All language subtitles for The Sentinel s04e01 Sentinel Too 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,260 On our last episode. 2 00:00:02,560 --> 00:00:06,980 What you have is a gift. I found somebody who can help me with that. I 3 00:00:06,980 --> 00:00:08,960 like the idea of someone knowing about you. 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,420 I get what I want. 5 00:00:10,780 --> 00:00:12,320 I will deal with it. 6 00:00:12,820 --> 00:00:14,180 There is another sentence. 7 00:00:14,420 --> 00:00:17,900 Why didn't you tell me this? I know exactly what you are, lady. 8 00:00:18,160 --> 00:00:19,380 And I know what you are, too. 9 00:00:19,820 --> 00:00:20,880 Welcome to the jungle. 10 00:00:21,660 --> 00:00:22,659 What's missing? 11 00:00:22,660 --> 00:00:24,440 Two canisters of VX nerve gas. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,280 But I can't leave him behind. 13 00:00:31,549 --> 00:00:32,549 Oh, my God. 14 00:00:32,610 --> 00:00:33,610 Debra! 15 00:00:33,870 --> 00:00:36,970 Don't kill him. He's gone. Come on, let him go. No! 16 00:00:37,590 --> 00:00:38,690 No, he's alive! 17 00:00:38,910 --> 00:00:39,789 He's gone! 18 00:00:39,790 --> 00:00:40,790 No! 19 00:01:20,910 --> 00:01:21,848 I'm sorry, guys. 20 00:01:21,850 --> 00:01:22,950 What do you mean, sorry? 21 00:01:23,210 --> 00:01:24,270 You can't give up. 22 00:01:25,210 --> 00:01:26,370 This isn't over. 23 00:01:26,850 --> 00:01:28,310 He's not dead. Come on, Tim. 24 00:01:35,050 --> 00:01:37,010 Jim. Come on, buddy. 25 00:01:39,590 --> 00:01:40,590 Jim, let him go. 26 00:01:40,830 --> 00:01:41,830 He's gone. 27 00:01:43,510 --> 00:01:44,510 Come on. 28 00:01:45,950 --> 00:01:47,810 Jim, don't you go. 29 00:01:48,070 --> 00:01:49,090 No, he's alive. 30 00:01:49,430 --> 00:01:50,430 He's gone. 31 00:02:00,540 --> 00:02:04,020 Use the power of your animal spirit. 32 00:02:28,330 --> 00:02:29,330 I can hear a heartbeat. 33 00:02:29,530 --> 00:02:31,190 Come on. Come on. Come on. 34 00:02:32,650 --> 00:02:34,470 Come on. Come on. Come on. 35 00:02:35,830 --> 00:02:36,830 Come on, Sam. 36 00:02:37,010 --> 00:02:38,010 Hey, 37 00:02:40,670 --> 00:02:41,730 get those guys over here. 38 00:02:46,770 --> 00:02:48,010 We'll take it from here, Detective. 39 00:02:48,270 --> 00:02:49,270 Thanks. 40 00:02:52,490 --> 00:02:53,490 See? 41 00:03:04,300 --> 00:03:06,400 Chief, if you want to meet on Earth, there's better, easier ways. 42 00:03:07,320 --> 00:03:08,320 Thank you. 43 00:03:08,480 --> 00:03:12,020 That's great, man. That's great. Now you tell me. Kathleen Zavala to scheduling. 44 00:03:12,620 --> 00:03:15,700 Thank you. Kathleen Zavala to scheduling. I couldn't let you die. You 45 00:03:15,700 --> 00:03:16,740 last month's rent, you know. 46 00:03:16,980 --> 00:03:18,300 Oh, that's right. 47 00:03:18,860 --> 00:03:19,860 Sorry about that. 48 00:03:20,040 --> 00:03:21,040 You doing all right? 49 00:03:21,480 --> 00:03:22,480 Yeah, you know. 50 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 I'm all right. 51 00:03:26,280 --> 00:03:28,620 I saw it. A whole out -of -body experience. 52 00:03:29,320 --> 00:03:32,940 I mean, it wasn't like that classic late at the end of the tunnel thing. It was 53 00:03:32,940 --> 00:03:33,940 just a jungle. 54 00:03:34,120 --> 00:03:37,640 I was this wolf, and I was running towards a black jaguar. 55 00:03:37,980 --> 00:03:40,480 And we collided, and there was this big burst of light. 56 00:03:40,860 --> 00:03:43,700 Next thing I knew, I was spitting up water. 57 00:03:44,320 --> 00:03:47,680 Doctors were trying to tell me it's some type of an endorphin rush when the body 58 00:03:47,680 --> 00:03:52,660 starts to shut down, but it was... The same image. I saw the same image. 59 00:03:53,420 --> 00:03:54,420 You had the same vision? 60 00:03:54,820 --> 00:03:57,740 Yeah. It was in Katja who guided me how to bring you back. 61 00:04:02,180 --> 00:04:03,420 I can't believe this. 62 00:04:04,000 --> 00:04:06,740 Einstein said the greatest experiences we can have are the ones with the 63 00:04:06,740 --> 00:04:07,740 mysterious. 64 00:04:08,200 --> 00:04:09,760 We are definitely there, my brother. 65 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Come on in, man. 66 00:04:12,180 --> 00:04:13,180 The water's nice. 67 00:04:14,400 --> 00:04:16,560 Chief, I don't know if I'm ready to take that trip with you. 68 00:04:48,630 --> 00:04:49,670 Carl Hettinger? 69 00:04:50,170 --> 00:04:51,310 I had seen him. 70 00:04:52,510 --> 00:04:56,030 And then had an artist rendering run through the Fed database and spit out a 71 00:04:56,030 --> 00:04:57,550 name. Hettinger. 72 00:04:57,890 --> 00:04:59,650 International weapons trafficking. 73 00:05:00,170 --> 00:05:04,510 Known to have contact with South American drug lords. Carlos Arguello, 74 00:05:04,510 --> 00:05:05,510 Cesaro. 75 00:05:05,870 --> 00:05:08,170 Now you saw this man with Alex Barnes? 76 00:05:08,530 --> 00:05:10,510 Yeah. In her apartment. 77 00:05:10,890 --> 00:05:12,030 Why didn't you mention this before? 78 00:05:12,390 --> 00:05:15,950 Sorry. This guy is known to have traveled to Sierra Verde twice in the 79 00:05:15,950 --> 00:05:19,790 three months. Now, our geo operates out of the same region. I think that's where 80 00:05:19,790 --> 00:05:21,690 we're going to find Alex and the nerve toxin. 81 00:05:22,070 --> 00:05:26,930 My senses are picking up things, like with Sandberg, that I don't fully 82 00:05:26,930 --> 00:05:29,970 understand at this point, but he's alive because I trusted a vision. 83 00:05:30,250 --> 00:05:31,730 You got all this from a vision? 84 00:05:31,970 --> 00:05:36,890 Yeah. I got a clear mental image of her talking to him, right? 85 00:05:37,130 --> 00:05:39,970 And then I saw a beach. 86 00:05:40,470 --> 00:05:42,390 A beach in Sierra Verde? 87 00:05:43,419 --> 00:05:45,960 I know it's going to sound odd, but I'm going to tell you. 88 00:05:46,920 --> 00:05:49,000 But Alex and I are both sentinels. 89 00:05:49,240 --> 00:05:52,820 I know, I know. But somehow we're connected. I don't know. 90 00:05:53,400 --> 00:05:54,400 Okay. 91 00:05:55,220 --> 00:05:56,220 Okay. 92 00:06:16,810 --> 00:06:17,810 They'll go with you. 93 00:06:17,830 --> 00:06:19,090 Aguila will only work with me. 94 00:06:19,370 --> 00:06:20,370 I'm your partner. 95 00:06:20,650 --> 00:06:22,310 You're the thief on the fence. 96 00:06:23,490 --> 00:06:24,910 I'll be back in a couple of hours. 97 00:06:27,470 --> 00:06:28,690 We can go out and celebrate. 98 00:06:30,590 --> 00:06:31,910 Why don't we stay in and celebrate? 99 00:06:32,450 --> 00:06:33,450 Even better. 100 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 How's it going? 101 00:06:51,440 --> 00:06:55,900 The damn government tries to make war against me. I heard they seized two of 102 00:06:55,900 --> 00:06:56,900 your shipments. 103 00:06:57,280 --> 00:06:58,280 Three. 104 00:07:04,200 --> 00:07:06,420 They just closed down my biggest processing plants. 105 00:07:07,320 --> 00:07:10,340 They just keep pushing and pushing as I must fight back. 106 00:07:10,900 --> 00:07:13,220 So, when can you deliver the VX? 107 00:07:13,480 --> 00:07:14,620 As soon as I get the money. 108 00:07:15,820 --> 00:07:17,340 But the price is now five million. 109 00:07:17,920 --> 00:07:18,980 We agreed on four. 110 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 What's another million? 111 00:07:20,600 --> 00:07:22,840 You've seen your reaches blow that every month in Rio. 112 00:07:23,120 --> 00:07:24,120 Shopping. 113 00:07:30,220 --> 00:07:31,780 It's a good thing that I like you, cabrón. 114 00:07:33,680 --> 00:07:36,400 Okay, five million it is. But stay away from my women, all right? 115 00:07:36,800 --> 00:07:37,800 Ven acá, ven acá. 116 00:07:39,060 --> 00:07:41,160 Don't you ever try to screw me again. 117 00:07:42,020 --> 00:07:43,020 You got that? 118 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 Vamos tú. 119 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 Let's go. 120 00:08:03,280 --> 00:08:04,460 And to equal partners. 121 00:08:15,800 --> 00:08:16,800 Excuse me, sir. 122 00:08:18,180 --> 00:08:19,320 Yes, I hear you. 123 00:08:19,660 --> 00:08:21,860 A bath and clean clothes. 124 00:08:22,140 --> 00:08:23,140 Yes. 125 00:08:23,600 --> 00:08:24,660 Goodbye, Petra. 126 00:08:26,460 --> 00:08:28,700 When we were married, she would say what a great father I was. 127 00:08:29,000 --> 00:08:30,740 In other words, everything I do is wrong. 128 00:08:31,130 --> 00:08:32,130 That sounds familiar. 129 00:08:32,390 --> 00:08:35,330 So, you must be the policeman from America. Please, sit down. 130 00:08:35,610 --> 00:08:36,610 Thank you. 131 00:08:36,950 --> 00:08:39,870 So, tell me, what can I do for the United States of America? 132 00:08:40,150 --> 00:08:43,470 We're looking for two suspects wanted in a series of robberies. We believe they 133 00:08:43,470 --> 00:08:44,770 might be here in Sierra Verde. 134 00:08:46,230 --> 00:08:47,370 No, I have not seen. 135 00:08:47,970 --> 00:08:49,490 However, I can tell you where to find him. 136 00:08:53,370 --> 00:08:55,370 Senor, is that not who you were looking for? 137 00:09:12,550 --> 00:09:13,550 How did he die? 138 00:09:13,610 --> 00:09:15,910 Broke his neck and I fell down the stairs at his hotel. 139 00:09:16,310 --> 00:09:20,250 I mean, we'll schedule an autopsy, but our examiner believed it was an 140 00:09:21,570 --> 00:09:22,570 Any witnesses? 141 00:09:22,650 --> 00:09:24,330 No. And he was registered alone. 142 00:09:28,550 --> 00:09:30,070 Is something wrong? 143 00:09:30,570 --> 00:09:31,950 No, I'm fine. 144 00:09:32,690 --> 00:09:35,790 Captain, could you give us a few minutes alone? We'd like to examine the body. 145 00:09:35,910 --> 00:09:37,030 Sure, sure. No problem. 146 00:09:37,390 --> 00:09:38,390 Thank you. 147 00:09:44,550 --> 00:09:45,550 Another vision? 148 00:09:46,030 --> 00:09:49,290 Alex had something to do with this. Look, Jim, I believe in your abilities 149 00:09:49,290 --> 00:09:49,949 than anyone. 150 00:09:49,950 --> 00:09:51,770 But we can use some regulation evidence. 151 00:09:52,810 --> 00:09:54,370 There's a trace of lipstick on him. 152 00:09:55,510 --> 00:09:56,510 It's hers. 153 00:10:00,370 --> 00:10:02,730 There's an impact on the neck, Michael. Tissue damage. 154 00:10:06,930 --> 00:10:07,950 First she kissed him. 155 00:10:08,310 --> 00:10:09,550 Then she snapped his neck. 156 00:10:11,850 --> 00:10:13,050 Let's run this down, love. 157 00:10:13,740 --> 00:10:16,800 Alex comes down here to sell the nerve gas. Heading here is her contact. 158 00:10:17,080 --> 00:10:19,440 But once he sets up a deal, she doesn't need him anymore. 159 00:10:19,680 --> 00:10:20,800 Gives him a big kiss goodbye. 160 00:10:21,160 --> 00:10:24,680 Jim, if that's the case, she's already done the deal. She can be anywhere by 161 00:10:24,680 --> 00:10:27,580 now. She's still here, Captain. It's here. I can feel her. 162 00:10:27,980 --> 00:10:29,480 We've still got time. Come on. 163 00:10:35,100 --> 00:10:38,900 Captain, that body's back there with trafficking in drugs and weapons. 164 00:10:39,240 --> 00:10:42,320 Well, perhaps his phone down the stairs wasn't an accident then. Do you have any 165 00:10:42,320 --> 00:10:43,179 facts for me? 166 00:10:43,180 --> 00:10:46,980 Did you ever see Hettinger meet with Carlos Arguello? No, but it is not the 167 00:10:46,980 --> 00:10:48,760 to do business with Senor Arquillo. 168 00:10:49,060 --> 00:10:50,480 Look, we've done our homework. 169 00:10:50,700 --> 00:10:52,980 And if your business is weapon or drugs, he's our man. 170 00:10:53,260 --> 00:10:56,640 Senor, my government is cracking down hard on his operations, okay? I mean, 171 00:10:56,640 --> 00:11:01,220 perhaps he didn't pay them enough to look the other way, and so it's a war 172 00:11:01,360 --> 00:11:05,200 and it's too dangerous to get caught in. I think your Senor Hettinger dealt with 173 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 somebody else, okay? 174 00:11:08,780 --> 00:11:11,180 Listen, it is not safe to talk of this here. 175 00:11:11,760 --> 00:11:13,740 There's a cafe across the street from your hotel. 176 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 Ask Margarita. 177 00:11:15,280 --> 00:11:18,600 Why don't we meet there, say, around 4 o 'clock, and I'll have a list of other 178 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 businessmen for you to consider, huh? 179 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 That'll be good, thanks. 180 00:11:21,840 --> 00:11:23,940 Look, I've got to go over to the American consulate. 181 00:11:24,300 --> 00:11:25,300 I'll meet you at the cafe. 182 00:12:05,220 --> 00:12:06,220 What are you doing here? 183 00:12:21,270 --> 00:12:24,510 Who is it? If Arguello wants his nerve gas, hand him the phone. 184 00:12:25,710 --> 00:12:27,050 Who is it? I don't know. 185 00:12:28,230 --> 00:12:31,270 Hello? I've got your nerve gas, Arguello. Excuse me. 186 00:12:34,510 --> 00:12:35,930 So you're the one who killed Hettinger? 187 00:12:36,630 --> 00:12:39,030 He was cheating me. He brought on his own death. 188 00:12:39,890 --> 00:12:41,850 So how long before we can arrange the delivery? 189 00:12:42,330 --> 00:12:43,350 As soon as we agree to terms. 190 00:12:43,890 --> 00:12:45,250 Price is 10 million American. 191 00:12:46,870 --> 00:12:50,270 Now you are cheating me, eh? We never had a deal. I'm negotiating. 192 00:12:50,730 --> 00:12:52,950 Why should I pay you double, senorita? 193 00:12:53,190 --> 00:12:56,970 Your operation grossed 500 million last year before your government went to war 194 00:12:56,970 --> 00:12:58,250 on you. Now you barely cleared 250. 195 00:12:58,650 --> 00:13:02,210 My 10 is less than 5 % what you'll get back when you put this nerve gas to use. 196 00:13:02,470 --> 00:13:03,830 And you are well informed. 197 00:13:04,270 --> 00:13:05,470 I'll call tomorrow with the time and place. 198 00:13:05,710 --> 00:13:08,530 And tell your local law enforcement friend to stay home. 199 00:13:31,350 --> 00:13:33,210 Jim, don't shoot, man. It's only us. 200 00:13:33,640 --> 00:13:34,720 What are you two doing here? 201 00:13:35,040 --> 00:13:38,800 Oh, I heard you and Simon came to Sierra Verde without me, so I thought I'd come 202 00:13:38,800 --> 00:13:39,559 and help you. 203 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 Did you find her? 204 00:13:40,780 --> 00:13:41,780 We know she's here. 205 00:14:02,800 --> 00:14:03,800 Have you seen her? 206 00:14:04,120 --> 00:14:05,120 Yeah, sort of. 207 00:14:05,580 --> 00:14:06,820 I've got to meet someone in the cafe. 208 00:14:07,760 --> 00:14:09,280 Well, we'll just stay here. 209 00:14:09,520 --> 00:14:10,940 Come on, you're not getting off that easy. 210 00:14:13,200 --> 00:14:16,520 So basically what you're telling me is you decided to show up here without 211 00:14:16,520 --> 00:14:17,520 consulting me. 212 00:14:17,660 --> 00:14:21,040 Well, technically, Captain, I'm employed by the New South Wales Police 213 00:14:21,040 --> 00:14:24,680 Department, and as such, I did contact my supervising officer in Australia and 214 00:14:24,680 --> 00:14:26,000 informed him of my intentions. 215 00:14:26,300 --> 00:14:29,160 And I'm a civilian, so you can just consider me a concerned tourist. 216 00:14:29,460 --> 00:14:32,660 I already played this game with them, Captain, and lost, so... The point I'm 217 00:14:32,660 --> 00:14:36,560 trying to make, Connie... Captain Banks, if our purpose is to find Alex Barnes, 218 00:14:36,720 --> 00:14:38,980 then four can do double the police work of two. 219 00:14:39,400 --> 00:14:40,440 And if there are five? 220 00:14:42,560 --> 00:14:44,480 This is the out -of -air, the usual suspect. 221 00:14:57,420 --> 00:14:58,420 Everybody get down! 222 00:16:06,640 --> 00:16:08,180 You know, there's actual beds in the rectory. 223 00:16:12,500 --> 00:16:14,740 We obviously must have sinned to have deserved this. 224 00:16:16,140 --> 00:16:18,220 Chief, why don't you save your confession for the morning? 225 00:16:19,560 --> 00:16:23,480 You know, we could have just stayed at the hotel, right? I mean, underneath an 226 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 alias. 227 00:16:25,260 --> 00:16:27,960 We'll be safer here. Now get some sleep, okay? 228 00:16:29,800 --> 00:16:31,300 Hey, you know what? 229 00:16:31,580 --> 00:16:33,000 Did you see that movie Cool Hand Luke? 230 00:16:33,540 --> 00:16:35,120 Paul Newman, he gets shot in a church. 231 00:16:35,420 --> 00:16:36,710 Yeah. You know why? 232 00:16:37,230 --> 00:16:38,590 Because he wouldn't stop talking. 233 00:16:39,750 --> 00:16:43,590 That's good. I don't think anything's going to happen at a place where they 234 00:16:43,590 --> 00:16:44,590 worship. 235 00:16:45,730 --> 00:16:47,670 You think Ortega doesn't want to set us up with a wheel? 236 00:16:48,810 --> 00:16:50,090 I don't know. It's possible. 237 00:16:51,330 --> 00:16:54,710 All I know is that we can only trust ourselves outside these walls. Now, come 238 00:16:54,710 --> 00:16:56,550 on. Get a little rest, huh? 239 00:16:57,310 --> 00:16:58,410 Right. Right. 240 00:17:00,930 --> 00:17:03,670 Hey, uh, you think it was Alex that set us up? 241 00:17:09,800 --> 00:17:13,140 No, Chief. It would seem Arguello's got the most to benefit from the possession 242 00:17:13,140 --> 00:17:16,980 of this toxin with his war on the government or whatever else he's got 243 00:17:17,020 --> 00:17:20,079 All I know is that we've got to find a way to stop Alex from making delivery. 244 00:17:20,599 --> 00:17:21,599 All right. 245 00:17:21,940 --> 00:17:24,859 God knows she doesn't want any interference in making sure to try to 246 00:17:25,579 --> 00:17:27,780 Well, actually, I guess she did, huh? 247 00:17:28,280 --> 00:17:29,280 Yeah. 248 00:17:29,960 --> 00:17:33,600 I don't think she wants to kill me. That's not what I'm getting from these 249 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 visions. 250 00:17:35,320 --> 00:17:36,320 That's it. 251 00:17:36,360 --> 00:17:38,200 That's our edge, is these visions. 252 00:17:39,140 --> 00:17:40,480 You know, you should be asleep, man. 253 00:17:41,060 --> 00:17:42,180 Something might come to you. 254 00:17:43,320 --> 00:17:44,600 What are you doing messing around with me? 255 00:19:04,170 --> 00:19:05,170 We stay together. 256 00:19:06,190 --> 00:19:07,590 And we're being drawn to it. 257 00:19:43,630 --> 00:19:48,250 I couldn't use a gun. I couldn't even point it at her as if something held me 258 00:19:48,250 --> 00:19:50,390 back. Something from the visions? I don't know. Maybe. 259 00:19:50,830 --> 00:19:53,470 This could be the link that we're looking for. Out on the beach, you and 260 00:19:53,470 --> 00:19:55,350 were recreating something that you've already shared in the vision. 261 00:19:55,810 --> 00:19:59,470 If that's the case, how far does it go? I don't know. I mean, you dreamt of a 262 00:19:59,470 --> 00:20:02,550 jungle temple. Alex mentioned having similar dreams. I mean, there's a legend 263 00:20:02,550 --> 00:20:06,150 a temple of light where sentinels go to receive spiritual guidance. I mean, 264 00:20:06,150 --> 00:20:09,870 there's also a grotto with magical waters in it where those who bathe in it 265 00:20:09,870 --> 00:20:11,950 would transform and they'd be allowed to see the eye of God. 266 00:20:12,490 --> 00:20:15,390 I've seen it so many times in the vision with her. Always with her. 267 00:20:15,910 --> 00:20:16,910 She's always in my dreams. 268 00:20:17,770 --> 00:20:21,270 Even down at the beach, I... As if something was controlling it. 269 00:20:21,530 --> 00:20:25,430 Well, the sentinels originated as part of a warrior culture, right? I mean, 270 00:20:25,430 --> 00:20:28,590 there's specific codes of behavior. I mean, there's mating rituals. 271 00:20:29,090 --> 00:20:33,270 What are you saying? I'm being controlled by some primitive sexual 272 00:20:33,270 --> 00:20:34,270 instinct? 273 00:20:34,830 --> 00:20:35,589 Possibly, yes. 274 00:20:35,590 --> 00:20:37,810 Well, if that's the case, I've got to learn how to control it. You've got to 275 00:20:37,810 --> 00:20:40,150 help me get a hold of it, or else I'm not going to be any good when I see her 276 00:20:40,150 --> 00:20:41,150 next time. 277 00:20:41,630 --> 00:20:43,190 We don't know. This is supposed to be her area. 278 00:20:43,450 --> 00:20:47,890 This is way beyond my area of research. I mean, a doorway has been opened here 279 00:20:47,890 --> 00:20:49,470 to beyond, you know? 280 00:20:50,670 --> 00:20:52,310 I think you're being drawn back home. 281 00:20:55,650 --> 00:20:58,370 Look, Connor, if you have everything all set up, fire when ready. 282 00:20:59,530 --> 00:21:00,530 Uh, Connor. 283 00:21:01,510 --> 00:21:03,850 I thought the Australian Embassy swore by that gear. 284 00:21:04,070 --> 00:21:07,930 They do, but it seems our Senora Aguillo spent more on hunter surveillance 285 00:21:07,930 --> 00:21:08,930 equipment. 286 00:21:09,210 --> 00:21:10,450 This isn't getting us anywhere. 287 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Can you hear anything? 288 00:21:12,100 --> 00:21:14,000 I've got to get closer somehow. 289 00:21:18,700 --> 00:21:25,600 Excuse me, but I'm looking for the house with Samuel Rojas. 290 00:22:02,739 --> 00:22:06,460 Six miles south of the village of Monteleone, the fort in the Zaragordo 291 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 I know the place. 292 00:22:07,960 --> 00:22:09,940 I'll meet you on the west bank tomorrow at noon. 293 00:22:10,270 --> 00:22:13,030 If I see more than you and one other person, the deal is off and I fell to 294 00:22:13,030 --> 00:22:13,809 somebody else. 295 00:22:13,810 --> 00:22:14,930 I'll be there, Preciosa. 296 00:22:15,670 --> 00:22:16,670 Ciao. 297 00:22:24,550 --> 00:22:25,549 I'll grab the rest. 298 00:22:25,550 --> 00:22:26,550 Okay. 299 00:23:06,200 --> 00:23:08,980 ATV by the water this way 300 00:23:08,980 --> 00:23:20,660 Take 301 00:23:20,660 --> 00:23:21,660 cover behind the lock 302 00:24:33,360 --> 00:24:34,640 There's something else down there. 303 00:24:35,400 --> 00:24:37,000 Down there? Down where? Down by the river? 304 00:25:37,390 --> 00:25:38,390 See if you're all right. 305 00:25:40,430 --> 00:25:42,110 Yeah, I'm fine. 306 00:25:42,490 --> 00:25:44,450 But what is wrong with you? 307 00:26:02,410 --> 00:26:04,430 She got away with a damn nerve. 308 00:26:04,870 --> 00:26:06,550 We can find her, Simon. 309 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 Hold on a second. 310 00:26:08,580 --> 00:26:10,720 I just don't know what'll happen when I do. 311 00:26:11,040 --> 00:26:12,700 You can't take that chance. 312 00:26:17,220 --> 00:26:18,220 No! 313 00:26:19,620 --> 00:26:20,620 Jim, you all right? 314 00:26:21,220 --> 00:26:26,580 Have we decided to side you on? He's with us. Get the gas and the girl. We're 315 00:26:26,580 --> 00:26:27,339 back on track. 316 00:26:27,340 --> 00:26:29,960 She was in a helicopter. By now, she could be halfway to Panama. 317 00:26:30,280 --> 00:26:32,000 Yeah, and that helicopter's leaking fuel. 318 00:26:32,300 --> 00:26:33,440 Let's just keep heading upriver. 319 00:26:34,880 --> 00:26:39,270 Jim! Even if the chopper goes down, there's no way for us to track her in 320 00:26:39,270 --> 00:26:40,270 bush. 321 00:26:42,450 --> 00:26:44,070 All right. 322 00:26:44,430 --> 00:26:46,950 I want you two to stay with him. I'm going to get help. 323 00:26:47,570 --> 00:26:48,670 Sandberg, I'm going to give you this. 324 00:26:49,070 --> 00:26:50,670 It's a GPS transponder. 325 00:26:51,490 --> 00:26:52,830 It'll help me locate you later. 326 00:26:53,350 --> 00:26:55,050 Okay. Stay with him. 327 00:27:50,930 --> 00:27:51,809 Helicopter fuel? 328 00:27:51,810 --> 00:27:52,810 Yeah. 329 00:27:54,850 --> 00:27:57,650 I've seen trackers in the outback, but never anything like that. 330 00:27:58,030 --> 00:28:00,130 A splash of petrol in the middle of the jungle? 331 00:28:00,570 --> 00:28:03,310 Well, yeah, when he was in the ranges, he was the best in his unit. 332 00:28:03,530 --> 00:28:04,530 That's not an answer. 333 00:28:05,930 --> 00:28:07,230 Come on, Megan, we'll follow me hide. 334 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 It's real. 335 00:29:02,820 --> 00:29:03,820 Temple of light. 336 00:29:10,300 --> 00:29:15,480 Are you okay? 337 00:29:16,080 --> 00:29:17,400 Yeah, just keep moving. 338 00:30:12,300 --> 00:30:13,840 Megan? Want some coffee? 339 00:30:18,040 --> 00:30:19,040 Megan? 340 00:30:22,300 --> 00:30:27,600 Alex found the temple. 341 00:30:29,020 --> 00:30:30,020 How do you know? 342 00:30:31,260 --> 00:30:32,260 I saw it. 343 00:30:33,040 --> 00:30:34,040 That's incredible. 344 00:30:36,580 --> 00:30:38,260 What are you feeling about Alex? 345 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 I don't feel like I have to protect myself. 346 00:30:46,980 --> 00:30:47,980 You've grown stronger. 347 00:30:51,360 --> 00:30:54,640 You need something that you can focus on, something that you can control, 348 00:30:54,680 --> 00:30:57,460 because what happened at the riverbank today cannot happen again, Jim. 349 00:31:07,120 --> 00:31:09,620 When was your last confession? 350 00:31:10,220 --> 00:31:13,220 Fergillo acted on information. He tried to kill you. That is not my scene. 351 00:31:13,500 --> 00:31:16,800 Did your friend Fergillo tell you that he's going after nerve gas? 352 00:31:17,820 --> 00:31:20,260 You're about to be capitan of a graveyard. 353 00:31:21,700 --> 00:31:23,320 You and your son. 354 00:31:31,520 --> 00:31:34,160 How can you look the other way when the problem surrounds you? 355 00:31:57,640 --> 00:31:58,640 I gotcha. 356 00:31:58,900 --> 00:32:00,060 Finally, you have come. 357 00:32:00,420 --> 00:32:01,680 How am I seeing you? 358 00:32:01,900 --> 00:32:05,100 My body is dead, but my spirit lives on within you. 359 00:32:05,340 --> 00:32:06,880 Your journey has been long. 360 00:32:07,160 --> 00:32:09,480 Now you must face your most difficult trial. 361 00:32:10,080 --> 00:32:12,260 It's as if I have no power to control my feelings. 362 00:32:13,080 --> 00:32:18,420 Power can lead to truth or corruption. You must choose your path, but you must 363 00:32:18,420 --> 00:32:19,279 go alone. 364 00:32:19,280 --> 00:32:22,180 The danger you face is not to be shared by your friends. 365 00:32:22,500 --> 00:32:23,820 How will I know the right path? 366 00:32:24,260 --> 00:32:25,360 You already do. 367 00:32:47,690 --> 00:32:51,350 He's gone. His trail just leads up into the jungle and then it just vanishes. 368 00:32:52,310 --> 00:32:53,330 Why would he leave us? 369 00:32:53,610 --> 00:32:55,570 I don't know. Maybe he didn't have a choice, you know. 370 00:32:56,250 --> 00:32:59,810 I think the best thing that we can do is just head in that direction and 371 00:32:59,810 --> 00:33:00,810 hopefully find him. 372 00:33:00,910 --> 00:33:02,310 Sandy. Yeah? 373 00:33:03,370 --> 00:33:04,410 Is Jim a sentinel? 374 00:33:10,070 --> 00:33:16,870 I found your book, The Sentinels of Paraguay, and I started to put it 375 00:33:17,500 --> 00:33:20,640 All those times I couldn't understand why new things, short things. 376 00:33:21,780 --> 00:33:23,000 That's what it is, isn't it? 377 00:33:25,460 --> 00:33:27,700 And Alex Barnes, she won too? 378 00:34:55,880 --> 00:34:57,100 No use trying to move. 379 00:34:57,300 --> 00:34:58,980 The drug on the dart is still in your system. 380 00:35:01,000 --> 00:35:02,420 It's amazing, isn't it? 381 00:35:03,280 --> 00:35:07,420 The early sentinels discovered that extreme isolation in these chamber pools 382 00:35:07,420 --> 00:35:08,440 heightened the senses. 383 00:35:09,000 --> 00:35:13,660 Especially when accompanied by a drink made from local plants and herbs. 384 00:35:13,980 --> 00:35:16,000 I found the instructions carved on the wall. 385 00:35:17,700 --> 00:35:20,020 In a 2 ,000 -year -old language, yes. 386 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Somehow I understood. 387 00:35:25,900 --> 00:35:26,900 Tried it last night. 388 00:35:29,920 --> 00:35:32,680 I saw inside myself my true being. 389 00:35:33,540 --> 00:35:36,680 Alex, you're moving way too fast. 390 00:35:38,740 --> 00:35:42,040 This knowledge has to come from understanding, not from some kind of 391 00:35:42,360 --> 00:35:44,000 My sensory awareness has doubled. 392 00:35:44,220 --> 00:35:45,780 There's so much more to experience. 393 00:35:47,200 --> 00:35:48,900 I want you to see what I see. 394 00:35:49,380 --> 00:35:50,620 Feel what I feel. 395 00:35:50,920 --> 00:35:51,920 Listen to me. No. 396 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 You listen. 397 00:36:15,850 --> 00:36:17,170 After I've seen the eye of God. 398 00:36:28,650 --> 00:36:29,910 How will I know the right path? 399 00:36:30,270 --> 00:36:31,290 You are ready to. 400 00:36:46,540 --> 00:36:49,820 My obligation is to help the people. They could have killed us already if 401 00:36:49,820 --> 00:36:51,640 wanted to. You could be the real thing. 402 00:36:51,860 --> 00:36:53,520 Now I know about your time in Peru. 403 00:36:53,840 --> 00:36:55,920 Are you prepared to make such a journey? 404 00:37:02,440 --> 00:37:08,020 Pilot's dead. 405 00:37:10,180 --> 00:37:11,900 There's no sign of Alex or the nerve gas. 406 00:37:14,320 --> 00:37:15,900 Are you still lost, señorita? 407 00:37:16,490 --> 00:37:17,510 I'm a police officer. 408 00:37:17,850 --> 00:37:20,490 There's bodies of police officers spread all over this jungle. 409 00:37:22,530 --> 00:37:27,670 Either one way or another. 410 00:37:28,050 --> 00:37:29,050 Drop the bag. 411 00:37:31,630 --> 00:37:32,630 Come on, let's go. 412 00:38:05,580 --> 00:38:08,420 What do you see? 413 00:38:09,380 --> 00:38:13,120 What do you fear? 414 00:38:13,720 --> 00:38:17,520 You let him die. 415 00:39:23,490 --> 00:39:24,890 Good. 416 00:39:48,400 --> 00:39:49,400 Calderon. 417 00:40:36,940 --> 00:40:38,180 You two come with me, okay? 418 00:40:38,480 --> 00:40:39,660 And you do as I say. 419 00:40:40,160 --> 00:40:41,160 Comprende? 420 00:40:41,700 --> 00:40:42,700 Let's go. 421 00:40:43,900 --> 00:40:44,900 Get down. 422 00:40:49,380 --> 00:40:50,600 Show yourself, you coward! 423 00:41:09,040 --> 00:41:11,480 I can feel the vibrations of the earth itself. 424 00:41:15,780 --> 00:41:18,080 I can hear the clouds moving in the sky. 425 00:41:21,380 --> 00:41:23,980 I can see the molecules in a drop of water. 426 00:41:28,320 --> 00:41:29,680 I want to share this with you. 427 00:41:30,480 --> 00:41:31,540 Alex, this isn't home. 428 00:41:32,440 --> 00:41:33,480 It's time to go now. 429 00:41:38,700 --> 00:41:39,700 need to be as I see. 430 00:41:44,760 --> 00:41:45,760 Put that down. 431 00:41:47,620 --> 00:41:48,620 Are you afraid? 432 00:41:48,960 --> 00:41:51,800 If you open that up, we all die. Now put it down. 433 00:41:53,980 --> 00:41:58,980 Once I've cleansed the world and you've left your flesh behind, maybe then 434 00:41:58,980 --> 00:42:00,260 you'll understand what I've seen. 435 00:42:01,200 --> 00:42:02,540 Alex, this isn't the way to settle. 436 00:42:03,580 --> 00:42:06,560 We've got to watch over and protect people. 437 00:42:08,230 --> 00:42:09,450 There's so much you don't know. 438 00:42:12,630 --> 00:42:13,630 But you will. 439 00:42:13,870 --> 00:42:14,870 Alex, look at me. 440 00:42:15,590 --> 00:42:16,590 Look at me. 441 00:42:17,150 --> 00:42:18,150 This isn't you. 442 00:42:18,530 --> 00:42:19,710 This isn't the real you. 443 00:42:20,590 --> 00:42:21,870 That lies deep within you. 444 00:42:22,810 --> 00:42:24,530 Listen to that voice deep inside of you. 445 00:42:24,750 --> 00:42:25,750 Let it guide you. 446 00:42:27,850 --> 00:42:29,370 You wanted to unite our vision. 447 00:42:29,890 --> 00:42:30,888 Let's do it together. 448 00:42:30,890 --> 00:42:31,890 Give me your hand. 449 00:43:29,070 --> 00:43:30,070 We were one. 450 00:43:32,830 --> 00:43:33,830 Alex! 451 00:43:35,590 --> 00:43:36,590 Alex! Alex! 452 00:43:39,270 --> 00:43:40,270 Let's breathe. 453 00:43:41,710 --> 00:43:42,190 Second 454 00:43:42,190 --> 00:43:51,250 time 455 00:43:51,250 --> 00:43:54,450 she went into the grotto. It must have been too much for her. She fried her 456 00:43:54,450 --> 00:43:55,450 circuits. 457 00:43:55,570 --> 00:43:58,130 Put her sentinel senses on overload. 458 00:44:01,990 --> 00:44:02,990 Basically, yes. 459 00:44:06,390 --> 00:44:07,450 A question, Captain. 460 00:44:07,970 --> 00:44:10,470 How much of this should I put in my report? 461 00:44:11,430 --> 00:44:12,430 That's up to you, Inspector. 462 00:44:22,350 --> 00:44:23,350 Hey, man. 463 00:44:23,570 --> 00:44:28,710 You okay? You know, when I got out of that grotto, I realized I had it all 464 00:44:28,710 --> 00:44:30,710 out right in front of me. In front of me, all the answers to it all. 465 00:44:31,690 --> 00:44:32,810 But it went away, you know. 466 00:44:33,630 --> 00:44:35,870 I just wanted to go back in there so bad. 467 00:44:37,170 --> 00:44:38,170 But you didn't. 468 00:44:38,550 --> 00:44:39,550 No. 469 00:44:39,830 --> 00:44:41,150 That's the difference between you two. 470 00:44:41,910 --> 00:44:42,910 She lost her way. 33432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.