All language subtitles for The Wild Blue Yonder (Allan Dwan, 1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,170 --> 00:00:17,290 Up we go! 2 00:00:19,090 --> 00:00:20,950 Up we go! 3 00:00:22,430 --> 00:00:26,590 Into the wild blue yonder arm! 4 00:00:28,250 --> 00:00:31,890 Who controls the sky above? 5 00:00:32,470 --> 00:00:35,090 The strategic air command! 6 00:00:35,810 --> 00:00:39,650 Who protects the land we love? 7 00:00:48,270 --> 00:00:51,510 It's give the blue and bombs away. 8 00:00:51,730 --> 00:00:58,270 Oh, I include the fighters of the strategic air command. 9 00:01:07,190 --> 00:01:13,930 And the fact we look to you because America is in your hand. 10 00:01:17,360 --> 00:01:21,620 You might be cool, but every enemy knows where he stands. 11 00:02:11,479 --> 00:02:12,800 at Smoky Hill, Kansas. 12 00:02:17,820 --> 00:02:18,820 Sergeant Stack! 13 00:02:19,220 --> 00:02:21,180 So you finally made the big leap. 14 00:02:21,400 --> 00:02:23,380 We've been waiting a long time for you, rookies. 15 00:02:23,620 --> 00:02:25,840 Oh, no, it ain't fair. They can't do this to us. 16 00:02:26,080 --> 00:02:29,200 Well, what do you know if it ain't the man from the South with his big foot in 17 00:02:29,200 --> 00:02:30,200 his mouth? Hello, Stack. 18 00:02:30,500 --> 00:02:33,900 So this is where you've been hiding out. Sure glad to see you guys. I ain't had 19 00:02:33,900 --> 00:02:35,240 a soft touch since Livia. 20 00:02:35,680 --> 00:02:36,940 Say, what do you call that crate? 21 00:02:37,300 --> 00:02:41,110 That, gentlemen, is the Boeing Superfortress. The newest thing in the 22 00:02:41,110 --> 00:02:43,350 suppose after you learn about it, you'll be calling it the V -29. 23 00:02:43,690 --> 00:02:45,010 If you can count that, huh? 24 00:02:45,270 --> 00:02:49,590 You mean that dang thing flies? You bet it flies. Higher, farther, and faster, 25 00:02:49,630 --> 00:02:51,890 and with a bigger bomb load than anything you've ever been in. 26 00:02:52,090 --> 00:02:53,090 Hello, Sergeant. 27 00:02:54,830 --> 00:02:57,530 Captain Calvert, I'm glad to see you. Good to see you. You too, Lieutenant 28 00:02:57,530 --> 00:02:58,530 Shaw. Hello, Stack. 29 00:02:58,810 --> 00:03:01,250 Major West is waiting to see you over at operations, sir. 30 00:03:01,570 --> 00:03:02,570 Major West? 31 00:03:03,190 --> 00:03:04,850 You don't mean Tom West? Yes, sir. 32 00:03:05,050 --> 00:03:06,050 I'll drive you over. 33 00:03:06,510 --> 00:03:07,510 All right, sir. 34 00:03:08,000 --> 00:03:09,400 Ted, see if the men find quarters. 35 00:03:10,240 --> 00:03:11,780 The men's quarters are over there. 36 00:03:12,020 --> 00:03:13,640 The officer's over there. 37 00:03:14,800 --> 00:03:16,080 Unnatural. What do you know? 38 00:03:19,120 --> 00:03:21,540 I'll see you guys later. Not if we can help it. 39 00:03:29,460 --> 00:03:30,460 Hello, Tom. 40 00:03:30,560 --> 00:03:31,560 Hello, Tom. 41 00:03:31,660 --> 00:03:33,180 Hey, what a surprise seeing you here. 42 00:03:33,940 --> 00:03:34,940 Made you two. 43 00:03:35,060 --> 00:03:36,060 Congratulations. 44 00:03:36,940 --> 00:03:37,960 What are the best jobs? 45 00:03:38,500 --> 00:03:42,080 Well, you always did say I should be a schoolteacher. So here I am instructing 46 00:03:42,080 --> 00:03:44,660 in B -29s. My proper station in life. 47 00:03:45,140 --> 00:03:45,959 Have a chair. 48 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Thanks. 49 00:03:47,460 --> 00:03:48,460 How's Aunt Margaret? 50 00:03:48,880 --> 00:03:49,880 Her mother's fine. 51 00:03:50,080 --> 00:03:51,160 She worries about you. 52 00:03:51,360 --> 00:03:55,060 Seems like you haven't been writing very often. You know how I am about writing 53 00:03:55,060 --> 00:03:56,800 letters. I'll be sure to drop her a line tonight, though. 54 00:03:58,020 --> 00:03:59,740 What's the low note on this B -29? 55 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 A thoroughbred. 56 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 High strung. 57 00:04:03,440 --> 00:04:04,440 Sensitive. 58 00:04:04,600 --> 00:04:06,220 You'll have your hands full learning how to fly. 59 00:04:06,920 --> 00:04:08,160 Make it sound like a problem. 60 00:04:08,700 --> 00:04:10,460 It's got two wings and four fans. 61 00:04:10,720 --> 00:04:11,679 Flies, doesn't it? 62 00:04:11,680 --> 00:04:14,620 Yeah. But you can't fly it by the seat of your pants. 63 00:04:15,440 --> 00:04:17,220 29's a big, complicated airplane. 64 00:04:18,120 --> 00:04:20,060 Compared to it, the 24's a kite. 65 00:04:20,500 --> 00:04:22,540 Yeah, you flew the 24. You ought to know. 66 00:04:25,360 --> 00:04:26,380 I'm sorry, Professor. 67 00:04:26,600 --> 00:04:27,600 Just slipped out. 68 00:04:28,060 --> 00:04:29,700 Hey, you were talking about this airplane. 69 00:04:30,300 --> 00:04:33,340 My crew and I studied the 29 for three months at the Boeing plant. 70 00:04:33,660 --> 00:04:35,200 We're supposed to be the lead crew. 71 00:04:36,780 --> 00:04:37,780 Study this. 72 00:04:38,140 --> 00:04:39,140 Classes begin tomorrow. 73 00:04:40,620 --> 00:04:43,340 Airplane Commander Training Manual for the Super Fortress. 74 00:04:44,820 --> 00:04:46,380 That's what I love about the Air Corps. 75 00:04:47,060 --> 00:04:48,940 They figure you're never too old to learn. 76 00:04:49,340 --> 00:04:52,200 You'll be giving some new crew members here. There'll be three weeks of 77 00:04:52,200 --> 00:04:53,460 classroom work before you fly. 78 00:04:54,240 --> 00:04:55,640 Plenty of handbooks to study. 79 00:04:56,160 --> 00:04:58,460 And I hope my crew can read. 80 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 Cal. Yeah? 81 00:05:04,460 --> 00:05:05,520 Thanks for your attitude. 82 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 I'll forget it. 83 00:05:08,420 --> 00:05:10,100 What's the lady situation around here? 84 00:05:10,740 --> 00:05:14,600 There's only one lady for you at Smoky Hill. A lady called B -29. 85 00:05:16,260 --> 00:05:17,260 Yes, 86 00:05:23,200 --> 00:05:26,940 there were ladies at Smoky Hill, plenty of them. Tall ones and small ones. 87 00:05:27,420 --> 00:05:31,500 And after 50 missions in the Mediterranean with the 15th Air Force, 88 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 look good to me. 89 00:05:33,180 --> 00:05:34,180 Especially one. 90 00:05:37,340 --> 00:05:38,560 Oh, here's the Major now. 91 00:05:45,740 --> 00:05:48,460 Just pulling guard duty around your favorite nurse till you showed up, 92 00:05:49,100 --> 00:05:50,740 Standing off the wolves. Thanks, Wurzel. 93 00:05:51,200 --> 00:05:52,200 Don't hurry away. 94 00:05:54,000 --> 00:05:55,140 Sorry I was late, Helen. 95 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 Tough day. 96 00:05:56,720 --> 00:05:59,960 All these new crews coming in. This place is like Grand Central Station. 97 00:06:00,800 --> 00:06:02,220 It's nice to relax with you. 98 00:06:02,750 --> 00:06:06,130 A very pretty speech, and I believe it. Oh, the professor always was good at 99 00:06:06,130 --> 00:06:07,130 making pretty speeches. 100 00:06:08,030 --> 00:06:09,530 My name is Calvin. 101 00:06:09,830 --> 00:06:10,910 Calvin, my friend. 102 00:06:11,130 --> 00:06:12,990 This is a very dangerous man, Helen. 103 00:06:13,590 --> 00:06:16,010 Casanova. Do they have that word in your native language? 104 00:06:16,470 --> 00:06:18,550 Casanova? Oh, yes, it's international. 105 00:06:19,290 --> 00:06:24,230 Fine, Lieutenant... All for Pete's sake, Tom, what's her name? 106 00:06:25,550 --> 00:06:26,550 Okay. 107 00:06:27,070 --> 00:06:28,070 Lieutenant Landers. 108 00:06:28,450 --> 00:06:29,510 Helen to her, friends. 109 00:06:29,970 --> 00:06:31,270 Thanks for the introduction, cousin. 110 00:06:32,010 --> 00:06:33,230 Not much, cousin. 111 00:06:33,630 --> 00:06:36,850 You know, I'd like to buy a drink to celebrate the occasion, but you can't 112 00:06:36,850 --> 00:06:38,690 anything here but Coke and orange pop. 113 00:06:38,950 --> 00:06:40,670 Oh, not if you know where to look for it. 114 00:06:41,430 --> 00:06:43,490 I found a bottle. Yeah, I see there. 115 00:06:45,410 --> 00:06:46,690 Well, well, well. 116 00:06:47,050 --> 00:06:48,730 So it was the same West. 117 00:06:49,290 --> 00:06:51,130 You been having engine trouble lately, Captain? 118 00:06:51,990 --> 00:06:53,890 Oh, I beg your pardon, Major. 119 00:06:55,630 --> 00:06:59,050 Did the Major tell you about Plesty? I've got it out. What for? 120 00:06:59,910 --> 00:07:00,910 Well, I'll tell you. 121 00:07:01,260 --> 00:07:04,980 I'm going to tell the whole world how this wrong -way guy goofs off overseas 122 00:07:04,980 --> 00:07:08,200 ends up on a gravy train. Stay here. This guy's a no -count. 123 00:07:08,460 --> 00:07:09,520 Speak to your pony. 124 00:07:10,420 --> 00:07:13,340 Tom, shall we see that movie on the post? 125 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Yeah, thanks, Ellen. 126 00:07:21,580 --> 00:07:24,280 I know you must be wondering about what that doctor said. 127 00:07:25,200 --> 00:07:26,560 I'd like to tell you about it. 128 00:07:27,680 --> 00:07:30,000 You'll hear about it sooner or later anyway. 129 00:07:30,640 --> 00:07:31,900 Oh, it doesn't matter, Tom. 130 00:07:33,560 --> 00:07:39,160 On our bombing mission to the Ploesti oil fields, the big one, I turned back. 131 00:07:41,480 --> 00:07:43,440 I claimed I had serious engine trouble. 132 00:07:44,160 --> 00:07:45,560 And you didn't? 133 00:07:46,620 --> 00:07:47,620 No. 134 00:07:48,000 --> 00:07:49,740 I'm sure it wasn't as simple as that. 135 00:07:50,960 --> 00:07:52,120 You're right, it wasn't. 136 00:07:52,900 --> 00:07:55,560 If I'd have been alone, I'd have gone through with it. 137 00:07:56,540 --> 00:07:58,160 But I like that crew. 138 00:07:58,400 --> 00:07:59,960 We've been together right from the start. 139 00:08:01,040 --> 00:08:02,580 This was to be our last mission. 140 00:08:03,900 --> 00:08:07,400 The 24th mission, we lost two crew members torn up by flak. 141 00:08:09,020 --> 00:08:14,180 About halfway to the target on the 25th, I... I suddenly didn't want to take 142 00:08:14,180 --> 00:08:15,340 those kids to Ploesti. 143 00:08:16,120 --> 00:08:17,680 I knew it was going to be hell on wheels. 144 00:08:18,280 --> 00:08:20,000 I wanted them to go on living beyond there. 145 00:08:22,120 --> 00:08:23,860 I really was having a little engine trouble. 146 00:08:24,660 --> 00:08:26,400 Might or might not have made it to the target. 147 00:08:28,320 --> 00:08:29,760 I guess I took the easy way. 148 00:08:31,920 --> 00:08:34,559 Thanks for telling me, but you didn't have to. 149 00:08:35,299 --> 00:08:36,299 Yes, I did. 150 00:08:36,600 --> 00:08:38,260 I wanted to for a long time. 151 00:08:38,539 --> 00:08:40,460 Been afraid someone else would tell you first. 152 00:08:42,460 --> 00:08:44,800 There mustn't ever be any doubt between us, Helen. 153 00:08:46,960 --> 00:08:48,240 Come on, let's make that move. 154 00:08:53,780 --> 00:08:57,620 Tom West and his gang of Simon the Greys put us through three weeks of back 155 00:08:57,620 --> 00:08:58,620 -breaking groundwork. 156 00:08:59,040 --> 00:09:00,720 Where should those oil cooler switches be? 157 00:09:01,100 --> 00:09:02,100 Automatic. 158 00:09:03,160 --> 00:09:04,160 Right. 159 00:09:04,600 --> 00:09:06,820 Where are the fuel shuttle valves? Right here. 160 00:09:08,540 --> 00:09:10,540 What's your first item on a checklist of engine failure in flight? 161 00:09:11,000 --> 00:09:13,680 Well, come on, you're flying 30 ,000 feet and you got engine trouble. What 162 00:09:13,680 --> 00:09:14,419 you do? 163 00:09:14,420 --> 00:09:16,120 Your engines are catching on fire. What would you do? 164 00:09:16,600 --> 00:09:17,800 I'd call the auto club. 165 00:09:19,940 --> 00:09:22,300 All right, you gunners, let's make with the gun sights, huh? 166 00:09:22,580 --> 00:09:24,560 You're first, Frenchie. What do we shoot? 167 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 Five bucks. 168 00:09:27,560 --> 00:09:28,560 B -11. 169 00:09:29,900 --> 00:09:31,180 That'll be a fin, French. 170 00:09:33,120 --> 00:09:35,020 Oh, you pretty things. 171 00:09:37,520 --> 00:09:39,300 Finally came the day we've been waiting for. 172 00:09:39,560 --> 00:09:41,380 Our first flight in a B -29. 173 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 Pilot to crew. 174 00:09:43,680 --> 00:09:45,180 Our status today is this. 175 00:09:45,580 --> 00:09:47,400 The right scanner's blister is cracked. 176 00:09:47,680 --> 00:09:50,660 We're restricted from pressurized flight above 25 ,000 feet. 177 00:09:51,380 --> 00:09:53,560 I'll turn it over to you at 25 ,000, Cal. 178 00:09:53,960 --> 00:09:55,480 They get flight paper, this. 179 00:09:56,640 --> 00:09:58,880 Pilots and crew, ready to start engines. 180 00:10:01,440 --> 00:10:02,580 Left scanner to pilot. 181 00:10:03,060 --> 00:10:04,800 Fire guard standing by number one engine. 182 00:10:05,620 --> 00:10:07,080 Ready to start number one. 183 00:10:08,560 --> 00:10:09,560 Ready to start number one. 184 00:10:34,510 --> 00:10:35,510 Stand by the taxi. 185 00:10:35,870 --> 00:10:36,970 Hydraulic pressure's okay. 186 00:10:37,210 --> 00:10:38,310 You have the engines. 187 00:10:38,810 --> 00:10:39,810 Roger. 188 00:11:11,199 --> 00:11:12,960 4038 calling Smoky Hill Tower. 189 00:11:13,320 --> 00:11:15,600 Smoky Hill Tower to 4038, go ahead. 190 00:11:16,640 --> 00:11:18,800 4038 requesting permission to take off. 191 00:11:19,380 --> 00:11:21,200 Roger, you're clear for immediate takeoff. 192 00:11:21,520 --> 00:11:22,520 Roger. 193 00:11:23,980 --> 00:11:25,980 Pilot to crew, stand by for takeoff. 194 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 130. 135. 195 00:12:00,540 --> 00:12:02,100 Hey, what's wrong with this thing? 196 00:12:10,740 --> 00:12:11,740 Wheels up. 197 00:12:13,900 --> 00:12:16,980 Does this thing always take that much runway? 198 00:12:17,900 --> 00:12:18,900 Not always. 199 00:12:19,180 --> 00:12:21,280 Today we're grossing 130 ,000 pounds. 200 00:12:24,080 --> 00:12:25,080 That's the kind of pilot. 201 00:12:25,800 --> 00:12:29,840 Left gear coming up. Right scanner to pilot. Right gear coming up. 202 00:12:30,060 --> 00:12:31,060 Flaps up. 203 00:12:34,840 --> 00:12:36,060 Left scanner to pilot. 204 00:12:36,340 --> 00:12:40,620 Left flap coming up, sir. Right scanner to pilot. Right flap coming up. 205 00:12:40,840 --> 00:12:43,060 Tail gunner to pilot. Tail skid up. 206 00:12:43,640 --> 00:12:46,420 Roger. Reduce power to condition two. 207 00:12:46,760 --> 00:12:48,500 Left gear and flap up. 208 00:12:48,800 --> 00:12:53,220 Number one and two engines look okay, sir. Right gear and flap up. Number 209 00:12:53,220 --> 00:12:54,640 and four engines okay, sir. 210 00:12:55,630 --> 00:12:59,130 Me, the hottest gunner in the Air Force, a flapping gear indicator. 211 00:13:00,190 --> 00:13:02,310 Hey, Shaker, you're on the interphone. 212 00:13:02,530 --> 00:13:04,590 Want to make a broadcast about your gunnery? 213 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 At 25 ,000 feet, I took the controls. 214 00:13:21,160 --> 00:13:24,560 Set up the automatic pilot with the bombardier and prepare to drop practice 215 00:13:24,560 --> 00:13:27,200 bombs. Right. We're going back to see how the students are doing. 216 00:13:28,060 --> 00:13:30,200 Cheers. And enter the PDI. 217 00:13:30,760 --> 00:13:32,540 Roger. Get the table up, Jorman. 218 00:13:35,840 --> 00:13:36,920 Tight quarters, sir. 219 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 You get used to it. 220 00:13:42,220 --> 00:13:45,240 They say this thing will take a full load up to 35 ,000 feet. 221 00:13:45,500 --> 00:13:47,440 Well, we've got a full load of practice bombs. 222 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Let's find out. 223 00:14:00,720 --> 00:14:02,100 Ted, let me show you once more. 224 00:14:02,760 --> 00:14:03,760 Look. 225 00:14:04,300 --> 00:14:07,500 You never try to turn this until you release the lock. 226 00:14:07,920 --> 00:14:10,000 Now you see how simple... 227 00:14:10,000 --> 00:14:16,980 Hey, Ted, this baby really can climb. 228 00:14:18,420 --> 00:14:19,420 Open. 229 00:14:20,380 --> 00:14:21,380 Locked. 230 00:14:36,260 --> 00:14:37,260 Pull that board. 231 00:14:37,500 --> 00:14:39,020 The pilot's open. It won't be long now. 232 00:14:39,300 --> 00:14:41,300 Yeah, well, the chute ain't open. Why don't it open? 233 00:14:42,200 --> 00:14:45,940 Who is it? Who went out? Why don't we boss him? Hey, you guys, who is it? It's 234 00:14:45,940 --> 00:14:47,700 Stack. He was riding my chair. 235 00:14:47,960 --> 00:14:50,840 Gosh, Tinker, I was scared if it was you. 10 to 1, he's out cold. 236 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 Must have hit his head. 237 00:14:52,180 --> 00:14:53,440 You've got a chance, poor guy. 238 00:14:53,700 --> 00:14:55,200 25 ,000 feet. 239 00:14:55,420 --> 00:14:59,100 Right out of my chair. You on your rabbit's foot. There'll be nothing left 240 00:14:59,100 --> 00:15:00,520 him. Why don't they make those chutes automatic? 241 00:15:00,860 --> 00:15:02,060 There goes the silk. It's open. 242 00:15:02,960 --> 00:15:04,380 Yeah, boy. 243 00:15:22,640 --> 00:15:23,680 reading the plane's status today? 244 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 Yes, sir. 245 00:15:25,500 --> 00:15:29,160 Did you understand why the plane's flight was restricted at 25 ,000 feet? 246 00:15:29,400 --> 00:15:30,179 Yes, sir. 247 00:15:30,180 --> 00:15:32,680 And why in blazer did you climb to 30 ,000 feet? 248 00:15:32,940 --> 00:15:36,320 Frankly, I thought the crack on the right scanner's blister was so minute I 249 00:15:36,320 --> 00:15:37,460 didn't think it was weak enough to blow. 250 00:15:38,360 --> 00:15:41,800 If Sergeant Stack is still alive, I'm sure he'd appreciate that statement. 251 00:15:44,020 --> 00:15:47,120 It censures the fact that you failed to absorb the basic rudiments of the 252 00:15:47,120 --> 00:15:48,260 cabin's supercharging system. 253 00:15:48,860 --> 00:15:51,540 No doubt you've missed many other equally important details. 254 00:15:52,300 --> 00:15:55,420 Therefore, you're going back to ground school until you and your crew know that 255 00:15:55,420 --> 00:15:56,660 plane from nose to tail. 256 00:15:56,940 --> 00:15:59,140 Can't take any chances on ruining this program. 257 00:15:59,380 --> 00:16:01,780 You know how much money and sweat's been poured into it. 258 00:16:02,460 --> 00:16:05,640 The entire air corps from General Arnold down is depending upon it. 259 00:16:06,620 --> 00:16:09,760 A lot of Washington big shots are bucking against the whole project. 260 00:16:10,140 --> 00:16:13,440 A few incidents like this one today and they'll say the B -29's a washout. 261 00:16:14,320 --> 00:16:17,580 Even if you knew everything there is to know about the ship and could handle 262 00:16:17,580 --> 00:16:21,040 your duties and your crew perfectly, you'd still find plenty of bugs to keep 263 00:16:21,040 --> 00:16:22,420 guessing. Remember this, Cal. 264 00:16:22,700 --> 00:16:27,520 When you command a B -29, you're solely responsible for your crew and a million 265 00:16:27,520 --> 00:16:28,520 -dollar airplane. 266 00:16:31,820 --> 00:16:35,540 Well, I don't blame you for being sore, Professor. 267 00:16:36,420 --> 00:16:38,120 If I were you, I'd feel the same way. 268 00:16:42,800 --> 00:16:45,720 You sure took your time opening that chute. What happened? 269 00:16:46,800 --> 00:16:48,040 My hands were cold. 270 00:16:48,720 --> 00:16:50,480 He falls from 30 ,000 feet. 271 00:16:50,840 --> 00:16:54,620 Where there's no oxygen, it's 40 below zero. And only suffers a little 272 00:16:54,620 --> 00:16:55,620 frostbite. 273 00:16:56,500 --> 00:16:58,420 Aren't you ashamed of yourself, Sergeant? 274 00:16:58,940 --> 00:17:01,280 Can't you see the tears in my big red eyes? 275 00:17:03,580 --> 00:17:06,480 In a few sweating months, we learned a lot about the B -29. 276 00:17:08,079 --> 00:17:13,579 That airborne killer was big as a house, fast as light, and temperamental as a 277 00:17:13,579 --> 00:17:14,579 Siamese cat. 278 00:17:15,020 --> 00:17:18,020 But if you treated her right, she'd behave like a perfect lady. 279 00:17:18,700 --> 00:17:20,220 A fighting lady, that is. 280 00:17:20,800 --> 00:17:24,760 She was armed with enough guns to take care of herself against any attack. Her 281 00:17:24,760 --> 00:17:28,880 powerful engines could lift her out of range of enemy flak. She could out 282 00:17:28,880 --> 00:17:30,060 and out -run any fighter. 283 00:17:30,900 --> 00:17:37,380 And in her sleek belly, she carried ten tons of fire and sudden death. 284 00:17:48,680 --> 00:17:52,680 All she needed now were bases of operation within 2 ,000 miles of the 285 00:17:52,680 --> 00:17:56,580 throat. Yes, she could fly 2 ,000 miles and back. 286 00:17:57,280 --> 00:18:00,080 The Army and the Navy would see that she got her bases. 287 00:18:01,620 --> 00:18:06,340 I was beginning to catch some of Tom's fever for the big ship, and my whole 288 00:18:06,340 --> 00:18:07,740 was eager to take her into combat. 289 00:18:08,660 --> 00:18:09,700 What a weapon. 290 00:18:10,220 --> 00:18:14,560 She could double in spades any airplane ever built by anybody anywhere. 291 00:18:15,880 --> 00:18:17,960 And when she laid her eggs on a target, 292 00:18:22,729 --> 00:18:24,990 General Wolf was the daddy of the B -29. 293 00:18:25,770 --> 00:18:29,870 From the day General Hap Arnold said, build it, the big bomber was General 294 00:18:29,870 --> 00:18:30,870 Wolf's baby. 295 00:18:30,890 --> 00:18:34,790 And like a good parent, he worried about it and was proud of it. 296 00:18:35,250 --> 00:18:40,130 Men, you've got a big job to do. You've got a great machine to do that job. 297 00:18:41,290 --> 00:18:43,890 A long -range weapon to hit the enemy where it hurts. 298 00:18:44,910 --> 00:18:45,910 In the heart. 299 00:18:47,360 --> 00:18:49,000 There's plenty of kinks to be ironed out. 300 00:18:49,860 --> 00:18:51,280 I know that you men can iron them out. 301 00:18:53,500 --> 00:18:55,740 The B -29 will make good. 302 00:18:56,460 --> 00:18:57,460 It's got to make good. 303 00:18:58,620 --> 00:19:00,320 And now, fellas, your school days are over. 304 00:19:01,020 --> 00:19:02,020 You're ready for action. 305 00:19:04,000 --> 00:19:05,440 Your commanding officer will brief you. 306 00:19:06,100 --> 00:19:07,100 Good luck. 307 00:19:11,180 --> 00:19:13,660 You were previously alerted, so this should not surprise you. 308 00:19:14,100 --> 00:19:16,280 As of now, you are all respected to the base. 309 00:19:17,830 --> 00:19:19,710 You will take off tomorrow at 0700. 310 00:19:20,650 --> 00:19:22,630 Your first stop will be Gander Lake, Newfoundland. 311 00:19:22,970 --> 00:19:25,110 There you will be briefed on the next leg of your flight. 312 00:19:26,090 --> 00:19:29,030 From Gander on, your route must remain secure for now. 313 00:19:29,450 --> 00:19:31,410 Weather briefing, 0500 tomorrow. 314 00:19:32,090 --> 00:19:33,090 Ten -two! 315 00:19:40,370 --> 00:19:41,370 I'll miss you, Professor. 316 00:19:41,810 --> 00:19:42,910 I'll be right with you. 317 00:19:44,210 --> 00:19:46,670 Oh, I dropped in to say goodbye. 318 00:19:47,310 --> 00:19:48,310 We're shutting off tomorrow. 319 00:19:48,830 --> 00:19:49,990 Tom's going too, isn't he? 320 00:19:50,230 --> 00:19:51,230 Yeah. 321 00:19:51,490 --> 00:19:53,310 You really light up for him, don't you? 322 00:19:53,730 --> 00:19:54,910 He told me about Plover. 323 00:19:55,430 --> 00:19:56,430 He did? 324 00:19:57,450 --> 00:20:02,330 He told me that he turned back because he wanted his men to go on living, 325 00:20:02,330 --> 00:20:03,330 all. 326 00:20:03,710 --> 00:20:04,730 It's true, isn't it? 327 00:20:05,890 --> 00:20:07,490 Oh, let's not talk about Tom. 328 00:20:08,750 --> 00:20:10,150 I came to say goodbye to you. 329 00:20:11,430 --> 00:20:12,430 Goodbye, Carol. 330 00:20:13,310 --> 00:20:14,310 God be with you. 331 00:20:30,730 --> 00:20:31,730 Hey, 332 00:20:54,830 --> 00:20:56,170 where do you guys think you're going? 333 00:20:56,480 --> 00:20:57,099 I know. 334 00:20:57,100 --> 00:21:00,300 They're fixing on giving us an escort right to the edge of the schoolyard. 335 00:21:00,440 --> 00:21:01,680 Pretty brave bunch, ain't they? 336 00:21:01,940 --> 00:21:03,400 We're going as far as you are, Mac. 337 00:21:04,420 --> 00:21:05,420 Maybe farther. 338 00:21:05,680 --> 00:21:08,760 Somebody must have forgot to tell you little boys we're going into combat. 339 00:21:09,100 --> 00:21:11,280 We plan to get there before you ate balls. 340 00:21:11,540 --> 00:21:14,200 We'll have everything ready when you make that crash land. 341 00:21:14,780 --> 00:21:17,060 Jess, how about arbitrating this dispute? 342 00:21:17,900 --> 00:21:20,640 Why don't we have a little wager on the first plane to get there? 343 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 Get where? 344 00:21:21,920 --> 00:21:23,320 Wherever we're going. I'm for that. 345 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 How much? 346 00:21:27,460 --> 00:21:29,480 You name it. They're a poor -looking bunch. 347 00:21:29,840 --> 00:21:30,940 Let's go easy on them. 348 00:21:31,340 --> 00:21:32,720 Don't do us no favors, country boy. 349 00:21:33,100 --> 00:21:34,100 Just name your bet. 350 00:21:34,540 --> 00:21:36,020 Well, looks like they're asking for it. 351 00:21:36,660 --> 00:21:40,180 Let's shoot to work. I'm with you. Okay. How about a must -pay when we get 352 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 there? 353 00:21:42,260 --> 00:21:43,260 You got a deal, Davis. 354 00:21:44,160 --> 00:21:45,540 It's going to be a pleasure to take your dough. 355 00:21:46,120 --> 00:21:47,700 Don't spend it before you make it, Junior. 356 00:21:48,520 --> 00:21:49,520 Home, James! 357 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Beg pardon, Major. 358 00:22:00,640 --> 00:22:02,280 Lieutenant Landers would like to see you. 359 00:22:04,700 --> 00:22:05,700 Morning. 360 00:22:12,480 --> 00:22:14,700 Tom, you didn't come over last night to say goodbye. 361 00:22:15,460 --> 00:22:17,700 Well, I started to, but... But what? 362 00:22:18,860 --> 00:22:19,860 Something interfered. 363 00:22:20,100 --> 00:22:21,760 Oh, something important? 364 00:22:23,380 --> 00:22:24,680 Well, I guess it was. 365 00:22:25,160 --> 00:22:27,400 Anyhow, here I am with my pride in my hands. 366 00:22:28,400 --> 00:22:31,140 I didn't think it mattered to you, Helen, saying goodbye to me. 367 00:22:32,240 --> 00:22:33,240 Will you write me? 368 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 You want me to? 369 00:22:36,360 --> 00:22:37,360 Of course. 370 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 Takeoff time. 371 00:22:43,940 --> 00:22:47,960 I... I wish you were coming in instead of going out. 372 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 Goodbye, Helen. 373 00:22:51,140 --> 00:22:53,120 If you want to say goodbye to Cal, you'd better hurry. 374 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 The plane's over there. 375 00:22:54,560 --> 00:22:56,200 I'll be right here watching you go. 376 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 Goodbye, Tom. 377 00:23:02,620 --> 00:23:03,620 All right. 378 00:23:31,310 --> 00:23:34,090 Well, my buckos, we're off again and nobody knows where we're heading. 379 00:23:34,390 --> 00:23:37,550 Radio to pilot. We're heading for the poorhouse if we lose this race. 380 00:23:38,170 --> 00:23:40,210 Pilot to radio. What's that about losing a race, Pop? 381 00:23:40,930 --> 00:23:44,690 Well, it's just a little personal arrangement your crew made with Major 382 00:23:44,690 --> 00:23:46,630 Jokers. What kind of an arrangement? 383 00:23:47,670 --> 00:23:48,830 Ride scanner to pilot. 384 00:23:49,550 --> 00:23:52,170 It's just a dang sure way to make a few bucks, Skipper. 385 00:23:52,710 --> 00:23:56,210 We laid a month's wage and we beat the school teachers to where some ever were 386 00:23:56,210 --> 00:23:58,410 going. Pilot to crew. You're crazy. 387 00:23:59,170 --> 00:24:00,810 Hey, Shaker, my wage is two. 388 00:24:01,310 --> 00:24:02,310 Yes, sir. 389 00:24:03,630 --> 00:24:05,570 I guess I better see what this trade will do. 390 00:24:06,490 --> 00:24:11,150 Smoky Hill to Gander, to Marrakech, to Cairo, to Karachi. 391 00:24:11,970 --> 00:24:13,030 Halfway around the world. 392 00:24:13,790 --> 00:24:16,150 Destination, Kharagpur, India. 393 00:24:18,030 --> 00:24:19,130 What's our position, Bill? 394 00:24:19,870 --> 00:24:22,330 Kharagpur Airfield, dead ahead 50 miles. 395 00:24:22,910 --> 00:24:25,170 All right, you gamblers, wake up and collect. 396 00:24:27,050 --> 00:24:30,150 Now, here is my sleeping duties. We are about to go under the wire. 397 00:24:30,640 --> 00:24:31,579 The winners. 398 00:24:31,580 --> 00:24:32,580 Hey, gang. 399 00:24:33,380 --> 00:24:34,380 We won. 400 00:24:34,660 --> 00:24:36,680 We won. The skipper said we won. 401 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 Oh, we won. 402 00:24:39,440 --> 00:24:40,440 Remember, 403 00:24:43,060 --> 00:24:45,040 boys, be kind to the unfortunate. 404 00:24:45,560 --> 00:24:48,280 Don't be too rough on the major's gang when they pay you off. 405 00:24:50,320 --> 00:24:51,780 Let's have a little music, I said. 406 00:24:52,120 --> 00:24:53,120 Try BBC. 407 00:24:53,300 --> 00:24:59,040 Right. It's too bad about all those nice young American Marines who had to die 408 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 at Guadalcanal. 409 00:25:00,560 --> 00:25:01,560 At Tarawa. 410 00:25:01,880 --> 00:25:03,880 And now in the Admiralty Island. 411 00:25:04,220 --> 00:25:05,260 And for what? 412 00:25:05,540 --> 00:25:10,520 You'll find out. To your politicians and your generation, I say. Your efforts 413 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 are hopeless. 414 00:25:11,680 --> 00:25:17,100 And now, greetings from your girlfriend to the boys of the 20th Air Force. 415 00:25:17,700 --> 00:25:19,120 General Wolf's boys. 416 00:25:19,560 --> 00:25:21,560 Now approaching Kharagapur. 417 00:25:22,500 --> 00:25:26,780 And a very special greeting to the boys in the B -29s. 418 00:25:27,100 --> 00:25:28,180 Serial numbers. 419 00:25:28,910 --> 00:25:30,110 6 -2 -2 -7. 420 00:25:31,250 --> 00:25:32,570 6 -3 -1 -4. 421 00:25:33,150 --> 00:25:34,610 6 -3 -1 -4? 422 00:25:34,810 --> 00:25:38,430 That's our number. 6 -2 -5 -4. This is broadcasting from Tokyo. 423 00:25:38,870 --> 00:25:42,750 How come she knows so much? Could be some people in India don't like us. 424 00:25:44,390 --> 00:25:48,470 6 -3 -1 -4 to Garagapur Tower. 6 -3 -1 -4 to Garagapur Tower. 425 00:25:49,670 --> 00:25:51,550 Garagapur Tower to 6 -3 -1 -4. 426 00:25:51,910 --> 00:25:54,690 Come in. 6 -3 -1 -4, request landing instructions. 427 00:25:55,150 --> 00:25:56,350 Roger, 6 -3 -1 -4. 428 00:25:56,950 --> 00:25:57,950 Traffic left. 429 00:25:58,160 --> 00:25:59,220 Landing runway 13. 430 00:25:59,660 --> 00:26:02,140 Wind south, southeast, 2 -0. 431 00:26:02,520 --> 00:26:03,520 Roger, Garagapur. 432 00:26:04,120 --> 00:26:07,420 And order up the beer for the first B -29 you ever saw. 433 00:26:07,660 --> 00:26:10,360 But you're not the first B -29, Captain Calvert. 434 00:26:11,280 --> 00:26:12,640 Hey, Cal, that's blessed. 435 00:26:13,440 --> 00:26:17,040 For your information, the nearest beer is 8 ,000 miles west of your present 436 00:26:17,040 --> 00:26:19,300 position. What took you so long, Cal? 437 00:26:19,940 --> 00:26:21,240 Oh, I might have known it. 438 00:26:21,700 --> 00:26:25,920 You nursed his gasoline, skipped Karachi, and made it from Cairo in one 439 00:26:26,520 --> 00:26:30,000 Our flight to India and that shakedown mission to Bangkok were just warm -ups 440 00:26:30,000 --> 00:26:31,720 for the first inning of our game with the enemy. 441 00:26:33,340 --> 00:26:37,740 Tomorrow, we start over the Himalayas to China, where Chiang Kai -shek is 442 00:26:37,740 --> 00:26:39,720 building airstrips for us in the Chengdu Valley. 443 00:26:40,500 --> 00:26:44,700 Next day, we landed at Chengdu on Chiang Kai -shek's handmade airstrip. 444 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 And I mean handmade. 445 00:26:47,240 --> 00:26:48,480 Get a load of that, will you? 446 00:26:48,820 --> 00:26:53,060 Boy, that's what I call a personal touch. Just imagine. All that work so 447 00:26:53,060 --> 00:26:55,260 little old B -29 will have a place to lie. 448 00:26:55,790 --> 00:26:57,530 For a job like that, you need a lot of muscle. 449 00:26:57,990 --> 00:26:59,910 For a job like that, you need a lot of pull. 450 00:27:00,130 --> 00:27:01,130 Oh, no. 451 00:27:01,750 --> 00:27:02,750 Hey, gang. 452 00:27:03,610 --> 00:27:04,610 Get a load of that. 453 00:27:04,750 --> 00:27:05,750 Yeah. 454 00:27:06,210 --> 00:27:09,570 I wonder how they did it in the olden days. On their hands, brother. On their 455 00:27:09,570 --> 00:27:10,570 hands. 456 00:27:11,810 --> 00:27:12,789 Hey, Nelson. 457 00:27:12,790 --> 00:27:13,790 You know everything. 458 00:27:13,870 --> 00:27:14,789 Tell us. 459 00:27:14,790 --> 00:27:15,810 What makes it a mound? 460 00:27:16,230 --> 00:27:17,370 Chicken croquettes, maybe. 461 00:27:17,870 --> 00:27:19,390 Oh, that's the bookkeeping system. 462 00:27:19,670 --> 00:27:21,510 It's a record of the work done by each family. 463 00:27:21,790 --> 00:27:23,410 Say, you're right smart, considerate. 464 00:27:24,060 --> 00:27:28,020 Maybe you can tell us what that is. It's tongue oil. It dries out and hardens 465 00:27:28,020 --> 00:27:29,020 the runway surface. 466 00:27:29,100 --> 00:27:30,059 Tongue oil? 467 00:27:30,060 --> 00:27:31,960 Now, just how do you spell that, bright boy? 468 00:27:32,160 --> 00:27:33,160 T -O -N -G? 469 00:27:33,320 --> 00:27:34,680 No, T -U -N -G. 470 00:27:34,900 --> 00:27:38,580 It's a bean. Not that loose thing you got flapping around that big mouth of 471 00:27:38,580 --> 00:27:39,580 yours. 472 00:27:40,460 --> 00:27:41,940 Usually, he's pretty big. 473 00:27:42,340 --> 00:27:43,960 Like every other place in the world. 474 00:27:44,240 --> 00:27:46,820 Someone yells lunch, and all the word stops. 475 00:27:47,420 --> 00:27:49,160 Time to want we get rice pudding for chow. 476 00:27:50,260 --> 00:27:51,740 Awful mess with gossipers. 477 00:27:54,759 --> 00:27:56,360 Well, pardon my chopsticks. 478 00:28:03,400 --> 00:28:07,420 Well, men, we now have a fair idea of what the B -29 will do. 479 00:28:07,980 --> 00:28:08,980 Theoretically, that is. 480 00:28:09,920 --> 00:28:12,200 Now we come to the practical part, the bombing. 481 00:28:13,800 --> 00:28:16,900 Tomorrow, we take off on a night raid on Japan. 482 00:28:21,400 --> 00:28:24,540 Ours will be the first land -based air attack on the Nip's homeland. 483 00:28:27,420 --> 00:28:30,820 This is the beginning of the organized destruction of the Japanese industrial 484 00:28:30,820 --> 00:28:31,820 empire. 485 00:28:32,700 --> 00:28:35,120 You and your crews will be briefed at 0500. 486 00:28:36,400 --> 00:28:37,660 I will lead the flight. 487 00:28:38,860 --> 00:28:40,080 Good night, fellas. Enter. 488 00:28:49,620 --> 00:28:50,620 That's it. 489 00:28:51,470 --> 00:28:53,070 What'd you guess on the targets, huh? 490 00:28:54,170 --> 00:28:55,570 We'll know at 0500. 491 00:28:57,350 --> 00:28:59,010 I got a letter from Helen yesterday. 492 00:28:59,310 --> 00:29:00,310 Who did I? 493 00:29:00,870 --> 00:29:03,250 She's got a wonderful mother instinct, that girl. 494 00:29:03,510 --> 00:29:05,590 Yeah? Yeah, she told me to look after you. 495 00:29:06,810 --> 00:29:08,530 Funny. Told me to look after you. 496 00:29:09,430 --> 00:29:15,690 This is Tokyo Rose, your girlfriend, with news and music just for you. 497 00:29:16,370 --> 00:29:19,770 And especially for the B -29 boys in China. 498 00:29:20,360 --> 00:29:21,480 Listen to me, boys. 499 00:29:21,840 --> 00:29:23,760 Fly back over the hump to India. 500 00:29:24,200 --> 00:29:28,680 I hate to think of all of you getting killed, and that's just what will happen 501 00:29:28,680 --> 00:29:29,700 if you try to dodge him. 502 00:29:54,680 --> 00:30:01,240 We have too many fighter planes and too many anti 503 00:30:01,240 --> 00:30:04,940 -aircraft for you to get through. It would be suicide, boys. 504 00:30:05,280 --> 00:30:06,280 Suicide. 505 00:30:06,660 --> 00:30:09,860 And now, a little tune to remind you of home. 506 00:30:11,400 --> 00:30:12,920 Getting that old Ploesti feeling? 507 00:30:15,840 --> 00:30:18,600 Engine trouble, fella. I've known you too long not to know the signs. 508 00:30:20,780 --> 00:30:22,040 What is this, a shot treatment? 509 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 Tell me I don't have what it takes. 510 00:30:26,180 --> 00:30:27,180 No, Tom. 511 00:30:27,940 --> 00:30:29,760 I just don't want you to get in another jam. 512 00:30:39,120 --> 00:30:41,640 On my 24th mission, I had two crew members killed. 513 00:30:42,660 --> 00:30:47,280 My 25th at Ploesti, I reported engine trouble, bombed a secondary milk gun 514 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 target. 515 00:30:48,480 --> 00:30:50,140 There was no serious engine trouble. 516 00:30:50,660 --> 00:30:53,380 My flight leader knew it, but he didn't turn me in. 517 00:30:54,100 --> 00:30:56,360 Instead, I was assigned to your B -29 program. 518 00:30:58,300 --> 00:31:00,420 I was just listening to Tokyo Rose. 519 00:31:01,520 --> 00:31:03,480 I'm worried about tomorrow's raid on Japan. 520 00:31:04,600 --> 00:31:05,860 For my crew, that is. 521 00:31:08,240 --> 00:31:10,960 I don't know if I'll do any better than I did on my 25th. 522 00:31:12,200 --> 00:31:13,200 Sit down. 523 00:31:15,100 --> 00:31:16,820 You asking me to take you off the mission? 524 00:31:17,340 --> 00:31:18,340 No, sir. 525 00:31:18,720 --> 00:31:21,200 Just thought maybe you could help set me straight. 526 00:31:24,040 --> 00:31:26,520 Well, I'm no psychoanalyst, Tom, but I'm glad you came in. 527 00:31:26,760 --> 00:31:27,960 Makes things easier for me. 528 00:31:29,220 --> 00:31:31,760 I'd already decided to take you off of combat duty. 529 00:31:32,980 --> 00:31:35,220 You're more valuable to us than engineering work. 530 00:31:35,860 --> 00:31:37,200 And effective now... 531 00:31:37,530 --> 00:31:41,390 You're the bomber command engineering officer, replacing Colonel Oakley, who 532 00:31:41,390 --> 00:31:42,550 lost over the hump last week. 533 00:31:44,050 --> 00:31:46,950 Filling his shoes is a tough job, Tom, but you've got the background. 534 00:31:48,450 --> 00:31:51,730 I'll be counting on you to find the bugs in the B -29 and come up with the 535 00:31:51,730 --> 00:31:52,730 proper modifications. 536 00:31:53,150 --> 00:31:57,310 Thank you, sir. I appreciate your confidence in me, but what happens to my 537 00:31:57,610 --> 00:32:00,550 I'll send them back to Wendover, Utah. We've had a request for an experienced 538 00:32:00,550 --> 00:32:01,810 crew for a special mission. 539 00:32:03,350 --> 00:32:04,890 Well, good luck on your mission tomorrow, sir. 540 00:32:07,150 --> 00:32:08,250 I'm not leading the mission. 541 00:32:08,770 --> 00:32:11,650 General Sanders is replacing me and taking over my command here. 542 00:32:13,050 --> 00:32:14,450 I've been ordered to right field. 543 00:32:16,150 --> 00:32:19,170 General Arnold feels I'm more useful on the ground. 544 00:32:20,070 --> 00:32:21,210 Good luck on your new job. 545 00:32:21,430 --> 00:32:22,430 Thank you, sir. 546 00:32:22,510 --> 00:32:27,050 Remember, Tom, you don't win medals on the ground, but you do help to win wars. 547 00:32:27,350 --> 00:32:28,350 Yes, sir. 548 00:33:02,860 --> 00:33:04,740 This is a funny place to be writing a letter. 549 00:33:06,320 --> 00:33:08,220 I've got to do something to keep from thinking. 550 00:33:21,660 --> 00:33:22,660 Shaker. 551 00:33:23,340 --> 00:33:24,660 Shaker, you there? 552 00:33:25,460 --> 00:33:26,500 What are you saying, boy? 553 00:33:27,360 --> 00:33:28,360 Do you see anything? 554 00:33:28,980 --> 00:33:30,100 Nothing yet. 555 00:33:31,610 --> 00:33:32,870 I thought I saw a fighter out there. 556 00:33:33,190 --> 00:33:34,190 A light. 557 00:33:34,490 --> 00:33:36,090 Too early for fighters, Peanuts. 558 00:33:36,450 --> 00:33:37,570 That's one of our own ships. 559 00:33:38,030 --> 00:33:39,030 Pilot to crew. 560 00:33:39,810 --> 00:33:41,850 Peanuts is right in reporting what he imagined he saw. 561 00:33:43,130 --> 00:33:45,590 You guys that flew with me and the 24s, get on your toes. 562 00:33:45,950 --> 00:33:48,790 Gotta be sharp as a new man, and they're trying like all get -out -to -be -the 563 00:33:48,790 --> 00:33:49,790 -best. 564 00:33:50,510 --> 00:33:51,850 Jess? Yes, Cal? 565 00:33:52,410 --> 00:33:55,290 Get those bombs on the target, or we'll kick you out without a parachute. 566 00:33:55,830 --> 00:33:56,830 Okay. 567 00:33:57,230 --> 00:33:58,230 Bill? 568 00:33:58,340 --> 00:33:59,139 Yes, Cal? 569 00:33:59,140 --> 00:34:03,080 Remember the day, Billy boy, we were heading for Naples out of Libya, and 570 00:34:03,080 --> 00:34:03,999 up in Sicily? 571 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Yeah. 572 00:34:05,300 --> 00:34:07,000 We don't want to end up in Calcutta tonight. 573 00:34:07,560 --> 00:34:10,699 I'll get you to Iwata right on the button, and back to Chengdu. 574 00:34:11,739 --> 00:34:13,360 Couldn't make it back to Kansas, could you? 575 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 Shaker. 576 00:34:16,800 --> 00:34:17,800 Shaker, can you hear me? 577 00:34:18,500 --> 00:34:20,460 Yes, dear. We hear you. 578 00:34:23,100 --> 00:34:24,100 Well, it's a radar. 579 00:34:24,760 --> 00:34:26,340 What do you see in your crystal ball, Tony? 580 00:34:26,810 --> 00:34:27,810 Radar to pilot. 581 00:34:28,190 --> 00:34:30,530 I'm getting a good blip from Kamishima Island. 582 00:34:30,909 --> 00:34:32,650 Dead ahead, four miles. 583 00:34:35,310 --> 00:34:36,310 Pilot to crew. 584 00:34:36,489 --> 00:34:39,270 Get on your oxygen masks, black vests and helmets. 585 00:34:39,650 --> 00:34:40,850 Check in when you're all set. 586 00:34:48,830 --> 00:34:54,949 Our target was the Imperial Iron and Steel Works at Yawata. 587 00:34:55,469 --> 00:35:00,230 Except for the brave hit -and -run raid of the Doolittle Flyers in 1942, we were 588 00:35:00,230 --> 00:35:02,650 the first Americans to bring bombs to the Japanese homeland. 589 00:35:03,890 --> 00:35:04,890 Radar to pilot. 590 00:35:05,410 --> 00:35:07,410 Over initial point, new heading. 591 00:35:07,990 --> 00:35:10,070 1 -0 -8 degrees. 592 00:35:11,890 --> 00:35:13,630 Turning to 1 -0 -8. 593 00:35:13,890 --> 00:35:15,550 Check that heading, navigator. 594 00:35:18,090 --> 00:35:19,210 Navigator to pilot. 595 00:35:19,430 --> 00:35:20,430 Heading okay. 596 00:35:20,830 --> 00:35:22,410 Target 60 miles ahead. 597 00:35:23,470 --> 00:35:25,270 Ground speed 240 knots. 598 00:35:26,490 --> 00:35:28,490 Estimate over target in 15 minutes. 599 00:35:29,170 --> 00:35:30,170 Radar to pilot. 600 00:35:31,050 --> 00:35:32,870 I'm picking up the coastline now. 601 00:35:33,250 --> 00:35:34,910 Range 35 miles. 602 00:35:35,310 --> 00:35:37,210 Let me know when you spot the target. Roger. 603 00:35:38,090 --> 00:35:41,510 Pilot to bombardier. Ready to open bomb doors in four minutes. 604 00:35:41,990 --> 00:35:43,410 Recheck bomb panel switches. 605 00:35:43,770 --> 00:35:44,770 Roger. 606 00:35:45,730 --> 00:35:46,730 Radar to pilot. 607 00:35:48,010 --> 00:35:49,710 Target coming in at 20 miles. 608 00:35:50,850 --> 00:35:52,230 Turn right four degrees. 609 00:36:13,240 --> 00:36:14,240 Bombardier. 610 00:36:14,580 --> 00:36:15,980 Open the bomb bay doors. 611 00:36:18,120 --> 00:36:19,540 Bomb bay doors coming open. 612 00:36:25,100 --> 00:36:26,740 Radar to pilot and bombardier. 613 00:36:27,820 --> 00:36:29,300 Target is coming in clear. 614 00:36:30,500 --> 00:36:31,900 Range 15 miles. 615 00:36:32,840 --> 00:36:34,060 Radar to bombardier. 616 00:36:34,720 --> 00:36:36,060 Is the bomb site ready? 617 00:36:36,420 --> 00:36:38,440 Roger. Get ready for sighting angles. 618 00:36:39,420 --> 00:36:40,660 Coming up on 53. 619 00:36:41,300 --> 00:36:43,120 Ready. Hat. 620 00:36:43,420 --> 00:36:44,420 53, check. 621 00:36:45,080 --> 00:36:46,080 Radar to pilot. 622 00:36:47,180 --> 00:36:48,660 Direct 2 degrees left. 623 00:36:49,380 --> 00:36:50,560 Radar to bombardier. 624 00:36:51,500 --> 00:36:53,580 Coming up on 46 degrees. 625 00:36:55,080 --> 00:36:56,080 Ready. 626 00:36:56,940 --> 00:36:58,360 Hat. 46. 627 00:36:58,680 --> 00:36:59,680 Hat. 628 00:36:59,960 --> 00:37:01,120 Looks like a good run. 629 00:37:01,420 --> 00:37:02,420 We ought to get a shot. 630 00:37:03,080 --> 00:37:04,560 Now. Bombs away. 631 00:37:34,920 --> 00:37:38,240 Shaker, check the Bombay. Is it clear? Indicator showing bomb stuck on number 632 00:37:38,240 --> 00:37:39,240 two rank. 633 00:37:45,460 --> 00:37:46,580 One bomb's hung up. 634 00:37:47,300 --> 00:37:48,300 Less scattered a pilot. 635 00:37:48,520 --> 00:37:50,380 One bomb's hung up in the rear Bombay, sir. 636 00:37:51,160 --> 00:37:52,540 Turn the Bombay light on, Shaker. 637 00:37:53,100 --> 00:37:54,880 Take a good look. That bomb may be armed. 638 00:37:55,420 --> 00:37:58,600 Well, the Bombay door's open, sir. The light'll shine out. The Japs will see 639 00:37:58,860 --> 00:37:59,860 Never mind that. 640 00:38:00,000 --> 00:38:02,660 If that bomb goes off, we won't have to worry about the Japs. 641 00:38:03,850 --> 00:38:04,870 It's armed, all right. 642 00:38:05,110 --> 00:38:07,510 The armament wire's loose and the nose vane's spun off. 643 00:38:07,730 --> 00:38:08,730 The fuse is live. 644 00:38:09,050 --> 00:38:10,050 All right, Shaker. 645 00:38:10,430 --> 00:38:12,470 Better get in the boundary and try to get it loose. 646 00:38:13,050 --> 00:38:14,050 Don't jar it. 647 00:38:14,130 --> 00:38:15,130 Don't worry, Captain. 648 00:38:15,210 --> 00:38:17,310 We'll fix her if you'll just hold this crate steady. 649 00:38:18,430 --> 00:38:21,330 All crew members, check your oxygen mass. We're going to depressurize. 650 00:38:21,590 --> 00:38:25,450 O 'Hara, start depressurizing. Use the emergency valve. Make it snappy. 651 00:38:25,730 --> 00:38:26,830 Rest scanner to pilot. 652 00:38:27,230 --> 00:38:28,230 Shaker's ready to go. 653 00:38:28,490 --> 00:38:29,830 Okay, we're depressurized. 654 00:38:30,490 --> 00:38:31,490 Open the door. 655 00:39:10,960 --> 00:39:13,140 Looks like the Japs have spotted the link to Bombay, sir. 656 00:39:13,740 --> 00:39:14,980 Shaker can't work in the dark. 657 00:39:20,620 --> 00:39:22,660 Don't do this, Shaker, or it'll go off! 658 00:39:52,150 --> 00:39:54,390 Frenchy. Frenchy, you see the little one? 659 00:39:55,070 --> 00:39:56,070 Stand by, Captain. 660 00:39:57,350 --> 00:39:58,350 Yes, sir. 661 00:40:12,710 --> 00:40:15,070 Engineer to pilot. Number four engine is hit. 662 00:40:15,310 --> 00:40:16,310 All pressure dropping. 663 00:40:16,610 --> 00:40:17,610 Better feather. 664 00:40:17,690 --> 00:40:18,690 Roger. 665 00:40:23,740 --> 00:40:25,300 Reggie, how's Shaker doing? 666 00:40:25,700 --> 00:40:27,120 He's still working, sir. 667 00:40:31,760 --> 00:40:32,760 Oh, my. 668 00:40:34,980 --> 00:40:37,300 You can close the bomb bay doors now. 669 00:40:37,580 --> 00:40:38,580 Roger. 670 00:40:39,860 --> 00:40:41,260 Peanuts, Shaker's okay. 671 00:40:44,800 --> 00:40:46,700 Peanuts, what does the target look like? 672 00:40:51,560 --> 00:40:53,400 She's lit up like a Christmas tree, sir. 673 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Roger. 674 00:40:55,480 --> 00:40:56,700 Bob, send a strike report. 675 00:40:57,000 --> 00:40:58,700 Call me when Bomber Command receives your message. 676 00:40:59,040 --> 00:41:00,040 Roger. 677 00:41:00,920 --> 00:41:02,040 Couldn't be like you, baby. 678 00:41:03,400 --> 00:41:05,900 If you could just get us home on three fans. 679 00:41:11,600 --> 00:41:13,100 Any report on that strike yet? 680 00:41:13,640 --> 00:41:14,640 Not yet, General. 681 00:41:15,720 --> 00:41:17,700 You're as nervous as an expectant father, General. 682 00:41:17,920 --> 00:41:18,920 Worse than that. 683 00:41:19,670 --> 00:41:23,410 Nature has a way of taking care of its own problems, but this thing, this man 684 00:41:23,410 --> 00:41:25,110 made B -29 is in the balance. 685 00:41:26,370 --> 00:41:29,450 And the fate of a fine man is being weighed against it. General Arnold. 686 00:41:30,030 --> 00:41:33,790 A big axe is poised over Hap's neck on this one. How about your own neck? Mine 687 00:41:33,790 --> 00:41:36,770 too, but I'm out here where things are happening. He's back sweating it out in 688 00:41:36,770 --> 00:41:40,510 Washington. Why, my message to him tonight is I have to either make him or 689 00:41:40,510 --> 00:41:41,950 him. First strike report, sir. 690 00:41:45,510 --> 00:41:47,430 Send a message to General Arnold. Yes, sir. 691 00:41:47,670 --> 00:41:48,750 Say just one word. 692 00:41:49,420 --> 00:41:50,760 Betty. Yes, sir. 693 00:41:51,780 --> 00:41:53,480 Sure glad to send that message. 694 00:41:53,820 --> 00:41:54,820 Happ will sleep tonight. 695 00:41:55,100 --> 00:41:57,360 His B -29 has cut its eye teeth. 696 00:41:58,440 --> 00:42:03,660 In January, our new boss, Major General Curtis LeMay, took over the 21st Bomber 697 00:42:03,660 --> 00:42:08,460 Command on Guam and ordered my outfit to Tinian, where a very pleasant surprise 698 00:42:08,460 --> 00:42:09,460 was waiting. 699 00:42:12,660 --> 00:42:14,560 Housewarming present for the Angel of Mercy. 700 00:42:15,540 --> 00:42:16,620 Help! Help! 701 00:42:18,960 --> 00:42:20,980 Don't you know this area is off limits? 702 00:42:22,540 --> 00:42:24,020 I'm surprised at you, Sergeant. 703 00:42:24,720 --> 00:42:25,720 Get out of here. 704 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 Yes, sir. 705 00:42:27,040 --> 00:42:30,840 Sir, how did you get in? Those C .V .s can do anything but play poker. 706 00:42:31,120 --> 00:42:32,360 It's exactly what I needed. 707 00:42:33,020 --> 00:42:36,500 How do you happen to know so much about nurses' quarters and the furniture 708 00:42:36,500 --> 00:42:37,238 they're in? 709 00:42:37,240 --> 00:42:38,540 Naughty old Marine told me. 710 00:42:39,200 --> 00:42:40,340 I saw it over here. 711 00:42:42,800 --> 00:42:44,580 The side pan's getting in again. 712 00:42:45,000 --> 00:42:46,800 Those jabbed beddies are from Iwo Jima. 713 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Take orders. 714 00:43:40,500 --> 00:43:46,100 Take it easy, boys. 715 00:43:46,360 --> 00:43:47,940 We'll have you in the bomb shelters in a minute. 716 00:43:54,090 --> 00:43:56,530 Don't bother with me, Lieutenant. Get under cover, quick. 717 00:43:56,810 --> 00:43:57,890 We'll both make it, Frank. 718 00:44:03,970 --> 00:44:05,830 All right, I'll take it. 719 00:44:42,280 --> 00:44:43,420 Get an assembly flare about now. 720 00:44:44,240 --> 00:44:46,420 Yeah, it's about time we get together for the bomb run. 721 00:44:55,340 --> 00:44:56,340 Nose wheel down. 722 00:44:56,800 --> 00:44:57,800 Roger, Colonel. 723 00:44:58,020 --> 00:45:01,320 I'll start the assembly pattern here, using a five -degree bank. 724 00:45:01,560 --> 00:45:05,240 Right. Try to cut the assembly time down. We can't afford to waste fuel 725 00:45:05,240 --> 00:45:06,198 for stragglers. 726 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 Yes, sir. 727 00:45:08,040 --> 00:45:09,040 Pilot to radio. 728 00:45:09,320 --> 00:45:10,960 Kerwin, fire the flares. 729 00:45:11,760 --> 00:45:12,760 Uh, roger. 730 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 There's a red flare. 731 00:45:33,260 --> 00:45:34,260 In the green one. 732 00:45:34,960 --> 00:45:35,960 Roger. 733 00:45:38,460 --> 00:45:39,900 Watch for phosphorus marker. 734 00:46:23,990 --> 00:46:25,290 This way, this way. 735 00:46:56,590 --> 00:46:59,190 Tell the deputy leader to take over. Better get this man back to base. 736 00:47:00,510 --> 00:47:01,750 Blue leader to blue one. 737 00:47:02,130 --> 00:47:03,490 Blue leader to blue one. 738 00:47:03,850 --> 00:47:05,430 Blue one to blue leader. Go ahead. 739 00:47:05,750 --> 00:47:06,750 Take the lead. 740 00:47:07,150 --> 00:47:08,150 Proceed with mission. 741 00:47:08,510 --> 00:47:09,770 We've had an accident aboard. 742 00:47:10,350 --> 00:47:12,690 Turning back to base with a serious casualty. 743 00:47:12,930 --> 00:47:13,930 Red Irwin. 744 00:47:14,150 --> 00:47:15,150 God bless him. 745 00:47:17,610 --> 00:47:18,610 Who's Red Irwin? 746 00:47:19,470 --> 00:47:20,470 I don't know. 747 00:47:20,970 --> 00:47:21,970 Pilot to crew. 748 00:47:22,170 --> 00:47:23,710 We're taking lead. Engineer. 749 00:47:25,070 --> 00:47:27,020 Lower nose. It's wheel for assembly signal. 750 00:47:30,260 --> 00:47:33,760 All America knows Red Irwin now and is proud of him. 751 00:47:34,300 --> 00:47:38,200 For his heroic action aboard the city of Los Angeles, they gave him the 752 00:47:38,200 --> 00:47:39,540 Congressional Medal of Honor. 753 00:47:41,120 --> 00:47:44,680 30 ,000 feet above the target, light flak and few Jap fighters. 754 00:47:45,120 --> 00:47:47,160 But even so, we didn't all make it home. 755 00:47:47,700 --> 00:47:51,500 In those waters north of Jap -held Iwo Jima, fuel shortage, battle damage and 756 00:47:51,500 --> 00:47:54,820 mechanical failure meant ditching. And ditching meant capture or death. 757 00:47:55,470 --> 00:47:59,970 How we flyers hated that black, gritty pork chop of an island halfway to Tokyo. 758 00:48:00,250 --> 00:48:04,090 And what a day it was for the B -29s when the Marines, God bless them, got a 759 00:48:04,090 --> 00:48:06,050 foothold on the sands of Iwo Jima. 760 00:48:25,800 --> 00:48:28,660 On the 4th of March, while a battle was still raging on the north end of the 761 00:48:28,660 --> 00:48:32,760 island, a crippled B -29 tried a forced landing and got away with it. 762 00:48:33,060 --> 00:48:35,500 For us, the scourge of Iwo Jima was ended. 763 00:48:35,720 --> 00:48:38,440 A man could get his mind on more pleasant things than death. 764 00:48:39,000 --> 00:48:40,140 Hey, I'm in luck today. 765 00:48:41,400 --> 00:48:42,400 Oh, how especially. 766 00:48:45,460 --> 00:48:48,360 You and that bathing suit? Oh, thank you, sir, for the vitamins. 767 00:48:49,080 --> 00:48:50,780 Vitamins? For my ego. 768 00:48:51,080 --> 00:48:54,120 Oh, don't tell me your ego needs building up. Oh, indeed it does. 769 00:48:54,730 --> 00:48:57,870 After six months on this post, my ego is positively anemic. 770 00:48:59,050 --> 00:49:00,710 No sheer nylon stockings. 771 00:49:00,930 --> 00:49:02,030 No beer parlors. 772 00:49:03,030 --> 00:49:05,230 I wish... What do you wish? 773 00:49:07,250 --> 00:49:10,050 I wish I could spend five hours getting ready for a date. 774 00:49:10,610 --> 00:49:13,490 Just to see the light in a man's eyes when everything is perfect. 775 00:49:13,970 --> 00:49:14,970 What man? 776 00:49:16,030 --> 00:49:17,030 You for him. 777 00:49:18,670 --> 00:49:21,970 Soon as you boys drop in a bombshell dojo to make him quit, I... 778 00:49:22,460 --> 00:49:26,600 I'm going home and spend every cent I've saved just starting up. 779 00:49:29,360 --> 00:49:30,580 You're a doll right now. 780 00:49:35,920 --> 00:49:37,980 I've been waiting for a whole year for that kiss. 781 00:49:38,240 --> 00:49:39,900 Are you sure it isn't just geography? 782 00:49:40,140 --> 00:49:41,140 What do you mean, geography? 783 00:49:42,080 --> 00:49:47,160 Being on an island, 6 ,000 buyers from the United States, 40 ,000 men and 36 784 00:49:47,160 --> 00:49:48,160 women. 785 00:49:48,860 --> 00:49:51,340 It wasn't geography when I kissed you goodbye in Kansas. 786 00:49:52,259 --> 00:49:54,640 Don't tell me it was love. We barely met. 787 00:49:55,200 --> 00:49:57,300 Whoever loved but loved not at first sight. 788 00:49:58,060 --> 00:50:00,660 Christopher Marlowe, can't you find words of your own? 789 00:50:02,540 --> 00:50:03,540 Find words? 790 00:50:05,940 --> 00:50:07,880 I'm sorry, I can't spare you for combat. 791 00:50:08,420 --> 00:50:10,760 I'd just like to go along with Cal on one mission. 792 00:50:11,020 --> 00:50:13,680 Why? You know the scuttlebutt about me. 793 00:50:13,940 --> 00:50:16,620 I'm more interested in the quality of your work in this department. 794 00:50:17,100 --> 00:50:18,840 The scuttlebutt seems unimportant. 795 00:50:19,140 --> 00:50:20,620 I'd like a chance to disprove it, sir. 796 00:50:20,960 --> 00:50:24,140 You know, Dodd, well, if you go along to Rubberneck, that means 200 pounds less 797 00:50:24,140 --> 00:50:25,460 gasoline the plane can carry. 798 00:50:25,920 --> 00:50:27,980 You, an engineering officer, of all people. 799 00:50:28,840 --> 00:50:32,160 You know, there's not enough extra room in one of those wagons for a Nazi, but 800 00:50:32,160 --> 00:50:34,520 you want to clutter it up even more just to feed your ego. 801 00:50:36,560 --> 00:50:37,560 Okay, Tom. 802 00:50:38,020 --> 00:50:40,980 I wish I could go myself. Maybe that's why I got so riled up about it. 803 00:50:41,520 --> 00:50:44,240 I'll tell Calvert he's carrying a passenger on his next mission. 804 00:50:45,000 --> 00:50:48,420 Thank you, sir. In the meantime, that new outfit on the north end of the 805 00:50:48,420 --> 00:50:49,740 is to be treated with special care. 806 00:50:50,220 --> 00:50:51,680 I want you to go over and see what you can do for them. 807 00:50:51,980 --> 00:50:52,980 Primal night? 808 00:50:53,920 --> 00:50:54,799 What's up? 809 00:50:54,800 --> 00:50:55,800 I don't know. 810 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Let's leave it that way. 811 00:50:57,900 --> 00:50:58,900 Yes, sir. 812 00:51:03,640 --> 00:51:04,640 Skipper! 813 00:51:05,200 --> 00:51:06,200 Velaski! 814 00:51:06,280 --> 00:51:09,880 How you been, Skipper? Oh, fine, fine. Sure glad to see you, sir. Good to see 815 00:51:09,880 --> 00:51:10,900 you. You joining this group? 816 00:51:11,180 --> 00:51:13,240 No, just a social visit. What have you been doing? 817 00:51:13,780 --> 00:51:17,360 Modifying. Modifying? Well, that's what we started out doing. Modifying. And 818 00:51:17,360 --> 00:51:18,520 then we modified the modifications. 819 00:51:19,070 --> 00:51:21,450 And now we're modifying the modifications of the modifications. 820 00:51:21,810 --> 00:51:22,810 It's driving me nuts. 821 00:51:23,010 --> 00:51:24,830 Do you know what it's all about, Skipper? Don't you? 822 00:51:25,250 --> 00:51:26,089 Heck no. 823 00:51:26,090 --> 00:51:27,270 We're not allowed near those ships. 824 00:51:27,530 --> 00:51:29,930 All I know is it's some kind of a gimmick, bombsite or something. 825 00:51:30,430 --> 00:51:31,630 We're not allowed over that fence. 826 00:51:32,350 --> 00:51:35,570 Surrounded by MPs and feather merchants all over the joint. We're not even 827 00:51:35,570 --> 00:51:37,870 supposed to talk about it. Yeah, I know. Sorry I asked. 828 00:51:38,330 --> 00:51:39,510 Rest of the crew still with you? 829 00:51:39,890 --> 00:51:40,890 Sure, Jim. 830 00:51:41,030 --> 00:51:42,490 Sure, I'll tell you all about it. 831 00:51:42,790 --> 00:51:43,790 Come in. 832 00:51:49,100 --> 00:51:50,100 That's wonderful. 833 00:51:50,900 --> 00:51:51,899 What's wonderful? 834 00:51:51,900 --> 00:51:52,900 Your outfit? 835 00:51:53,640 --> 00:51:54,640 Yours. 836 00:51:57,820 --> 00:51:58,820 Hey, you want a Ouija? 837 00:51:59,380 --> 00:52:00,319 What's that? 838 00:52:00,320 --> 00:52:01,320 I'll show you. 839 00:52:04,580 --> 00:52:08,120 Like this? 840 00:52:08,400 --> 00:52:12,720 Yeah. Now all you do is ask a question and it spells out the answer. Like 841 00:52:13,140 --> 00:52:14,140 What do you want to know? 842 00:52:15,280 --> 00:52:16,760 Who stole my last pair of nylons? 843 00:52:18,830 --> 00:52:23,010 Nylons. The mystery of the ages at your fingertips, and you want to know about 844 00:52:23,010 --> 00:52:26,330 nylons. Well, it's a mystery to me. I'll get another pair. 845 00:52:27,110 --> 00:52:28,570 All right, then you ask her something. 846 00:52:29,010 --> 00:52:31,970 Okay. Weegee, read my mind. 847 00:52:32,210 --> 00:52:33,350 What am I thinking about? 848 00:52:36,930 --> 00:52:39,110 Well, come on. Tell me what I'm thinking about. 849 00:52:39,910 --> 00:52:42,160 Well, what... What do you know? The school teacher. 850 00:52:42,420 --> 00:52:48,460 Hey, where you guys been hiding? 851 00:52:48,680 --> 00:52:50,480 Utah. Are we at war with Utah? 852 00:52:50,800 --> 00:52:53,780 Yeah, but we won. And now we're here to finish the Japs. What outfit? 853 00:52:54,240 --> 00:52:55,360 Very hush -hush. 854 00:52:55,600 --> 00:52:56,780 The 500 and 9. 855 00:52:57,020 --> 00:53:02,120 Shh. Say, what are you guys doing over there? Oh, uh, mixing hecklesportle with 856 00:53:02,120 --> 00:53:03,019 salt. Yeah? 857 00:53:03,020 --> 00:53:04,020 Yeah. Fine. 858 00:53:04,120 --> 00:53:06,740 Well, uh, to get a compound known as hecklesportle salt. 859 00:53:06,960 --> 00:53:07,960 Yeah, what's that for? 860 00:53:08,430 --> 00:53:10,470 We like Hecklesportle salt and pepper on our eggs. 861 00:53:12,430 --> 00:53:13,690 Oh, a wise guy, huh? 862 00:53:14,870 --> 00:53:15,870 Where's Stack? 863 00:53:15,910 --> 00:53:17,470 If he's alive, over there. 864 00:53:25,250 --> 00:53:29,170 Save old Stack. Hey, look who's here. Hi, Barney. 865 00:53:29,550 --> 00:53:30,570 Well, what do you know? 866 00:53:31,330 --> 00:53:32,330 Ouija board. 867 00:53:32,540 --> 00:53:34,400 Is that all you guys can find to do with your time? 868 00:53:34,660 --> 00:53:37,840 Oh, listen, Mac, this thing had a personality. It told me everything. 869 00:53:38,140 --> 00:53:39,640 Now, it'll tell you twice as much. 870 00:53:39,860 --> 00:53:41,100 Got a split personality. 871 00:53:41,440 --> 00:53:42,440 Oh, no. 872 00:53:42,720 --> 00:53:46,100 This old groundhog been bothering you, Connie? No, no, all in fun. 873 00:53:47,340 --> 00:53:50,460 How you been shooting, Barney? Pretty good, teacher, pretty good. 874 00:53:50,880 --> 00:53:52,200 I got credit for two Zeeks. 875 00:53:52,420 --> 00:53:53,420 You look bush. 876 00:53:53,700 --> 00:53:56,680 I think your old professor should relieve you on your next mission so you 877 00:53:56,680 --> 00:53:57,680 get some sleep. 878 00:53:57,860 --> 00:53:59,160 You mean you want combat? 879 00:54:00,350 --> 00:54:03,270 How would you like to go back home and tell your kids you fought this war with 880 00:54:03,270 --> 00:54:04,270 monkey wrench? 881 00:54:04,690 --> 00:54:05,910 I'll try and fix it with a skipper. 882 00:54:06,810 --> 00:54:07,810 I'll be around. 883 00:54:07,970 --> 00:54:11,390 And if he okays you for the mission, I'll be right here with Connie, wishing 884 00:54:11,390 --> 00:54:12,390 good luck. 885 00:54:13,130 --> 00:54:14,130 Captain. 886 00:54:17,550 --> 00:54:19,750 Captain, is it okay if I go along on this mission? 887 00:54:19,990 --> 00:54:21,750 You heard the briefing's going to be pretty rough. 888 00:54:22,310 --> 00:54:24,810 Well, I'd like some action, sir. The tougher the better. 889 00:54:25,630 --> 00:54:27,550 You think you can handle it, Barney? Oh, sure, sir. 890 00:54:27,810 --> 00:54:28,810 He taught me the job. 891 00:54:29,470 --> 00:54:32,110 Okay, get in Barney's gear and stand by for inspection. Thank you, sir. 892 00:54:33,270 --> 00:54:34,270 All right, Tom. 893 00:54:34,670 --> 00:54:36,210 Operation says you're with me on this one. 894 00:54:36,430 --> 00:54:39,270 Yep. If that's okay with you. Sure, good to have you aboard. 895 00:54:39,770 --> 00:54:40,770 Want to fly mine, sir? 896 00:54:40,990 --> 00:54:42,790 No, thanks. I'll just sandbag this one. 897 00:54:43,250 --> 00:54:44,250 Sure you want to make it? 898 00:54:44,770 --> 00:54:47,190 Our target's Mitsubishi aircraft flying near Tokyo. 899 00:54:47,490 --> 00:54:48,490 A lot of flak there. 900 00:54:48,550 --> 00:54:49,550 I know. 901 00:54:49,790 --> 00:54:50,790 I'll go along, Cal. 902 00:54:50,930 --> 00:54:54,250 Good. Besides, you've got a heck of a lot more to lose than I have. 903 00:54:54,990 --> 00:54:55,968 What do you mean? 904 00:54:55,970 --> 00:54:56,968 Come on. 905 00:54:56,970 --> 00:55:00,750 She said if there could be any one guy for her, it'd be you. She say that? 906 00:55:01,270 --> 00:55:02,470 Well... Hey, Junior. 907 00:55:02,890 --> 00:55:04,270 You got a mission to fly. 908 00:55:06,710 --> 00:55:07,710 I'll be back, honey. 909 00:55:09,430 --> 00:55:10,810 This was going to be the big one. 910 00:55:11,930 --> 00:55:16,570 154 ships from our Tinian base, one minute apart, 69 tons each. 911 00:55:26,090 --> 00:55:27,650 Two wings from Bomber Command on Guam. 912 00:55:28,290 --> 00:55:30,350 At Saipan, 73rd. 913 00:55:40,290 --> 00:55:43,850 452 B -29s on their way to dish out for the May treatment to Tokyo. 914 00:55:59,020 --> 00:56:00,020 Iwo Jima coming up. 915 00:56:01,940 --> 00:56:06,080 Once our worst headache, now a base for the P -51s, our fighter escort. 916 00:56:07,780 --> 00:56:12,340 With extra belly tanks for distance and one of our 29s to do the navigating, the 917 00:56:12,340 --> 00:56:14,500 pea shooters would escort us clear to the target. 918 00:56:15,380 --> 00:56:17,120 Everything went well right up to Japan. 919 00:56:17,680 --> 00:56:21,300 The engines ran like watches. Our gas consumption was right on the button. 920 00:56:21,580 --> 00:56:24,900 Even our flak suits went on easy without the usual amount of cussing. 921 00:56:33,200 --> 00:56:34,200 Pilot to bombardier. 922 00:56:34,680 --> 00:56:35,680 Yes. 923 00:56:36,000 --> 00:56:37,080 Send to the PDI. 924 00:56:37,420 --> 00:56:38,420 Roger. 925 00:56:42,200 --> 00:56:43,340 You're on autopilot. 926 00:56:43,620 --> 00:56:44,620 Roger. 927 00:56:45,160 --> 00:56:47,020 30 miles to the IP, Captain. 928 00:56:47,720 --> 00:56:50,840 Okay. Pilot to crew. The cab, I have the fighters. 929 00:56:52,500 --> 00:56:53,500 Check your gun switches. 930 00:56:54,020 --> 00:56:55,020 Get them all on. 931 00:56:56,080 --> 00:56:58,160 Yes, Gunner. Do you not see any jets? 932 00:56:58,940 --> 00:56:59,940 No, sir. 933 00:57:00,300 --> 00:57:02,040 It's only about pea shooters, that's all. 934 00:57:03,100 --> 00:57:04,420 of bogeys at four o 'clock high. 935 00:57:05,820 --> 00:57:07,580 The pea shooters drop their belly cheeks. 936 00:58:51,880 --> 00:58:55,120 Even those weird phosphorus bombs dropped on us by their fighters. 937 00:58:55,800 --> 00:58:59,640 We'd been burning a city a day, and this was about their last desperate effort 938 00:58:59,640 --> 00:59:00,640 to stop us. 939 00:59:50,000 --> 00:59:51,160 Get the bombs on the target. 940 00:59:51,360 --> 00:59:51,959 I will. 941 00:59:51,960 --> 00:59:53,040 Get him out of here, O 'Hara. 942 00:59:53,500 --> 00:59:57,620 Get the kit and some plasma. 943 00:59:58,320 --> 00:59:59,480 He's going into shock. 944 01:00:00,680 --> 01:00:02,460 Shucky's dog tags for blood type. 945 01:00:08,940 --> 01:00:09,940 Pilot, CFC. 946 01:00:10,120 --> 01:00:12,520 Stack. You hit? Any damage back there? 947 01:00:12,740 --> 01:00:13,658 I'm okay. 948 01:00:13,660 --> 01:00:16,520 The Tensmith's going to have a big job to do on this crate. 949 01:00:16,820 --> 01:00:17,820 Get up here quick. 950 01:00:17,860 --> 01:00:19,240 Roger. Pilot to radar. 951 01:00:19,920 --> 01:00:20,920 Anybody hit back there? 952 01:00:21,900 --> 01:00:23,280 I think Shaker's killed. 953 01:00:23,780 --> 01:00:25,180 Look and see, Frenchie, look. 954 01:00:26,760 --> 01:00:27,880 He's dead, Peanuts. 955 01:00:29,920 --> 01:00:31,140 Stay where you are, Peanuts. 956 01:00:31,780 --> 01:00:32,780 Don't leave him, boy. 957 01:00:37,400 --> 01:00:38,400 Yes, sir. 958 01:00:41,020 --> 01:00:42,020 I have. 959 01:00:42,060 --> 01:00:43,060 German. 960 01:00:44,800 --> 01:00:45,800 Encourage us. 961 01:01:08,910 --> 01:01:10,430 him out of here. Get his chute on. 962 01:01:10,990 --> 01:01:11,990 Put him in the tunnel. 963 01:01:16,650 --> 01:01:19,030 I hate to think of all of you getting killed. 964 01:01:19,450 --> 01:01:24,130 We have too many fighter planes and too many anti -aircraft for you to get 965 01:01:24,130 --> 01:01:25,130 through. 966 01:01:29,830 --> 01:01:31,290 Are we turning back, sir? 967 01:01:34,370 --> 01:01:35,370 No. 968 01:01:36,030 --> 01:01:37,310 Take over that bomb site. 969 01:01:38,480 --> 01:01:39,760 We've got to hit that target. 970 01:01:40,020 --> 01:01:41,020 Yes, sir. 971 01:01:50,200 --> 01:01:53,320 Radar, what's ground speed and drift? 972 01:01:54,020 --> 01:01:56,500 Ground speed, 298 knots. 973 01:01:57,880 --> 01:01:59,940 Drift, three degrees right. 974 01:02:01,520 --> 01:02:03,120 Four miles to target. 975 01:02:03,480 --> 01:02:04,480 Roger. 976 01:03:31,240 --> 01:03:32,780 Tail gunner, do you see our bombs dropped? 977 01:03:34,680 --> 01:03:35,680 Yes, sir. 978 01:03:35,720 --> 01:03:38,120 They seem to be right on the factory, Laurie, in the yard. 979 01:03:39,520 --> 01:03:40,680 Can I come up now, sir? 980 01:03:41,460 --> 01:03:43,260 Stay where you are till we get to the coast, Peanuts. 981 01:03:51,800 --> 01:03:55,280 Major, B -29 is ditching right below us. 982 01:03:55,960 --> 01:03:56,960 About one o 'clock. 983 01:04:06,410 --> 01:04:07,410 Hello, Blue Plate. 984 01:04:08,010 --> 01:04:09,010 Hello, Blue Plate. 985 01:04:09,550 --> 01:04:10,610 This is Blue Leader. 986 01:04:11,890 --> 01:04:16,530 Concentrate Dumbo about 440 bearing 160 true from BB. 987 01:04:17,050 --> 01:04:18,050 Ditching there. 988 01:04:18,570 --> 01:04:19,570 Do you read me? 989 01:04:20,510 --> 01:04:22,030 Blue Leader from Blue Plate. Roger. 990 01:04:22,850 --> 01:04:23,828 Proceeding to position. 991 01:04:23,830 --> 01:04:24,830 Out. 992 01:04:28,530 --> 01:04:29,530 Pilot to crew. 993 01:04:30,010 --> 01:04:31,810 We'll orbit until Dumbo shows up. 994 01:04:43,440 --> 01:04:47,460 There's a bogey gonna scrape the rafts. I see it. It's a jet patrol plane. 995 01:04:47,760 --> 01:04:50,200 Yeah. Them guys will be sitting ducks. 996 01:04:50,460 --> 01:04:51,460 Where's our peace shooters? 997 01:04:51,580 --> 01:04:52,800 They're on their way back to Ewol. 998 01:04:59,360 --> 01:05:00,360 Calvert to crew. 999 01:05:01,380 --> 01:05:04,360 Let's get him. What do you say? It's Captain Calvert. He's alive. 1000 01:05:05,710 --> 01:05:06,468 Hey, Captain. 1001 01:05:06,470 --> 01:05:11,610 Hey, Captain. General LeMay ain't gonna like this. Using a B -29 for a fighter. 1002 01:05:11,650 --> 01:05:13,190 Get on that gun site, man. 1003 01:05:50,730 --> 01:05:52,650 coming this way about five miles up. 1004 01:05:52,970 --> 01:05:54,910 Let's work them over till Dumbo gets here. 1005 01:06:35,820 --> 01:06:37,200 Here comes Dumbo. 1006 01:06:58,940 --> 01:07:01,880 Hey, here comes one of our destroyers. 1007 01:07:03,210 --> 01:07:04,990 I guess we can go home now, Skipper. 1008 01:07:05,750 --> 01:07:06,750 Hello, garage? 1009 01:07:06,770 --> 01:07:08,010 Send my car around. 1010 01:07:16,230 --> 01:07:22,550 I hope nothing happens to Skipper and Stack. 1011 01:07:25,570 --> 01:07:26,570 Sergeant. 1012 01:07:27,190 --> 01:07:29,730 Yes, ma 'am. Any sign of Captain Calvert's plane? 1013 01:07:30,050 --> 01:07:31,050 Not yet, ma 'am. 1014 01:07:48,080 --> 01:07:49,480 Landing gear down and locked. 1015 01:07:51,540 --> 01:07:52,560 Flat's coming down. 1016 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 No! 1017 01:09:43,930 --> 01:09:45,870 There's some men in the way. We'll get to them to the tail. 1018 01:09:46,250 --> 01:09:47,250 Yes, sir. 1019 01:10:11,370 --> 01:10:12,370 Is everybody out of there? 1020 01:10:12,710 --> 01:10:14,210 No. Beat us. 1021 01:10:14,450 --> 01:10:17,110 He won't leave Shaker's body. Take him. Major. 1022 01:10:17,950 --> 01:10:20,330 Major, don't go back in there. Come on. Major. 1023 01:10:24,530 --> 01:10:26,650 Beat us. Where are you? Come on, Shaker. 1024 01:10:26,930 --> 01:10:31,710 We got to get out of here. Let me go. 1025 01:10:32,170 --> 01:10:33,170 Let me go. 1026 01:10:33,250 --> 01:10:34,249 Take it easy, Stack. 1027 01:10:34,250 --> 01:10:35,950 Major West is in there. I got a gift. 1028 01:10:36,230 --> 01:10:37,230 Come on. 1029 01:10:44,190 --> 01:10:45,970 Get out of here. You can't help sick or not. 1030 01:10:46,250 --> 01:10:48,370 Help me get him out of here. We got to get him out of here. 1031 01:10:48,910 --> 01:10:49,910 Help me. 1032 01:10:51,610 --> 01:10:51,930 And 1033 01:10:51,930 --> 01:10:59,210 so 1034 01:10:59,210 --> 01:11:00,290 Tom West died. 1035 01:11:01,470 --> 01:11:03,110 A few weeks later, the war ended. 1036 01:11:16,300 --> 01:11:17,940 another mighty weapon had been born. 1037 01:11:18,500 --> 01:11:21,920 A weapon that would revolutionize warfare and begin a new age. 1038 01:11:22,640 --> 01:11:25,980 The men who perished in the B -29s did not die in vain. 1039 01:11:26,520 --> 01:11:30,680 Their brave battle of the skies saved the lives of thousands of fighting men 1040 01:11:30,680 --> 01:11:31,680 the ground. 1041 01:11:32,020 --> 01:11:34,820 But now it seems the book of war has not closed. 1042 01:11:35,760 --> 01:11:38,100 All horsemen of the apocalypse ride on. 1043 01:11:38,620 --> 01:11:43,000 But as long as we are alive as a nation, the men of the heavy bombers will be 1044 01:11:43,000 --> 01:11:45,020 ready to fight for the American way of life. 1045 01:11:45,580 --> 01:11:46,580 Or freedom. 1046 01:11:47,260 --> 01:11:48,260 Under God. 74293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.