All language subtitles for movieddl.me_Dawn.of.the.Croods.S03E03.Slak.Attack.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:09,134 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:35,618 --> 00:00:40,248 ¿Qué te pasa, Eep? ¿Se te está derritiendo la sonrisa? 3 00:00:40,331 --> 00:00:45,628 ¡Fue un día espantoso! Primero, tuvimos prueba sorpresa. 4 00:00:47,005 --> 00:00:50,133 ¡Salen del suelo! ¿Qué vamos a hacer? 5 00:00:50,383 --> 00:00:52,594 No pienso darles las respuestas. 6 00:00:54,846 --> 00:00:57,724 Luego, intenté impresionar a Kevin... 7 00:00:57,807 --> 00:01:01,728 ¡Oye, Kevin! ¡Mira esto, Kevin! 8 00:01:09,027 --> 00:01:11,488 Y recién, cuando volvíamos a casa... 9 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 ¡Viento, te odio! 10 00:01:19,829 --> 00:01:21,122 Mira lo positivo. 11 00:01:21,206 --> 00:01:24,167 El topolar no te comió, el lodo tampoco. 12 00:01:24,250 --> 00:01:27,045 Y a ti no te persigue un buitregarto. 13 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 ¿De qué hablas? 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,925 Olvídalo. Quiero decir... 15 00:01:32,008 --> 00:01:35,261 Lerk, intento desahogarme. 16 00:01:35,345 --> 00:01:39,140 Fue el peor día desde que tengo memoria. 17 00:01:39,390 --> 00:01:44,020 Si me preguntas, los peores días fueron los de antes de conocerte. 18 00:01:45,104 --> 00:01:47,941 - Hasta mañana. - Adiós. 19 00:01:49,234 --> 00:01:52,779 Vaya, hoy fue mi peor día. 20 00:01:53,029 --> 00:01:56,407 Entonces, ven aquí. Es la hora del abrazo. 21 00:01:57,867 --> 00:02:02,372 Y hay alguien que hoy tiene un aroma encantador. 22 00:02:02,622 --> 00:02:06,960 Vaya, hoy fue mi peor día. 23 00:02:07,836 --> 00:02:11,965 ¿Por qué no canalizas la ira ayudándome a bañar a Sandy? 24 00:02:13,341 --> 00:02:15,844 ¡Te limpiaré, pequeña! 25 00:02:17,428 --> 00:02:21,558 Puerta de la cueva, hoy fue mi peor... 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,608 ¡Oye, día horrible! 27 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 No tendré con quién desahogarme, 28 00:02:33,361 --> 00:02:37,198 pero ¡puedo dibujarte y arrojarte desde aquí! 29 00:02:39,325 --> 00:02:42,787 ¡Mi ira simbólica! Quería destruirla. 30 00:02:43,037 --> 00:02:44,622 ¡Regresa aquí! 31 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 Gracias. Un momento. 32 00:02:52,046 --> 00:02:56,718 "Lamento el día de hoy. Espero que mañana sea mejor". 33 00:02:57,802 --> 00:02:59,888 ¿Quién escribió esto? 34 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 ¿Alguien de allí? 35 00:03:05,143 --> 00:03:08,605 Gracias. Es lindo saber que alguien me escucha. 36 00:03:09,522 --> 00:03:11,107 Ten. Llévale esto. 37 00:03:29,459 --> 00:03:34,214 "Claro, ¿de qué sirve la vida si no tienes con quién desahogarte?". 38 00:03:36,216 --> 00:03:38,134 Alguien que me entiende. 39 00:03:39,802 --> 00:03:45,183 Tú, no. Mi amigo al otro lado de la grieta. 40 00:03:45,433 --> 00:03:46,726 Mi grietamigo. 41 00:03:47,810 --> 00:03:49,896 Bueno, amigo. Vamos a jugar. 42 00:03:58,154 --> 00:03:59,989 Ernesto, ¿eres tú? 43 00:04:01,908 --> 00:04:05,203 Ernesto, te presento a No Comida. 44 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 ¿Quieres mimos? 45 00:04:17,048 --> 00:04:18,925 Gracias, No. Y tú. 46 00:04:19,676 --> 00:04:23,680 Pensé que habías aprendido a no comerme. ¡Vergonzoso! 47 00:04:28,893 --> 00:04:32,063 Vaya, mi grietamigo es increíble. 48 00:04:32,146 --> 00:04:36,651 Lo de tu amigo suena genial, pero también muy lejano. 49 00:04:39,320 --> 00:04:43,324 Por eso yo prefiero a los amigos cercanos, ya sabes. 50 00:04:44,826 --> 00:04:46,077 ¿Qué fue eso? 51 00:04:46,327 --> 00:04:49,831 Aprenderemos cómo tratar un nido de zumbadoras 52 00:04:49,914 --> 00:04:52,792 con ayuda de mi voluntario, Gritón. 53 00:04:54,085 --> 00:04:57,005 ¿Cómo no lo imaginé? 54 00:04:57,088 --> 00:05:01,342 ¿Habré recibido más mensajes de mi grietamigo? Iré a ver. 55 00:05:02,927 --> 00:05:07,765 Como ven, ninguna me picó... a mí. 56 00:05:13,187 --> 00:05:16,858 Ahora que vieron cómo evitar picaduras, 57 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 la niña Crood que se escapa lo demostrará. 58 00:05:20,111 --> 00:05:21,946 ¿Quién? ¿Yo? 59 00:05:24,032 --> 00:05:27,535 Al rato, mejora, pero luego vuelve a empeorar. 60 00:05:27,618 --> 00:05:30,580 A fin de cuentas, quedas a mano. 61 00:05:32,957 --> 00:05:36,502 ¿Por qué no regresaste a casa después de clases? 62 00:05:36,586 --> 00:05:40,173 Creí que te habían devorado o mordido alguna parte. 63 00:05:40,256 --> 00:05:42,842 ¿Eep? ¿Sigues con eso? 64 00:05:45,053 --> 00:05:46,471 Oye, ¡es para mí! 65 00:05:48,097 --> 00:05:52,727 Eep, ¿cómo sabes que con quien te escribes es humano? 66 00:05:52,810 --> 00:05:57,231 ¿Y si es un animal, un gatopez que quiere cazarte? 67 00:05:57,315 --> 00:06:02,403 Por favor. Mi grietamigo es un chico. Él me lo dijo. 68 00:06:03,696 --> 00:06:08,201 Es tan amable y apuesto... si es que envió una imagen actual. 69 00:06:08,284 --> 00:06:12,622 No es fácil ser adolescente. Necesitas con quien hablar... 70 00:06:12,705 --> 00:06:15,041 Oye, ¿se supone que soy yo? 71 00:06:15,124 --> 00:06:17,960 Suficientes mensajes por hoy. 72 00:06:19,295 --> 00:06:20,671 ¡No te atrevas...! 73 00:06:30,765 --> 00:06:33,601 Ernesto, ¿te acaricio la pancita? 74 00:06:34,769 --> 00:06:37,730 Cierto. Ayer me comiste. 75 00:06:39,190 --> 00:06:43,986 Pero eso fue hace tiempo... 76 00:06:49,534 --> 00:06:51,702 Ernesto malo. Es No Comida. 77 00:06:51,786 --> 00:06:54,705 Es No Comida. ¡Oye, regresa! 78 00:06:58,000 --> 00:06:59,627 ¿Me harías un favor? 79 00:06:59,710 --> 00:07:01,921 - Dime. ¿Quieres mi pie? - No. 80 00:07:02,004 --> 00:07:05,091 ¿Irías a la fosa a enviar esto a mi amigo? 81 00:07:05,174 --> 00:07:08,094 Mi mamá no está de acuerdo y me vigila. 82 00:07:08,177 --> 00:07:10,805 Ahora le dije que venía a vomitar. 83 00:07:10,888 --> 00:07:12,807 ¿Estás bien, cariño? 84 00:07:15,852 --> 00:07:18,646 ¡Me falta un poco más! 85 00:07:18,729 --> 00:07:20,022 ¿Qué dices? 86 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 Claro, Eep. 87 00:07:22,316 --> 00:07:25,653 Pero me preocupa que te estés obsesionando. 88 00:07:25,736 --> 00:07:28,906 Obsesionarse con las personas no es sano. 89 00:07:28,990 --> 00:07:30,199 ¿Esa pestaña es nueva? 90 00:07:30,992 --> 00:07:32,910 Hola, pestañita. 91 00:07:33,828 --> 00:07:36,831 - ¿De qué hablas? - Ya no eres Eep. 92 00:07:36,914 --> 00:07:41,252 Casi nunca apareces, y cuando lo haces, es como si no estuvieras. 93 00:07:42,753 --> 00:07:46,090 Mira, ni siquiera me preguntas por ese tipo. 94 00:07:47,091 --> 00:07:49,343 Hazlo por mí, ¿sí? Debo irme. 95 00:07:49,427 --> 00:07:51,512 Estoy mucho mejor, mamá. 96 00:07:51,596 --> 00:07:55,224 No creí que comer bichos muertos me caería mal. 97 00:08:05,443 --> 00:08:07,487 ¿Quién es este chico? 98 00:08:10,907 --> 00:08:12,158 ¡Gatopez! 99 00:08:13,743 --> 00:08:16,162 Quizá no sea un gatopez. 100 00:08:16,245 --> 00:08:19,916 Pero debería averiguarlo para quedarme tranquila. 101 00:08:19,999 --> 00:08:24,504 Bajando por la fosa con mi pierna dolorosa 102 00:08:27,215 --> 00:08:29,592 ¿Otra vez tú? ¿Podemos hablar...? 103 00:08:34,805 --> 00:08:35,890 Basta, Ernesto. 104 00:08:35,973 --> 00:08:39,810 No puedes correr por siempre. Yo no puedo. 105 00:08:41,187 --> 00:08:44,398 Te tengo. Hora de quitarte a mi amigo. 106 00:08:48,736 --> 00:08:50,905 ¿O es hora de caricias? 107 00:08:50,988 --> 00:08:53,115 ¡Detente! ¿Qué haces? 108 00:08:53,199 --> 00:08:57,286 Sí, se comió a No Comida, pero pasó hace tiempo. 109 00:08:57,370 --> 00:08:58,538 Ahora cambió. 110 00:08:58,621 --> 00:09:00,289 ¿No aprendiste nada? 111 00:09:00,373 --> 00:09:02,250 Claro que no. Así soy yo. 112 00:09:06,796 --> 00:09:07,838 ¡Lo haré! 113 00:09:12,343 --> 00:09:18,140 Lo siento, No Comida. Tenías razón. No volveré a acariciar a Ernesto. 114 00:09:18,224 --> 00:09:19,809 Una última vez. 115 00:09:33,531 --> 00:09:35,992 ¡Sí! ¡Tengo mucho que contarte! 116 00:09:36,075 --> 00:09:39,704 Me escapé para escribirte, no entiendo a Lerk. 117 00:09:39,787 --> 00:09:42,540 Es muy rara, no en el buen sentido. 118 00:09:53,009 --> 00:09:54,885 "La amistad no es fácil. 119 00:09:54,969 --> 00:09:58,014 A veces, hay que saber escuchar a los demás". 120 00:09:58,556 --> 00:10:01,767 Sí, lo sé. Díselo a ella. 121 00:10:01,851 --> 00:10:05,146 Cerdo rata, ¿dónde te fuiste? 122 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 ¡Lerk! 123 00:10:08,107 --> 00:10:12,945 ¡Ayúdame, Eep! Tengo comezón en la espalda. No puedo rascarme. 124 00:10:13,029 --> 00:10:16,073 Y además, ¡voy a morir! 125 00:10:30,588 --> 00:10:32,423 ¿Qué pasó con ese tipo? 126 00:10:32,506 --> 00:10:34,342 Hablamos el otro día, 127 00:10:34,425 --> 00:10:38,220 y parece que le afectan sus cejas juntas... 128 00:10:38,304 --> 00:10:39,347 Lo siento. 129 00:10:39,430 --> 00:10:42,350 Me preocupé. Fui a buscar a tu grietamigo. 130 00:10:42,433 --> 00:10:44,894 No, yo lo siento. 131 00:10:44,977 --> 00:10:49,190 Por mi culpa viniste a la fosa. Tenías razón. 132 00:10:49,273 --> 00:10:51,275 Me obsesioné con mi grietamigo. 133 00:10:51,359 --> 00:10:54,403 Debí prestarle atención a mi amiga. 134 00:10:55,404 --> 00:10:58,157 Y a su acosador buitregarto. 135 00:11:04,372 --> 00:11:07,333 "Fue lindo, pero dejaré de escribir 136 00:11:07,416 --> 00:11:10,586 para pasar más tiempo con mis amigos cercanos". 137 00:11:12,713 --> 00:11:18,052 Lo entiendo, pero espero estar siempre en contacto contigo. 138 00:11:18,135 --> 00:11:22,473 Te lo dije, Brazo. Ella es real. No quiere cazarme. 139 00:11:24,683 --> 00:11:26,227 Parece encantadora. 140 00:11:26,310 --> 00:11:28,979 Espero poder conocerla. ¿Qué dices? 141 00:11:31,482 --> 00:11:33,234 Siempre dices lo mismo. 142 00:11:42,326 --> 00:11:49,041 Este bufapótamo es delicioso. Quiero más. 143 00:11:50,918 --> 00:11:53,421 Mamá, ¿podemos ir allí? 144 00:11:53,504 --> 00:11:57,800 El objetivo de comer afuera es intimidar depredadores. 145 00:11:57,883 --> 00:11:59,510 - Eso hacemos. - Rico. 146 00:11:59,593 --> 00:12:03,055 Mírame mostrar superioridad ante ti. 147 00:12:06,684 --> 00:12:08,310 En cierto modo. 148 00:12:08,394 --> 00:12:11,313 Provocar animales es peligroso. Debes ser mayor. 149 00:12:11,397 --> 00:12:12,565 ¡Vamos! 150 00:12:12,648 --> 00:12:15,609 Bulk es menor que yo y le va bien. 151 00:12:19,029 --> 00:12:21,866 Los niños de hoy, intimidando animales. 152 00:12:21,949 --> 00:12:25,828 En mi época, solo intimidábamos rocas. 153 00:12:28,122 --> 00:12:30,040 Te tengo. 154 00:12:31,167 --> 00:12:36,672 Y no éramos insolentes con los mayores porque morían pronto. 155 00:12:38,007 --> 00:12:41,218 Esos recuerdos feos atraen buitregartos. 156 00:12:41,302 --> 00:12:44,680 ¿Se llevan a Gran a la Isla de Gente Vieja? 157 00:12:44,763 --> 00:12:46,432 Creí que yo iría antes. 158 00:12:46,515 --> 00:12:52,480 Tranquilo, joven Tonk. Gran estará siempre en nuestros corazones. 159 00:12:52,563 --> 00:12:57,234 ¡Vaya! Parezco toda una adulta, ¿verdad, mamá? 160 00:12:58,486 --> 00:13:00,404 Gran no se irá a ninguna parte. 161 00:13:05,284 --> 00:13:10,206 ¿Lo ven? Hay peligros aquí afuera. ¿Para qué buscar más? 162 00:13:11,707 --> 00:13:13,083 ¿Estás bien? 163 00:13:14,335 --> 00:13:16,045 Era un buitregarto. 164 00:13:16,128 --> 00:13:19,507 Los buitregartos solo se llevan a los viejos. 165 00:13:21,091 --> 00:13:24,136 ¡Ahí es cuando dicen que no soy tan vieja! 166 00:13:24,220 --> 00:13:27,515 Mi familia ya no me miente más. 167 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 Soy vieja de veras. 168 00:13:30,684 --> 00:13:32,770 Buenos días, Gran. 169 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 ¿No te afilarás los dientes? 170 00:13:35,189 --> 00:13:38,526 No precisas dientes en la Isla de Gente Vieja. 171 00:13:38,609 --> 00:13:40,277 Solo comes musgo. 172 00:13:40,361 --> 00:13:43,781 No digas eso. ¿Y si quieres morder a alguien? 173 00:13:43,864 --> 00:13:45,616 Tienes razón, Ugga. 174 00:13:45,699 --> 00:13:49,828 No te lo digo a menudo, pero no eres horrible. 175 00:13:49,912 --> 00:13:55,334 ¿Sabes? Si me voy a ir pronto, quiero dejarte un regalo mortal. 176 00:13:56,752 --> 00:13:59,672 ¿Qué es eso? Suena a algo feo. 177 00:13:59,755 --> 00:14:03,217 Lo deja un mayor a su familia cuando se va. 178 00:14:03,300 --> 00:14:07,471 A veces es dulce... a veces, una venganza. 179 00:14:07,555 --> 00:14:09,765 Es mío es bastante dulce. 180 00:14:09,848 --> 00:14:14,937 Un tesoro que fue pasando entre las mujeres de la familia. 181 00:14:15,020 --> 00:14:20,442 Atención. Está protegido por trampas. Una peor que otra. 182 00:14:20,526 --> 00:14:24,697 Fue para ahuyentar a los raros. Y para matar el tiempo. 183 00:14:24,780 --> 00:14:28,492 ¿Trampas? ¿Como las de las frutas salpiconas? 184 00:14:33,122 --> 00:14:37,001 - Yo paso. - Entiendo. 185 00:14:37,084 --> 00:14:38,961 Eep, te lo daré a ti. 186 00:14:41,755 --> 00:14:44,300 - Sí. - De ninguna manera. 187 00:14:44,383 --> 00:14:47,177 Eep, ¿acaso no oíste lo de las trampas? 188 00:14:47,261 --> 00:14:49,346 Ya es grande. Las manejará. 189 00:14:49,430 --> 00:14:55,352 Este mapa forma parte de dos más. Me parece que exageré al esconderlo. 190 00:14:55,436 --> 00:14:58,439 Júntalos y sabrás dónde escondí el tesoro 191 00:14:58,522 --> 00:15:02,651 porque no lo recuerdo para nada. 192 00:15:02,735 --> 00:15:04,069 Buena suerte. 193 00:15:04,153 --> 00:15:08,157 - Trampas, ¡aquí voy! - Más despacio. No irás sola. 194 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 Sandy, mamá necesita turbo. 195 00:15:13,078 --> 00:15:15,456 Bueno, Tonk. Así fue. 196 00:15:15,539 --> 00:15:19,919 Pasé mi regalo mortal. Esto es para ti. 197 00:15:20,002 --> 00:15:23,631 Algo para desafiar una mente astuta como la mía. 198 00:15:26,342 --> 00:15:29,428 Desde lo del buitregarto, estuve pensando. 199 00:15:29,511 --> 00:15:31,805 ¿Qué tan vieja soy? 200 00:15:31,889 --> 00:15:36,101 ¿Cómo saber cuánto te resta si no sabes cuánto viviste? 201 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 Tengo una idea. 202 00:15:41,482 --> 00:15:44,818 Tonk, ¿y la idea? 203 00:15:44,902 --> 00:15:47,863 Tengo otra idea, y esta sí es para tu problema. 204 00:15:51,241 --> 00:15:54,745 Antes de ir por el mapa, necesitamos flotadores. 205 00:15:54,828 --> 00:15:57,122 No te preocupes. Sé qué hacer. 206 00:15:58,248 --> 00:15:59,249 ¡Eep, no! 207 00:16:11,303 --> 00:16:15,641 Eep, nada derecho. No, a la derecha. Tú derecha. 208 00:16:15,724 --> 00:16:18,644 ¡Basta de darme directivas! 209 00:16:30,489 --> 00:16:32,533 ¡Tengo la primera mitad! 210 00:16:35,035 --> 00:16:38,288 Y solo me llevó 19 lunas de mi vida. 211 00:16:39,707 --> 00:16:40,749 La otra mitad. 212 00:16:40,833 --> 00:16:43,168 - Hora de saltar. - Espera. No. 213 00:16:43,252 --> 00:16:44,628 ¿Y si hay trampas? 214 00:16:44,712 --> 00:16:48,340 Qué ridícula soy. ¡Claro que hay trampas! 215 00:16:49,466 --> 00:16:50,551 No veo nada. 216 00:16:50,634 --> 00:16:55,806 No te apresures. Siempre hay tiempo para ser cuidadosa. 217 00:16:58,684 --> 00:17:00,269 Salvo ahora. ¡Corre! 218 00:17:00,352 --> 00:17:03,272 Olvida el mapa. ¿No me oyes? 219 00:17:07,693 --> 00:17:09,862 Bueno, no... 220 00:17:09,945 --> 00:17:11,989 Agradece que yo estaba aquí. 221 00:17:14,867 --> 00:17:17,161 ¿Qué está haciendo, 222 00:17:17,244 --> 00:17:20,914 además de hacerme desear que fuera más sorda? 223 00:17:20,998 --> 00:17:25,252 No lo sé. Viejo Raíz es experto en cosas viejas. 224 00:17:26,378 --> 00:17:28,589 Claro que no aplica a tu caso. 225 00:17:28,672 --> 00:17:29,923 Bien, Tonk. 226 00:17:30,007 --> 00:17:32,051 Estudio tu energía. 227 00:17:33,010 --> 00:17:36,346 Inhalo tu esencia y... 228 00:17:36,430 --> 00:17:39,892 ¿Eso te servirá para saber qué edad tengo? 229 00:17:39,975 --> 00:17:42,144 No, cubriré mi parte calva. 230 00:17:42,227 --> 00:17:44,104 Para saber tu edad, 231 00:17:44,188 --> 00:17:48,400 haz como con los árboles, cuenta tus anillos... arrugas. 232 00:17:48,484 --> 00:17:53,197 ¿Contar las arrugas de Gran? Me llevará toda la tarde. 233 00:17:57,618 --> 00:17:58,952 ¡Coincide! 234 00:18:00,662 --> 00:18:04,541 ¡Sí! ¡Encontré el tesoro de Gran! 235 00:18:06,210 --> 00:18:08,212 No sabes quién mordió eso. 236 00:18:08,295 --> 00:18:11,340 Me basta con saber que lo encontraste. 237 00:18:11,423 --> 00:18:16,011 Es solo un hoyo profundo y oscuro lleno de huesos y eco. 238 00:18:20,933 --> 00:18:23,560 Ahora hay menos trampas. 239 00:18:24,895 --> 00:18:27,022 No vale la pena. 240 00:18:27,106 --> 00:18:30,776 No. No podemos rendirnos ahora. 241 00:18:30,859 --> 00:18:33,403 ¿No quieres ver el tesoro de Gran? 242 00:18:33,487 --> 00:18:34,655 Podría ser... 243 00:18:34,738 --> 00:18:40,035 No tengo idea de qué puede ser. ¡Por eso tengo que verlo! 244 00:18:40,119 --> 00:18:43,872 Actuando así demuestras que aún no eres madura para... 245 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 ¡Mamá! 246 00:18:47,918 --> 00:18:50,379 Me corté. 247 00:18:50,462 --> 00:18:52,965 Mamá te cura enseguida, mi bebita. 248 00:18:53,048 --> 00:18:54,716 Sí, mami. 249 00:18:57,302 --> 00:18:58,846 No me juzgues. 250 00:18:58,929 --> 00:19:01,348 Tú también quieres ver el tesoro. 251 00:19:04,101 --> 00:19:08,856 Bien, Tonk. Terminemos con esto de una vez. Cuéntalas. 252 00:19:08,939 --> 00:19:11,608 Empezaré por las de arriba 253 00:19:11,692 --> 00:19:15,237 y luego iré hacia abajo. 254 00:19:18,532 --> 00:19:19,825 No puedo creerlo. 255 00:19:19,908 --> 00:19:21,827 Dime la verdad, muchacho. 256 00:19:21,910 --> 00:19:24,037 Puedo soportarlo. 257 00:19:24,121 --> 00:19:26,874 ¡Mentira! No puedo. No digas nada. 258 00:19:26,957 --> 00:19:30,127 No. En verdad, no tienes miles de arrugas. 259 00:19:30,210 --> 00:19:33,589 Tienes una arruga que cubre todo el cuerpo. 260 00:19:34,506 --> 00:19:35,799 ¿Una arruga? 261 00:19:36,800 --> 00:19:39,094 Tonk, ¿sabes qué significa? 262 00:19:39,178 --> 00:19:43,098 Viví solo una luna. Soy casi un bebé. 263 00:19:43,182 --> 00:19:46,143 Por eso me gusta que me carguen. 264 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 No puede ser. Tú eres mucho más grande que... 265 00:19:50,397 --> 00:19:53,692 Solo tengo una luna. 266 00:19:53,775 --> 00:19:56,904 Ahora vamos. Bebé Granny tiene hambre. 267 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 Sí, abuela. 268 00:19:59,281 --> 00:20:02,159 El tesoro de Gran tiene que estar aquí. 269 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 ¡El huevo marca el lugar! 270 00:20:07,831 --> 00:20:12,502 No importa lo que diga mamá. Nos trata como bebés. 271 00:20:13,962 --> 00:20:16,215 Tú eres un bebé. Yo no. 272 00:20:16,298 --> 00:20:18,967 Deténganse, pequeñas. 273 00:20:21,595 --> 00:20:26,308 ¡Eep, no! "No" debería ser parte de tu nombre. Siempre te metes... 274 00:20:27,392 --> 00:20:29,269 ...en problemas. 275 00:20:35,609 --> 00:20:38,820 Una de las enredaderas sostiene el nido. 276 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 Córtala. 277 00:20:40,030 --> 00:20:43,492 Pero... ¿y si corto tu enredadera? 278 00:20:43,575 --> 00:20:46,328 No. Tenías razón. No estoy lista. 279 00:20:46,411 --> 00:20:47,746 Eep, ¡mírame! 280 00:20:49,665 --> 00:20:53,710 Ignora las picaduras. Puedes hacerlo. 281 00:20:53,794 --> 00:20:57,631 Me asusta que crezcas, pero jamás debí dudar de ti. 282 00:20:57,714 --> 00:21:01,343 ¡Ahora sálvanos antes de que mi cara explote! 283 00:21:01,426 --> 00:21:05,180 Está bien. Aquí voy. 284 00:21:27,786 --> 00:21:30,789 Dime. ¿Cómo me veo? 285 00:21:34,751 --> 00:21:37,879 - Vamos a casa. - Llegamos hasta aquí. 286 00:21:37,963 --> 00:21:40,549 ¿No quieres descubrir el tesoro? 287 00:21:48,974 --> 00:21:50,726 Bebé sigue con hambre. 288 00:21:53,186 --> 00:21:54,479 - ¿Gran? - ¿Mamá? 289 00:21:55,564 --> 00:22:01,361 ¡Hola! Recordé dónde estaba el tesoro y, también, que había otra entrada. 290 00:22:01,445 --> 00:22:05,240 ¡Buenas noticias! Solo tengo una luna de edad. 291 00:22:06,283 --> 00:22:07,367 Dile que sí. 292 00:22:08,327 --> 00:22:11,788 Feliz primera luna, Gran. 293 00:22:11,872 --> 00:22:16,084 ¿Tenías que celebrar comiéndote mis regalos mortales? 294 00:22:16,168 --> 00:22:21,506 - No son los huevos. Es esto. - ¿Una foto tuya? 295 00:22:22,341 --> 00:22:26,303 No soy yo. Es tu tátara tatarabuela. 296 00:22:26,386 --> 00:22:29,264 Las mujeres de la familia lucen igual. 297 00:22:29,347 --> 00:22:33,685 Consérvala para saber cómo te verás en el futuro. 298 00:22:35,228 --> 00:22:38,356 En realidad, creo que Eep aún es pequeña. 299 00:22:39,191 --> 00:22:40,400 ¡Sí! 300 00:23:10,013 --> 00:23:11,932 Subtítulos: Juliana Sestelo 22191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.