All language subtitles for movieddl.me_Dawn.of.the.Croods.S02E02.Bad.Sandy.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,967 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:33,033 --> 00:00:34,784 Hora de la lección. 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Aprenderemos sobre... 4 00:00:38,663 --> 00:00:40,749 ...envenenamiento. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,500 No puedo respirar. 6 00:00:47,380 --> 00:00:49,632 - Está muerto. - Yo no fui. 7 00:00:50,925 --> 00:00:52,343 ¡Tarán! 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,387 Solo me hacía el muerto, 9 00:00:54,471 --> 00:00:58,558 un modo de engañar a depredadores eficaz y divertido. 10 00:00:59,559 --> 00:01:02,604 - No fue divertido. - No para ti. 11 00:01:02,687 --> 00:01:07,192 Agrúpense en manadas y pruébenlo mientras practico. 12 00:01:08,234 --> 00:01:10,445 Ay, no... me muero. 13 00:01:10,528 --> 00:01:12,864 ¿Quieren estar en mi manada? 14 00:01:12,947 --> 00:01:14,949 Lerk, Tonk. 15 00:01:15,033 --> 00:01:16,701 Ey, ¿quién es ese? 16 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 Es el chico nuevo. 17 00:01:18,411 --> 00:01:20,580 El del nombre raro. 18 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 "Kevin". 19 00:01:23,666 --> 00:01:26,711 Hola, Kevin. ¿Quieres sumarte al grupo? 20 00:01:26,795 --> 00:01:29,255 ¡Eep, no! No sabemos nada de él. 21 00:01:29,339 --> 00:01:32,091 Podría comer humanos o robar cuevas. 22 00:01:32,175 --> 00:01:36,554 Podría ser una horda de cerdos rata que finge ser humano. 23 00:01:38,056 --> 00:01:39,390 Hola. 24 00:01:41,559 --> 00:01:44,395 - Eso sería increíble. - Ya sé. 25 00:01:45,563 --> 00:01:47,315 Es solo un muchacho. 26 00:01:47,398 --> 00:01:50,527 - Ruidoso, oloroso... - Hola. 27 00:01:53,655 --> 00:01:55,490 ¿Vieron el amanecer? 28 00:01:55,573 --> 00:01:59,577 Lo veo siempre para no olvidar la belleza del mundo. 29 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Eh... bueno. 30 00:02:07,919 --> 00:02:09,170 Nos vemos. 31 00:02:14,425 --> 00:02:19,097 Wow, Eep, si te haces la muerta, estoy muy impresionada. 32 00:02:19,180 --> 00:02:22,392 Y si no, ¡estoy aterrada! 33 00:02:24,102 --> 00:02:28,148 ¿Eep? Eep, despierta. 34 00:02:28,231 --> 00:02:31,317 Eep, Eep, despierta. 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,528 Ey, no está muerta. 36 00:02:33,611 --> 00:02:35,321 Momento, quizá sí. 37 00:02:35,405 --> 00:02:36,698 No, viva. 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 ¿Qué pasó? 39 00:02:39,367 --> 00:02:41,494 Estaba bien, y de repente, 40 00:02:41,578 --> 00:02:44,873 la tierra tembló y se me detuvo el corazón. 41 00:02:44,956 --> 00:02:47,041 Fue... horrible. 42 00:02:47,125 --> 00:02:49,544 Ay. Esto es grave. 43 00:02:49,627 --> 00:02:50,837 Eep, piensa. 44 00:02:50,920 --> 00:02:54,799 - ¿Estuviste con algún muchacho? - Sí, ¿por qué? 45 00:02:54,883 --> 00:02:56,175 ¿Qué me pasa? 46 00:02:56,259 --> 00:03:00,555 Todo está bien. A veces los adolescentes se sienten así. 47 00:03:00,638 --> 00:03:04,350 Eso solo una maldición sin esperanza. 48 00:03:05,852 --> 00:03:06,769 ¿Una maldición? 49 00:03:08,354 --> 00:03:09,689 No cualquier maldición. 50 00:03:09,772 --> 00:03:12,817 Temo que te dio... El Flechazo. 51 00:03:18,489 --> 00:03:23,745 No te preocupes. Hallaremos una cura en la Cueva de los Secretos. 52 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 Tonk, basta. 53 00:03:31,419 --> 00:03:36,257 Los cavernícolas pintan aquí sobre los misterios del mundo, 54 00:03:36,341 --> 00:03:39,052 como El Bostezo Contagioso. 55 00:03:43,514 --> 00:03:45,850 Las siempre presentes Lagañas. 56 00:03:48,811 --> 00:03:52,148 Y por supuesto, El Flechazo. 57 00:03:53,983 --> 00:03:57,362 ¿Todos los que dan flechazos son como Kevin? 58 00:03:57,445 --> 00:03:58,863 Sí, se parecen. 59 00:03:58,947 --> 00:04:01,741 Todo lo que siento está aquí. 60 00:04:01,824 --> 00:04:05,161 No tengo hambre, no puedo concentrarme. 61 00:04:05,245 --> 00:04:07,163 Al menos no alucino. 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,832 No creas, amor. 63 00:04:14,003 --> 00:04:15,630 Estoy muy mal. 64 00:04:15,713 --> 00:04:17,632 No, lo superarás, Eep. 65 00:04:17,715 --> 00:04:20,635 A tu edad, tuve esta maldición. 66 00:04:20,718 --> 00:04:23,221 ¿Papá te hizo sentir así? 67 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 No... No tu papá. 68 00:04:29,060 --> 00:04:31,145 No importa, sobreviví. 69 00:04:31,229 --> 00:04:36,150 Además, luego de un flechazo viene la charla de chicas. 70 00:04:36,234 --> 00:04:39,946 No, no, no quiero seguir viviendo así. 71 00:04:40,029 --> 00:04:44,492 La cueva dice que hay una posibilidad de curarme si... 72 00:04:44,575 --> 00:04:46,160 ¿hablo con Kevin? 73 00:04:47,578 --> 00:04:49,372 No, no puedo. 74 00:04:49,455 --> 00:04:52,542 La sola idea me hace respirar raro. 75 00:04:52,625 --> 00:04:54,919 ¿Por qué me están mirando? 76 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Cálmate. El Flechazo te está afectando. 77 00:04:58,047 --> 00:05:00,133 Puedes hablar con Kevin. 78 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 Ugga, no. No debe hablar con él. 79 00:05:02,760 --> 00:05:06,014 Encerrémosla para que no hable con chicos. 80 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 ¡Sí! O alguna idea menos loca. 81 00:05:08,474 --> 00:05:11,644 Romperemos la maldición a nuestra manera. 82 00:05:11,728 --> 00:05:14,939 ¡Te destruiré, Flechazo! 83 00:05:15,023 --> 00:05:16,816 ¿Qué es esto? 84 00:05:16,899 --> 00:05:19,652 ¿De dónde vienen los bebés? 85 00:05:19,736 --> 00:05:22,238 ¡Cuando seas mayor! 86 00:05:22,322 --> 00:05:26,326 El Flechazo me hace pensar en Kevin. 87 00:05:26,409 --> 00:05:31,581 Quizá puedo vencerlo si no pienso en Kevin. 88 00:05:31,664 --> 00:05:33,291 Kevin. 89 00:05:33,374 --> 00:05:35,793 ¿Qué estará haciendo? 90 00:05:35,877 --> 00:05:36,878 ¡No! 91 00:05:36,961 --> 00:05:41,049 Rápido, mueve esas rocas de un lado a otro. 92 00:05:41,132 --> 00:05:42,300 Funciona. 93 00:05:42,383 --> 00:05:46,137 - Si estoy ocupada, no puedo pensar en... - Hola. 94 00:05:54,520 --> 00:05:57,106 Tienes abdominales como rocas. 95 00:05:57,190 --> 00:05:58,733 Bueno, bueno. 96 00:05:58,816 --> 00:06:03,321 - Quizá debes alejarte de Kevin. - Sí, lo evitaré. 97 00:06:05,073 --> 00:06:08,159 ¿Esto es evitar? Parece más bien acosar. 98 00:06:08,242 --> 00:06:10,203 Papá, si debo evitarlo, 99 00:06:10,286 --> 00:06:14,457 debo saber dónde está, con quién habla y cómo duerme. 100 00:06:14,540 --> 00:06:18,294 Eep, ¿estás ahí? Me estás asustando. 101 00:06:18,377 --> 00:06:20,004 ¿Por qué? 102 00:06:20,088 --> 00:06:21,380 ¡Sus huellas! 103 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 Huele a sudor y arco iris. 104 00:06:27,678 --> 00:06:29,764 Resiste, papá está aquí. 105 00:06:29,847 --> 00:06:32,308 El Flechazo te hace fuerte. 106 00:06:32,391 --> 00:06:33,810 ¡No, no! 107 00:06:33,893 --> 00:06:34,977 Nuevo plan. 108 00:06:35,061 --> 00:06:38,231 Comprimiré al flechazo dentro de mí. 109 00:06:38,314 --> 00:06:40,691 Si vuelve, lo reprimiré. 110 00:06:40,775 --> 00:06:44,112 Reprimir, muy bien. Tonk, adelante. 111 00:06:45,279 --> 00:06:49,200 Dame la mano. Cazaré para ti. Te sacaré las pulgas. 112 00:06:49,283 --> 00:06:54,122 ¡No! Sus hoyuelos... no son tan adorables. 113 00:06:54,205 --> 00:06:56,958 Bien, Eep. Sé más encantador, Tonk. 114 00:06:57,041 --> 00:07:02,130 Hola, vayamos a un tunel de topolar y hablemos de sentimientos. 115 00:07:04,757 --> 00:07:08,052 Demasiado encantador. Bájale un poco. 116 00:07:12,807 --> 00:07:16,477 - ¿Estás bien? - No, Tonk, duele. 117 00:07:16,561 --> 00:07:19,272 Aunque me distrae. 118 00:07:19,355 --> 00:07:21,607 Tonk, súperencantador. 119 00:07:21,691 --> 00:07:25,695 Quiero formar una banda con otros chicos inofensivos 120 00:07:25,778 --> 00:07:28,364 y cantarte canciones de amor. 121 00:07:28,448 --> 00:07:32,910 El dolor hace que reprimir el flechazo sea más fácil. 122 00:07:32,994 --> 00:07:35,079 ¡Arriba el dolor! 123 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 Pasaré lista. 124 00:07:39,625 --> 00:07:42,086 Bajita, ruidoso, chica rara, 125 00:07:42,170 --> 00:07:45,923 chico más raro que no sé cómo no lo devoran, Pat. 126 00:07:46,007 --> 00:07:48,468 ¿Estás lista para la escuela? 127 00:07:48,551 --> 00:07:50,553 ¿Y si viene el Kevin real? 128 00:07:50,636 --> 00:07:53,556 No el mío, atractivo pero no tan vivo. 129 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 ¿Me perdí de algo? Siento que sí. 130 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Tengo El Flechazo. 131 00:07:58,811 --> 00:08:02,356 O tenía, porque ahora puedo manejar a Kevin. 132 00:08:02,440 --> 00:08:03,816 Hola. 133 00:08:04,567 --> 00:08:08,196 Quiero decirte que pienso en ti desde que te vi 134 00:08:08,279 --> 00:08:10,490 y me gustaría conocerte. 135 00:08:18,748 --> 00:08:20,583 Toma eso, Kevin real. 136 00:08:20,666 --> 00:08:22,668 Bueno. 137 00:08:22,752 --> 00:08:25,171 Pero te hablaba a ti. 138 00:08:25,254 --> 00:08:27,006 ¡Qué asco! 139 00:08:28,007 --> 00:08:30,009 No eres mi tipo, ni cerca. 140 00:08:32,345 --> 00:08:34,096 Reprímelo, Eep. 141 00:08:37,975 --> 00:08:42,188 Pero verlo con Lerk se siente horrible. Lo único que quiero es... 142 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 ¡aporrear! 143 00:08:55,368 --> 00:08:59,247 De verdad estás maldita. Qué genial. 144 00:09:00,498 --> 00:09:05,586 Luego de ayudar a Eep a superar su flechazo, me siento buen padre. 145 00:09:05,670 --> 00:09:07,255 Quizá el mejor. 146 00:09:08,714 --> 00:09:10,508 No, un padre común. 147 00:09:15,888 --> 00:09:19,183 Eep, no. Juramos ser amigas para siempre. 148 00:09:19,267 --> 00:09:23,729 Había ido a la escuela en cuero interior... Quizá lo soñé. 149 00:09:23,813 --> 00:09:24,897 ¡Eep! 150 00:09:24,981 --> 00:09:26,315 ¡Ya no hay Eep! 151 00:09:26,399 --> 00:09:29,193 Solo flechazo. Kevin me pertenece. 152 00:09:29,277 --> 00:09:33,281 Sus ojos, su pelo, su diente chueco tan lindo que... 153 00:09:34,740 --> 00:09:36,325 Es todo mío. 154 00:09:36,409 --> 00:09:38,452 ¡Eep! Eep, no. 155 00:09:38,536 --> 00:09:41,706 - Baja esa roca. - Sí, debes controlarlo. 156 00:09:42,331 --> 00:09:44,584 ¿Mamá, papá? 157 00:09:44,667 --> 00:09:47,753 ¡Váyanse! ¡Me avergüenzan! 158 00:09:47,837 --> 00:09:52,258 Necesito ayuda. Reprimir el flechazo lo hizo más fuerte. 159 00:09:52,341 --> 00:09:54,218 ¡Y se siente bien! 160 00:09:54,302 --> 00:09:57,597 No, se siente mal. Pero no puedo detenerlo. 161 00:09:57,680 --> 00:09:59,390 Todo salvo... 162 00:10:01,058 --> 00:10:02,184 ¡Kevin! 163 00:10:04,312 --> 00:10:07,982 Kevin, no quería hablar contigo, 164 00:10:08,065 --> 00:10:13,904 pero me diste El Flechazo y desde entonces soy una lunática. 165 00:10:14,905 --> 00:10:20,369 Y ahora tengo la cara caliente y siento zumbatequillas en el estómago, 166 00:10:20,453 --> 00:10:21,621 y vomitan. 167 00:10:21,704 --> 00:10:24,040 Pero lo logré. 168 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 Hablé contigo. 169 00:10:26,876 --> 00:10:31,005 ¿Tienes algo que... decirme? 170 00:10:31,088 --> 00:10:32,465 Eep... 171 00:10:32,548 --> 00:10:34,050 ¡No me lastimes! 172 00:10:34,133 --> 00:10:37,178 - ¡Por favor! - ¿Lastimarte? No... 173 00:10:37,261 --> 00:10:39,096 Soy joven para morir. 174 00:10:39,180 --> 00:10:42,183 Ni tengo pelo en las axilas. Mira. 175 00:10:44,143 --> 00:10:46,395 Contrólate. 176 00:10:46,479 --> 00:10:49,190 Listo. Se rompió la maldición. 177 00:10:53,819 --> 00:10:55,571 Me volvió el hambre. 178 00:10:55,655 --> 00:10:58,532 - El Flechazo murió. - Quedó atrás. 179 00:10:58,616 --> 00:11:02,703 Pero para estar seguros, Eep, te prohíbo ver a Kevin. 180 00:11:03,788 --> 00:11:08,959 Grug, no. ¿Sabes qué pasa cuando le prohíbes algo a un adolescente? 181 00:11:13,214 --> 00:11:14,840 Ven conmigo, Eep. 182 00:11:14,924 --> 00:11:19,220 Viviremos juntos por siempre en la cueva de mi madre. 183 00:11:25,142 --> 00:11:26,977 600 LUNAS (5O AÑOS) MÁS TARDE... 184 00:11:28,813 --> 00:11:33,317 "¿De dónde vienen los bebés?" 185 00:11:50,209 --> 00:11:53,170 ¡Punto! ¡Usaste bien la panza! 186 00:11:53,254 --> 00:11:57,258 Mi panza tiene mucho talento. Deberías oírla cantar. 187 00:11:58,426 --> 00:12:01,303 No se preocupen. Practiqué. 188 00:12:03,848 --> 00:12:05,683 Tonk, para este lado. 189 00:12:07,101 --> 00:12:09,186 ¿Debemos dejarlo sacar? 190 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 Tonk rompe cada huevo que toca. 191 00:12:11,981 --> 00:12:13,399 Traje de más. 192 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 Estamos cubiertos. 193 00:12:36,255 --> 00:12:41,093 - Genial, "Tonkeaste" otro partido. - ¿Sí? Creí que lo arruiné. 194 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 Ey, ¿"Tonkear" es malo? 195 00:12:43,471 --> 00:12:45,598 Necesitamos más huevos. 196 00:12:45,681 --> 00:12:48,726 - Los traigo. - Déjanoslo a nosotros. 197 00:12:48,809 --> 00:12:51,145 No eres confiable. 198 00:12:51,228 --> 00:12:53,189 ¿No soy confiable? 199 00:12:53,272 --> 00:12:56,734 Bueno. Igual no quiero seguir jugando. 200 00:12:56,817 --> 00:12:58,986 Me iré con mis otros amigos. 201 00:12:59,069 --> 00:13:01,113 ¿Tonk tiene más amigos? 202 00:13:02,740 --> 00:13:07,495 ¡Ja! Me burlé de ellos. No saben que no tengo otros amigos. 203 00:13:14,960 --> 00:13:18,923 Ay, no. ¡Lagaryotes! ¿Qué decía papá de ellos? 204 00:13:19,006 --> 00:13:21,550 Los lagaryotes dan problemas. 205 00:13:21,634 --> 00:13:25,638 Apestan, roban comida, comieron a un hombre una vez. 206 00:13:25,721 --> 00:13:27,556 Como Gran, pero peor. 207 00:13:27,640 --> 00:13:30,226 Ey, Tonk, mírame. Concéntrate. 208 00:13:30,309 --> 00:13:33,103 ¡Mantente lejos de los lagaryotes! 209 00:13:36,565 --> 00:13:39,443 Tranquilos. No busco problemas. 210 00:13:39,527 --> 00:13:42,363 ¿Los dejo terminar su almuerzo? 211 00:13:43,697 --> 00:13:47,034 Aquí ir a parar almuerzo de Ámbar. 212 00:13:48,786 --> 00:13:51,080 Niño Crood no querer ver esto. 213 00:13:51,163 --> 00:13:53,457 Tápate el ojo... los ojos. 214 00:13:56,961 --> 00:14:00,506 ¿Te robaron? Quizá la comida no estaba muerta. 215 00:14:00,589 --> 00:14:02,007 Ámbar segura. 216 00:14:02,091 --> 00:14:06,720 Se sabe que los lagaryotes no son confiables con la comida. 217 00:14:06,804 --> 00:14:08,847 ¿No son confiables? 218 00:14:08,931 --> 00:14:13,435 Puedes confiar en estos lagaryotes. Yo estaba con ellos, 219 00:14:13,519 --> 00:14:18,607 ensayando nuestra canción para el show de talentos del valle. 220 00:14:18,691 --> 00:14:20,901 Eso no existir. 221 00:14:20,985 --> 00:14:23,571 ¿Y qué ser show de talentos? 222 00:14:23,654 --> 00:14:26,115 Un show que presenta talentos. 223 00:14:26,198 --> 00:14:28,367 Uno, dos... 224 00:14:39,295 --> 00:14:42,840 Ámbar deber admitir, ustedes talentosos. 225 00:14:42,923 --> 00:14:46,260 Ámbar ir a ensayar comedia para el show. 226 00:14:47,261 --> 00:14:51,181 ¿En qué estábamos? Ustedes gruñían, yo me asustaba. 227 00:14:52,600 --> 00:14:53,601 ¿Para mí? 228 00:14:54,560 --> 00:14:58,814 Bueno, no como desde el tercer desayuno... 229 00:14:59,732 --> 00:15:02,818 Wow, comen casi tan rápido como yo. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,069 ¿Carrera? 231 00:15:11,827 --> 00:15:14,580 Wow, gracias, son tan... 232 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 tan amigables. 233 00:15:16,165 --> 00:15:20,002 Parecen amigables por sus caras tontas y acciones, 234 00:15:20,085 --> 00:15:22,880 pero los lagaryotes dan problemas. 235 00:15:22,963 --> 00:15:25,716 No, no me saques de cuadro, jovencito. 236 00:15:25,799 --> 00:15:27,718 ¿Tienen planes hoy? 237 00:15:41,482 --> 00:15:43,484 ¿También hacen esto? 238 00:15:52,076 --> 00:15:56,080 Ojalá tengan hambre, porque preparé mi especialidad. 239 00:15:56,163 --> 00:15:58,165 Jiralafante añejado. 240 00:15:58,248 --> 00:16:01,543 Es tan rico cuando baja como cuando vuelve a subir. 241 00:16:01,627 --> 00:16:04,129 Si terminamos de cenar, 242 00:16:04,213 --> 00:16:09,009 comeré una de mis frutas salpiconas cubiertas de ámbar. 243 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 Una exquisitez. 244 00:16:11,804 --> 00:16:13,806 Ah, una era muy buena. 245 00:16:13,889 --> 00:16:15,849 ¿Nos convidarás? 246 00:16:15,933 --> 00:16:21,063 Querida, creo que todos sabemos la respuesta. 247 00:16:24,108 --> 00:16:26,777 Llegaste, Tonk. Me preocupé. 248 00:16:26,860 --> 00:16:31,031 - Come antes de que se llene de moscas. - No, ya cené. 249 00:16:31,115 --> 00:16:33,617 ¿Cómo conseguiste comida? 250 00:16:33,701 --> 00:16:36,912 De... unos amigos que hice. 251 00:16:36,996 --> 00:16:41,834 ¡Qué bien! ¿Quiénes son? Me gustaría conocer a sus padres. 252 00:16:41,917 --> 00:16:44,003 No tienen padres. 253 00:16:44,086 --> 00:16:45,879 Buena idea. 254 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 Sandy, cálmate. 255 00:16:54,847 --> 00:16:57,558 - Quieta, nena. - ¡Tonk, abajo! 256 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 Ella empezó. 257 00:16:58,934 --> 00:17:03,480 Quizá, pero es lógico que ella ataque, es una bebé. 258 00:17:03,564 --> 00:17:05,983 ¿Qué te pasa, Tonk? 259 00:17:07,901 --> 00:17:10,195 ¡Estuvo con lagaryotes! 260 00:17:11,363 --> 00:17:13,240 Dime que olí mal, Tonk. 261 00:17:13,323 --> 00:17:16,618 ¿Qué te dije? Los lagaryotes dan problemas. 262 00:17:16,702 --> 00:17:18,370 No, son mis amigos. 263 00:17:18,454 --> 00:17:21,165 Solo fingen ser amigos por comida. 264 00:17:21,248 --> 00:17:25,044 No es cierto. No conoces a Fang, Grr y Gary. 265 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 ¿Gary? 266 00:17:26,211 --> 00:17:31,383 Mi hijo no andará con un agitador llamado "Gary". 267 00:17:31,467 --> 00:17:32,676 ¡Al rincón! 268 00:17:40,434 --> 00:17:43,020 La cena se arruinó. 269 00:17:43,437 --> 00:17:45,564 ¡Y se me acabó la fruta! 270 00:17:49,026 --> 00:17:52,571 Papá se equivoca. Los lagaryotes no son malos. 271 00:17:52,654 --> 00:17:54,782 Son bellos y grandiosos. 272 00:17:57,201 --> 00:17:58,535 Hola, chicos. 273 00:17:58,619 --> 00:18:00,746 ¿En qué orinan? 274 00:18:00,829 --> 00:18:01,830 Bien. 275 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 Marquemos territorio. 276 00:18:05,542 --> 00:18:07,669 No puedo hacer a voluntad. 277 00:18:11,632 --> 00:18:13,133 ¡Cangrelinos! 278 00:18:14,718 --> 00:18:17,137 ¿Quieren pelear? ¡Vamos! 279 00:18:38,242 --> 00:18:41,120 Aplastamos a esos escamosos. 280 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 ¿Tonk? 281 00:18:44,540 --> 00:18:46,333 No, ella es amiga. 282 00:18:46,416 --> 00:18:49,711 ¿Sigues con estas bolas de pulgas sarnosas? 283 00:18:49,795 --> 00:18:52,089 Ey, ella no es amiga. 284 00:18:52,172 --> 00:18:55,843 - Sabes que no son tus amigos. - Sí son. 285 00:18:55,926 --> 00:19:00,806 Escuchan mis historias, ladran con mis chistes, me limpian... 286 00:19:03,559 --> 00:19:06,812 - Solo les importa la comida. - No es así. 287 00:19:10,274 --> 00:19:12,359 Ey, eso es para deporte. 288 00:19:13,318 --> 00:19:16,363 Fuera, secuestra-huevos. 289 00:19:22,870 --> 00:19:26,165 Fuera ustedes. Es territorio de mis amigos. 290 00:19:27,249 --> 00:19:29,418 - Vamos. - Sí. 291 00:19:30,502 --> 00:19:32,462 Me gusta que me laman. 292 00:19:32,546 --> 00:19:35,966 Eep cree que solo nos importa la comida... 293 00:19:37,176 --> 00:19:41,054 Pero hablar tanto de comida me dio hambre. 294 00:19:41,138 --> 00:19:43,015 Sé dónde hallar algo. 295 00:19:45,225 --> 00:19:48,896 Debería haber bichos por aquí. 296 00:19:49,813 --> 00:19:52,649 Fang, es el hueso de mascar de papá. 297 00:19:52,733 --> 00:19:55,694 Grr, eso es ropa, no se come. 298 00:19:55,777 --> 00:19:57,446 Créeme, ya probé. 299 00:19:58,238 --> 00:19:59,239 ¿Gary? 300 00:19:59,323 --> 00:20:00,616 ¿Dónde estás? 301 00:20:01,408 --> 00:20:02,743 ¿Gary? 302 00:20:04,620 --> 00:20:06,496 El escondite de Gran. 303 00:20:07,122 --> 00:20:09,082 No puedes comer eso. 304 00:20:09,166 --> 00:20:13,879 Gran es muy sentimental, y uno de sus sentimientos es la ira. 305 00:20:15,881 --> 00:20:21,011 Vamos, chicos, desafíen los estereotipos y sus impulsos naturales. 306 00:20:31,104 --> 00:20:34,483 ¡Ayuda! Sálvenme antes de que vuelva Gran. 307 00:20:38,445 --> 00:20:42,783 ¡Ey, chicos! ¿Recuerdan cuando la pasábamos bien? 308 00:20:42,866 --> 00:20:46,370 ¿Las carreras de traseros no nos unieron? 309 00:20:46,453 --> 00:20:50,165 Tenías razón sobre los lagaryotes, papá de nube. 310 00:20:50,249 --> 00:20:53,460 Claro, hijo, no lo olvides: yo sé todo. 311 00:20:55,295 --> 00:20:57,464 ¿Y qué hago con esta piedra? 312 00:20:57,547 --> 00:21:01,385 - Buena pregunta. Debes... - ¿Con quién hablas? 313 00:21:01,468 --> 00:21:06,765 ¡Eep! También tenías razón. Creí que los lagaryotes eran mis amigos, 314 00:21:06,848 --> 00:21:10,852 pero solo somos conocidos que disfrutamos la comida. 315 00:21:10,936 --> 00:21:16,733 Lamento que necesitaras que te aplastara una piedra para darte cuenta. 316 00:21:21,989 --> 00:21:24,741 - Gran lo toma en serio. - ¿Gary? 317 00:21:25,784 --> 00:21:28,704 ¡Fang, Grr, volvieron! 318 00:21:30,455 --> 00:21:31,999 Y trajeron ayuda. 319 00:21:33,709 --> 00:21:37,170 Creí que dijiste que estaba bajo una hiedra. 320 00:21:37,254 --> 00:21:39,214 Esto tiene más sentido. 321 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 Sí son mis amigos. 322 00:21:45,887 --> 00:21:49,725 Y a ustedes les agrado como para no dejarme morir. 323 00:21:49,808 --> 00:21:51,977 También somos tus amigos. 324 00:21:52,060 --> 00:21:55,981 Eso no cambia solo porque nos irrita jugar contigo. 325 00:21:56,064 --> 00:22:00,152 Además, Womp es más molesto y seguimos siendo amigos. 326 00:22:00,235 --> 00:22:02,612 Sí, yo soy mucho más molesto. 327 00:22:02,696 --> 00:22:06,575 Wow, ahora tengo amigos humanos y lagaryotes. 328 00:22:08,201 --> 00:22:10,912 No, solo querían comida. 329 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 ¿Cómo evitaron mis dos trampas? 330 00:22:32,809 --> 00:22:34,311 Así está mejor. 23338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.