All language subtitles for The Sentinel s03e15 Finkelmans Folly
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
tonight on the 10th you got the federal
lawyer here at your desk yeah your bank
2
00:00:04,500 --> 00:00:10,200
is being robbed i'm pulling his ride
-along authorization affected
3
00:00:10,200 --> 00:00:16,720
what i need a doctor in 7009 could i
have a private word with you if it's
4
00:00:16,720 --> 00:00:20,520
blair sandberg the answer is still no
rock wants his stuff he can come get it
5
00:00:20,520 --> 00:00:24,960
himself you'll deal with me or you'll
find another buyer simon is missing
6
00:00:31,630 --> 00:00:36,210
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
7
00:00:37,970 --> 00:00:42,250
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
8
00:00:43,890 --> 00:00:45,770
Seeing before others see.
9
00:00:47,710 --> 00:00:49,750
Sensing what others can't.
10
00:00:51,610 --> 00:00:56,630
An ever -vigilant watchman in war
against crime.
11
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
No problem.
12
00:01:25,720 --> 00:01:32,640
I'm sorry to
13
00:01:32,640 --> 00:01:35,920
keep you waiting, Captain Banks. I
wanted the branch manager to go over
14
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
Of course.
15
00:01:37,780 --> 00:01:39,600
So, do I get the mortgage?
16
00:01:39,940 --> 00:01:41,240
Well, that depends.
17
00:01:41,780 --> 00:01:42,780
On what?
18
00:01:43,320 --> 00:01:44,340
Your ex -wife.
19
00:01:51,009 --> 00:01:53,630
Hi. How you doing? Fine, thank you. And
you?
20
00:01:54,030 --> 00:01:56,410
Well, actually, I could use some help.
21
00:01:58,310 --> 00:01:59,690
Everything in the drawer in the bag.
22
00:02:04,530 --> 00:02:05,730
Everything you got in the bag.
23
00:02:07,050 --> 00:02:08,050
Oh, my God.
24
00:02:08,590 --> 00:02:09,590
Let's go, lady.
25
00:02:09,610 --> 00:02:10,610
Okay, okay.
26
00:02:10,650 --> 00:02:11,650
I will. Okay.
27
00:02:11,950 --> 00:02:16,480
Look. Mr. Thompson, what exactly does
Joan have to do with this? I mean,
28
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
seen my portfolio.
29
00:02:17,640 --> 00:02:19,780
Are you telling me a captain's salary
isn't enough?
30
00:02:20,100 --> 00:02:24,420
Well, with your outstanding debts and
child support, we feel that you might
31
00:02:24,420 --> 00:02:26,880
a hard time making the mortgage
payments.
32
00:02:29,720 --> 00:02:30,720
Hurry up!
33
00:02:35,540 --> 00:02:42,480
Now, if your wife... X... were to agree
to indemnify the bank in the
34
00:02:42,480 --> 00:02:44,560
event that you were to default.
35
00:02:45,660 --> 00:02:49,280
I mean, you must understand that we
can't be responsible for your death.
36
00:02:50,500 --> 00:02:52,780
Surely you understand the bank's
position on this.
37
00:02:53,300 --> 00:02:57,380
But we still do want your business, and
we'll endeavor to do everything to make
38
00:02:57,380 --> 00:02:58,380
it possible.
39
00:03:00,700 --> 00:03:06,780
You have a final alarm here at your
desk.
40
00:03:09,049 --> 00:03:11,150
What? Out of the lawn, do you have wood
here?
41
00:03:12,450 --> 00:03:15,630
Yeah. Use it. Your bank is being robbed.
42
00:03:48,740 --> 00:03:49,820
Please do something.
43
00:03:50,280 --> 00:03:51,520
Will you just stay calm?
44
00:03:52,940 --> 00:03:54,500
Try not to let them know I'm a cop.
45
00:04:43,060 --> 00:04:45,040
This really is not my day.
46
00:04:53,140 --> 00:04:55,420
Let's get an ambulance here now.
47
00:05:02,680 --> 00:05:04,000
Just don't say anything.
48
00:05:05,610 --> 00:05:06,750
Hey, guys. How's Simon?
49
00:05:07,110 --> 00:05:10,330
She's still totally out of it. They got
him delked up. We didn't see him for too
50
00:05:10,330 --> 00:05:13,010
long. Yeah, they're only letting
immediate family in, so we had to sneak
51
00:05:13,010 --> 00:05:15,030
didn't really sneak in. We just didn't
tell anybody we were there.
52
00:05:15,250 --> 00:05:17,490
No, we really stopped getting. That's
why we almost got arrested.
53
00:05:17,930 --> 00:05:19,150
Hospital security junk.
54
00:05:19,490 --> 00:05:21,190
Well, our new captain doesn't think so.
55
00:05:22,110 --> 00:05:24,850
Since Simon's out of commission, they
assigned us a substitute.
56
00:05:25,570 --> 00:05:28,270
She's already laid on all kinds of new
rules and regulations.
57
00:05:28,670 --> 00:05:32,190
Yeah, get this. Starting this afternoon,
all detectives must wear a tie and
58
00:05:32,190 --> 00:05:33,190
jacket on duty.
59
00:05:33,360 --> 00:05:35,280
Yeah, and if you don't, you get sent
home to change.
60
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
Right.
61
00:05:41,560 --> 00:05:44,640
I wonder if she's going to be giving out
spankings.
62
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
Oh, yeah.
63
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
This is going to be fun.
64
00:05:50,400 --> 00:05:51,700
She's just a sub, right?
65
00:05:52,080 --> 00:05:55,180
Yeah. So what do you want to do? Start
throwing spitballs and paper airplanes
66
00:05:55,180 --> 00:05:56,520
her? Not a bad idea.
67
00:06:02,730 --> 00:06:03,730
I'll be right in, Captain.
68
00:06:04,470 --> 00:06:05,470
Let's go, Chief.
69
00:06:05,610 --> 00:06:06,610
Here we go.
70
00:06:12,570 --> 00:06:13,570
Come in.
71
00:06:14,330 --> 00:06:19,850
If you want to see me... God
72
00:06:19,850 --> 00:06:22,010
bless you.
73
00:06:22,310 --> 00:06:23,310
Oh, excuse me.
74
00:06:23,510 --> 00:06:25,750
I think it's Flowers. Yeah, he's
allergic.
75
00:06:26,070 --> 00:06:26,869
I'm sorry.
76
00:06:26,870 --> 00:06:28,690
Just thought I'd brighten the place up a
bit.
77
00:06:32,349 --> 00:06:35,630
I'm Captain Finkelman. I'm Jim Ellison.
This is Blair Sandberg.
78
00:06:36,570 --> 00:06:37,570
Hey, how you doing?
79
00:06:38,490 --> 00:06:39,490
Nice to meet you.
80
00:06:39,690 --> 00:06:41,890
Mr. Sandberg. I've heard a lot of good
things about you.
81
00:06:42,170 --> 00:06:43,170
Really? Thanks.
82
00:06:43,870 --> 00:06:45,250
I'm pulling his ride -along
authorization.
83
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
Effective immediately.
84
00:06:47,550 --> 00:06:48,550
What?
85
00:06:48,810 --> 00:06:50,110
Relax, Chief. That's not going to
happen.
86
00:06:50,390 --> 00:06:53,730
As you know, Captain Taggart's recently
transferred back to the detective squad.
87
00:06:54,150 --> 00:06:56,170
He'll need someone to reacquaint him
with proper procedure.
88
00:06:56,670 --> 00:06:58,910
That's terrific. You ride along with the
both of us. Yes.
89
00:07:00,510 --> 00:07:01,510
Mr. Sandberg.
90
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
Wait outside, please.
91
00:07:04,640 --> 00:07:05,760
No, no, you don't understand.
92
00:07:05,980 --> 00:07:09,140
See, Jim and I, we sort of have this
partnership, and I haven't even finished
93
00:07:09,140 --> 00:07:12,380
thesis yet. Mr. Sandberg, normally a
ride -along authorization is good for 90
94
00:07:12,380 --> 00:07:14,840
days. Yours has been outdated at least
19 months.
95
00:07:15,300 --> 00:07:17,420
Please. Don't care, Chief. I'll hear
that.
96
00:07:17,740 --> 00:07:18,880
I'll catch up with you later on.
97
00:07:22,120 --> 00:07:28,280
You talk to Captain Banks, any detective
in the department here, Sandberg is an
98
00:07:28,280 --> 00:07:31,240
asset. Besides, you've got the full
cooperation of the division here.
99
00:07:31,450 --> 00:07:32,890
And he's had it for the last two years.
100
00:07:33,510 --> 00:07:35,670
Right now, I need you to ride with
Taggart.
101
00:07:36,330 --> 00:07:37,330
If I say no?
102
00:07:38,730 --> 00:07:40,350
I'll have no problem suspending you.
103
00:07:40,730 --> 00:07:42,410
I'm sure you won't. You're correct.
104
00:07:42,670 --> 00:07:43,449
Is that it?
105
00:07:43,450 --> 00:07:44,289
That's it.
106
00:07:44,290 --> 00:07:45,290
It's been a pleasure.
107
00:07:52,910 --> 00:07:54,950
No. No, not now.
108
00:07:55,470 --> 00:07:56,810
Not now. Go away.
109
00:07:57,050 --> 00:07:58,170
I'll come back later.
110
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
Mr. Banks?
111
00:08:01,890 --> 00:08:02,890
Simon?
112
00:08:03,270 --> 00:08:05,150
Oh, go away, go away.
113
00:08:06,290 --> 00:08:07,290
Mr. Banks.
114
00:08:07,770 --> 00:08:12,810
Look, I... So... So, what are you doing
here?
115
00:08:13,950 --> 00:08:15,070
Where are you going now?
116
00:08:15,890 --> 00:08:18,230
Mr. Banks, it's just me, Amy.
117
00:08:18,970 --> 00:08:20,830
Your ex -wife left hours ago.
118
00:08:21,310 --> 00:08:22,310
Where's Daryl?
119
00:08:22,710 --> 00:08:26,430
You said you were going to bring Daryl.
She brought your son to see you.
120
00:08:26,690 --> 00:08:27,690
Relax.
121
00:08:28,850 --> 00:08:30,390
He'll be back to check on you soon.
122
00:08:31,090 --> 00:08:32,089
No.
123
00:08:32,950 --> 00:08:33,950
Joan.
124
00:08:34,630 --> 00:08:35,630
Joan.
125
00:08:36,990 --> 00:08:38,270
Joan, I'm sorry.
126
00:08:40,169 --> 00:08:45,210
Ever since the divorce, it's all... It's
just crazy.
127
00:08:47,010 --> 00:08:48,610
They're all so angry.
128
00:08:50,230 --> 00:08:51,550
Messing up in school.
129
00:08:54,350 --> 00:08:57,070
We... We should try.
130
00:08:58,790 --> 00:08:59,790
We should.
131
00:09:02,220 --> 00:09:03,840
It'll get better, Mr. Banks.
132
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
Joe?
133
00:09:13,120 --> 00:09:14,120
Joe?
134
00:09:50,729 --> 00:09:56,110
Yeah, so you want to compel things by
killing her, too?
135
00:09:57,750 --> 00:10:00,670
I mean, this is great.
136
00:10:22,800 --> 00:10:24,860
Look, guys, you know this is not my
idea.
137
00:10:25,240 --> 00:10:26,240
I know, Joel.
138
00:10:26,320 --> 00:10:28,080
The last thing I want to do is replace
Blair.
139
00:10:28,320 --> 00:10:29,320
We know, Joel.
140
00:10:29,780 --> 00:10:31,300
It's just not my style, okay?
141
00:10:31,720 --> 00:10:32,780
We know, Joel.
142
00:10:33,100 --> 00:10:36,760
Good. I'm glad to see you guys are
taking this so well.
143
00:10:38,120 --> 00:10:39,120
Allison.
144
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
I have to make a call.
145
00:11:22,660 --> 00:11:23,700
Tell Jim.
146
00:11:24,180 --> 00:11:25,180
Tell him.
147
00:11:25,700 --> 00:11:26,820
Tell him what?
148
00:11:28,120 --> 00:11:29,380
There's going to be a murder.
149
00:11:33,720 --> 00:11:35,760
He doesn't know about it yet?
150
00:11:37,240 --> 00:11:41,520
Call my office, Cascade PD.
151
00:11:43,620 --> 00:11:45,120
Okay, I'll do that, Mr. Banks.
152
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Let me have the phone.
153
00:11:46,720 --> 00:11:48,380
The phone, Mr. Banks.
154
00:11:58,960 --> 00:12:03,160
I thought Mrs. Levitt was in this room.
So this morning, I moved her to 7 West.
155
00:12:03,420 --> 00:12:04,420
Oh, boy.
156
00:12:04,860 --> 00:12:07,540
They never let us lowly doctors know
anything.
157
00:12:14,420 --> 00:12:17,840
We have
158
00:12:17,840 --> 00:12:22,400
a big problem.
159
00:12:31,810 --> 00:12:33,470
Step in the right direction, detective.
160
00:12:34,410 --> 00:12:35,410
Lose the hat.
161
00:12:35,870 --> 00:12:36,870
Captain.
162
00:12:39,410 --> 00:12:43,390
Could I have a private word with you? If
it's about Blair Sandberg, the answer
163
00:12:43,390 --> 00:12:44,390
is still no.
164
00:13:19,150 --> 00:13:25,290
can't find one of my charts maybe you
forgot to put it back not a chance
165
00:13:25,290 --> 00:13:28,630
it doing over here ah this place has
been a zoo tonight
166
00:14:11,820 --> 00:14:13,060
7 -0 -0 -9. Dad!
167
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Dad!
168
00:14:18,540 --> 00:14:19,040
It
169
00:14:19,040 --> 00:14:36,740
looks
170
00:14:36,740 --> 00:14:40,220
like we got him stabilized.
171
00:14:41,390 --> 00:14:42,390
Oh, thank God.
172
00:14:43,810 --> 00:14:46,870
What were you thinking when you wrote
that order? You know, it's a good thing
173
00:14:46,870 --> 00:14:48,090
took a closer look at the chart.
174
00:14:48,390 --> 00:14:51,370
I'm sorry, I don't know what you're
talking about. That combination of drugs
175
00:14:51,370 --> 00:14:52,870
would have killed him if I hadn't caught
it.
176
00:14:53,150 --> 00:14:55,090
I didn't write this order. Well, then
who did?
177
00:14:55,730 --> 00:14:56,730
I don't know.
178
00:14:57,110 --> 00:15:00,910
Oh, look at the time at the top of the
chart. I was in 2114 on a code blue.
179
00:15:02,670 --> 00:15:04,070
Maybe somebody picked it up by mistake.
180
00:15:06,530 --> 00:15:07,730
All right, well, I'm going to check it
out.
181
00:15:14,390 --> 00:15:16,190
What's she doing in a meatpacking plant?
182
00:15:16,690 --> 00:15:20,590
Jim, I know you don't like Finkelman,
but, I mean, her being a dirty cop?
183
00:15:20,890 --> 00:15:21,890
Come on.
184
00:15:21,970 --> 00:15:23,230
It doesn't make any sense.
185
00:15:23,510 --> 00:15:24,830
I know what I heard, Chief.
186
00:15:25,590 --> 00:15:28,450
Well, maybe she just likes to buy
wholesale. Oh, shh, shh, shh.
187
00:15:34,250 --> 00:15:38,610
You look nice.
188
00:15:39,070 --> 00:15:40,750
Thanks. You have the cash?
189
00:15:41,370 --> 00:15:42,370
It's behind the bar.
190
00:15:42,900 --> 00:15:44,840
It's not going to do me much good back
there.
191
00:15:46,120 --> 00:15:47,400
It's you something, huh, Rick?
192
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
You're cute.
193
00:15:58,040 --> 00:15:59,800
And you got backbone.
194
00:16:00,820 --> 00:16:02,100
A real nice backbone.
195
00:16:02,940 --> 00:16:04,200
Focus. Business.
196
00:16:07,560 --> 00:16:08,900
They just gave her an envelope.
197
00:16:09,380 --> 00:16:11,940
There's got to be several thousand
dollars of cash inside.
198
00:16:55,210 --> 00:16:56,210
What's she doing?
199
00:16:56,690 --> 00:16:57,690
It's me.
200
00:17:02,970 --> 00:17:05,369
5 ,000. It's a 10 % down payment.
201
00:17:06,609 --> 00:17:08,770
Question is, who are you?
202
00:17:09,510 --> 00:17:10,510
Judy Marshall.
203
00:17:10,650 --> 00:17:11,650
Hey, Judy Marshall.
204
00:17:11,890 --> 00:17:16,109
I was contacted by a guy named Brock,
Joe Brock.
205
00:17:16,369 --> 00:17:17,730
I work for him.
206
00:17:17,950 --> 00:17:20,450
Sorry. I don't do business with women.
207
00:17:20,910 --> 00:17:23,770
This is the 90s. Get with it. I don't
want to get with it.
208
00:17:24,089 --> 00:17:27,030
Brock wants the stuff he can come get it
himself, like a man.
209
00:17:27,329 --> 00:17:31,050
You'll deal with me, or you'll find
another buyer. I'll deal with you.
210
00:17:31,430 --> 00:17:32,450
Get out of my face.
211
00:17:34,010 --> 00:17:35,010
I'll deal with you.
212
00:17:36,810 --> 00:17:39,830
See, I think your boss needs to know
exactly who he's dealing with. Hey!
213
00:17:43,890 --> 00:17:48,650
You see, Arthur Saban isn't just some
small -time guy that he can play with.
214
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
Arthur Saban?
215
00:17:51,010 --> 00:17:51,989
Who's that?
216
00:17:51,990 --> 00:17:52,990
I'll tell you later.
217
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
Stay put.
218
00:17:57,870 --> 00:17:59,650
Is this really worth killing me over?
219
00:18:02,190 --> 00:18:03,190
Yeah.
220
00:18:03,550 --> 00:18:04,550
Mm -hmm.
221
00:18:05,590 --> 00:18:06,589
Who's that?
222
00:18:06,590 --> 00:18:08,030
Who's that? I don't know.
223
00:18:13,470 --> 00:18:14,470
Judy, are you all right?
224
00:18:17,810 --> 00:18:18,930
And who might you be?
225
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
Brock.
226
00:18:21,030 --> 00:18:22,030
Joe Brock.
227
00:18:22,400 --> 00:18:24,080
Now I sent a woman to do your dirty
work.
228
00:18:24,640 --> 00:18:26,820
I thought she could handle it.
229
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
You were wrong.
230
00:18:32,260 --> 00:18:33,260
Get the stuff.
231
00:18:37,460 --> 00:18:38,460
Joe.
232
00:18:39,780 --> 00:18:40,780
Just checking.
233
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
That's just a sample.
234
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
When do we get the rest?
235
00:18:46,520 --> 00:18:48,560
Tomorrow. I'll tell you when and where.
Get the hell out of here.
236
00:19:03,180 --> 00:19:05,600
What the hell was going on there,
Finkelman? Damn you.
237
00:19:06,000 --> 00:19:09,240
You could have blown my whole setup.
Well, I think I also could have just
238
00:19:09,240 --> 00:19:10,039
your life.
239
00:19:10,040 --> 00:19:11,040
My hero.
240
00:19:11,080 --> 00:19:14,580
It appeared to me that you were in way
over your head, and what I don't know.
241
00:19:14,620 --> 00:19:15,900
Now, what the hell was in that cylinder?
242
00:19:16,240 --> 00:19:17,240
Don't change the subject.
243
00:19:17,440 --> 00:19:21,180
You barge in on an undercover operation
without authorization, and you bring him
244
00:19:21,180 --> 00:19:22,920
along to enjoy the show.
245
00:19:23,240 --> 00:19:25,800
Hey, wait a minute, lady. Look, I don't
know what your deal is here, but come
246
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
on, give it a rest.
247
00:19:26,890 --> 00:19:29,150
Let me handle this. No, I'm okay. I'm
all right. You know what? This is his
248
00:19:29,150 --> 00:19:33,070
personal car. It's his personal time.
We're friends. And if he invites me
249
00:19:33,150 --> 00:19:34,450
guess what, ladies? I'm going.
250
00:19:34,930 --> 00:19:37,350
You are not a cop!
251
00:19:37,910 --> 00:19:42,070
What kind of cop goes into an undercover
sting operation without a backup
252
00:19:42,070 --> 00:19:46,390
contingency? Would you answer me that?
Not only is it stupid, it is in
253
00:19:46,390 --> 00:19:47,790
of department policy.
254
00:19:48,130 --> 00:19:50,730
I squawked to the brass about this.
You're going to be out.
255
00:19:54,440 --> 00:19:57,940
I met Joe and his brother by accident. I
was waiting for a friend. I heard them
256
00:19:57,940 --> 00:19:59,860
talking about smuggling Freon gas.
257
00:20:00,360 --> 00:20:03,000
Freon gas? What do you mean? Like what
goes in refrigerators?
258
00:20:03,500 --> 00:20:04,540
It's in the canister.
259
00:20:04,900 --> 00:20:08,340
They still manufacture it offshore, but
it's now legal to sell in this country,
260
00:20:08,380 --> 00:20:11,980
and the profit margin is actually higher
than drugs.
261
00:20:12,920 --> 00:20:14,620
The Brock's own a meatpacking plant.
262
00:20:14,920 --> 00:20:18,420
Their equipment is 30 years old, a total
retrofit for a new ammonia -based
263
00:20:18,420 --> 00:20:19,440
system would bankrupt them.
264
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Anyway...
265
00:20:23,100 --> 00:20:24,360
Joe was giving me the eye.
266
00:20:25,460 --> 00:20:26,720
So I let him pick me up.
267
00:20:27,460 --> 00:20:29,760
Convinced him I could act as a go
-between with their Freon connection.
268
00:20:30,080 --> 00:20:31,540
Keep their company's hands clean.
269
00:20:31,800 --> 00:20:34,640
So you figured you'd do the deal for
them and then nail Sabin for selling
270
00:20:34,640 --> 00:20:36,180
contraband? Mm -hmm.
271
00:20:37,080 --> 00:20:37,879
Who's Sabin?
272
00:20:37,880 --> 00:20:41,180
Local distributor for the Montecruz
cartel. They run two -thirds of the
273
00:20:41,180 --> 00:20:42,019
out of Mexico.
274
00:20:42,020 --> 00:20:45,240
I nail him, and we can start to break
the Montecruz operation.
275
00:20:46,900 --> 00:20:50,480
But why would you go in without backup,
huh? Why put yourself at that kind of
276
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
risk?
277
00:20:55,730 --> 00:21:01,250
Because I wanted to prove that I am
worthy of being more than just a
278
00:21:01,250 --> 00:21:02,250
captain.
279
00:21:05,210 --> 00:21:12,090
Maybe that sounds drastic, but you try
being a woman who has to take
280
00:21:12,090 --> 00:21:14,570
charge of a totally monstered -out
department for a day.
281
00:21:16,970 --> 00:21:18,310
Well, that explains a lot to me.
282
00:21:18,910 --> 00:21:21,830
Coming to a new social structure, trying
to gain control, that's an uphill
283
00:21:21,830 --> 00:21:22,830
battle.
284
00:21:23,080 --> 00:21:26,720
You don't gain that control right away.
Odds are you probably are never going
285
00:21:26,720 --> 00:21:27,720
to.
286
00:21:28,140 --> 00:21:31,020
So you understand that separating you
two is nothing personal.
287
00:21:31,260 --> 00:21:36,000
It's just awfully dangerous for a
civilian who's untrained. I think I've
288
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
myself.
289
00:21:40,580 --> 00:21:42,040
I'll help you call her Sabin.
290
00:21:44,500 --> 00:21:46,000
But Sandberg continues to write.
291
00:21:58,410 --> 00:22:01,490
How did you know about Brock and that I
was calling myself Trudy?
292
00:22:02,990 --> 00:22:03,990
Listening device.
293
00:22:04,310 --> 00:22:05,310
Latest technology.
294
00:22:05,350 --> 00:22:06,350
It's brand new.
295
00:22:10,630 --> 00:22:13,090
Right. Yeah. Good, Joe. I'll be there.
296
00:22:14,490 --> 00:22:16,310
I'm wearing clothing.
297
00:22:17,570 --> 00:22:19,270
Well, I am offended.
298
00:22:21,550 --> 00:22:22,550
Dinner?
299
00:22:22,990 --> 00:22:23,990
Maybe.
300
00:22:24,950 --> 00:22:26,990
Yeah. Okay. I'll see you in a bit.
301
00:22:30,020 --> 00:22:33,140
I'm going to Brock's office to wait for
Saban's call. Be in touch as soon as I
302
00:22:33,140 --> 00:22:34,140
have instructions for the buy.
303
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
Come in.
304
00:22:37,720 --> 00:22:39,100
I just got a call from the hospital.
305
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
Simon is missing.
306
00:22:41,320 --> 00:22:44,500
Missing? Yeah, they moved him last night
and somehow lost his paperwork.
307
00:22:44,740 --> 00:22:45,740
Now they can't find him.
308
00:23:01,200 --> 00:23:04,780
This doesn't strike anybody as a little
bit odd around here, huh?
309
00:23:04,980 --> 00:23:08,140
Hey, how do you lose a six -foot -four,
225 -pound man?
310
00:23:08,500 --> 00:23:12,540
It's the new managed care system.
Everything is computerized. Sometimes
311
00:23:12,540 --> 00:23:13,540
flip through the cracks.
312
00:23:13,680 --> 00:23:16,040
Well, when was the last time you
actually saw Captain Banks?
313
00:23:16,700 --> 00:23:20,500
Last night around midnight before I went
off shift. He was resting comfortably
314
00:23:20,500 --> 00:23:22,640
after... He was fine.
315
00:23:23,760 --> 00:23:24,760
After what?
316
00:23:25,710 --> 00:23:30,050
There was a mix -up in his medication,
but we caught it in time. He was okay
317
00:23:30,050 --> 00:23:31,050
when I left.
318
00:23:31,350 --> 00:23:34,930
Well, who was responsible for this mix
-up?
319
00:23:35,550 --> 00:23:36,550
I don't know.
320
00:23:36,810 --> 00:23:38,010
Well, what do you know?
321
00:23:38,370 --> 00:23:39,690
Look, I am so sorry.
322
00:23:40,970 --> 00:23:44,190
Security has been alerted. Your captain
will turn up eventually.
323
00:23:44,970 --> 00:23:47,330
Well, that's very comforting. Thank you
very much.
324
00:23:48,250 --> 00:23:52,330
Look, Tiger, why don't you and Sandberg
scour the lower floors? I'm going to
325
00:23:52,330 --> 00:23:53,630
check around up here. Okay.
326
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
Joe Brock's office.
327
00:23:57,490 --> 00:23:59,550
Yeah, hello, Trudy. When and where?
328
00:23:59,850 --> 00:24:03,070
Listen, there's a car ferry leaving for
Bear Island at noon.
329
00:24:03,410 --> 00:24:07,310
You tell Brock to bring the cash and
meet me inside at the snack bar on the
330
00:24:07,310 --> 00:24:09,410
deck. Okay, we'll do our thing.
331
00:24:09,630 --> 00:24:11,950
I'll get off the boat before it leaves
the dock.
332
00:24:12,410 --> 00:24:14,770
Now, the truck is a rental.
333
00:24:15,030 --> 00:24:19,750
He'll turn it in on the other side,
transfer the Freon to another one.
334
00:24:19,890 --> 00:24:23,950
Everything nice and clean, okay? But
Brock delivers the stuff personally.
335
00:24:25,930 --> 00:24:26,709
You got it?
336
00:24:26,710 --> 00:24:28,610
Yeah, I got it.
337
00:24:33,270 --> 00:24:34,270
You okay?
338
00:24:35,790 --> 00:24:37,070
You got the rest of the cat?
339
00:24:48,150 --> 00:24:49,850
I'll have the stuff this afternoon.
340
00:24:51,090 --> 00:24:52,090
That's my girl.
341
00:24:57,580 --> 00:24:58,620
second floor nurse's station?
342
00:25:13,040 --> 00:25:14,040
Yeah.
343
00:25:14,780 --> 00:25:17,020
Yeah, we gotta talk soon.
344
00:25:20,340 --> 00:25:21,880
Oh, Donald Jones.
345
00:25:22,440 --> 00:25:26,260
Give me a break. We're going down to
Peru for fishing.
346
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
All right, yeah, I see it.
347
00:25:39,880 --> 00:25:41,160
Let me see your graph.
348
00:25:43,000 --> 00:25:44,140
Yeah, we're almost there.
349
00:25:47,520 --> 00:25:50,640
I'm Detective James Ellison with the
Cascade Police Department. I think you
350
00:25:50,640 --> 00:25:52,100
the wrong patient on that table in
there.
351
00:25:53,860 --> 00:25:54,859
That's impossible.
352
00:25:54,860 --> 00:25:58,480
This man just had major surgery for a
gunshot wound. I think you've made a
353
00:25:58,480 --> 00:25:59,960
mistake. This is an emergency surgery.
354
00:26:00,160 --> 00:26:01,780
The patient has a malignant brain tumor.
355
00:26:02,400 --> 00:26:03,920
I did the pathology myself.
356
00:26:04,260 --> 00:26:07,580
A malignant brain tumor? That's
impossible. This man is a friend of
357
00:26:07,880 --> 00:26:11,340
There's never been any sign of a brain
tumor. There's been a big mistake here.
358
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
Can't you see it?
359
00:26:27,080 --> 00:26:28,120
Is there a problem, Doctor?
360
00:26:35,580 --> 00:26:37,120
What's going on? I don't know.
361
00:26:48,220 --> 00:26:49,220
Drew?
362
00:26:49,740 --> 00:26:50,760
You're okay, Simon.
363
00:26:51,860 --> 00:26:52,860
What happened?
364
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
You're in the hospital.
365
00:26:55,100 --> 00:26:56,100
You were shot.
366
00:26:58,139 --> 00:26:59,139
Three days.
367
00:26:59,480 --> 00:27:00,760
Three days, huh?
368
00:27:02,920 --> 00:27:05,140
I remember you.
369
00:27:06,100 --> 00:27:07,100
Amy, right?
370
00:27:07,720 --> 00:27:09,040
Here, this will help you rest.
371
00:27:11,440 --> 00:27:13,780
I'll be here to pick you up in a couple
of hours, Simon.
372
00:27:14,460 --> 00:27:15,560
Pick me up? Why?
373
00:27:15,980 --> 00:27:17,640
Well, we're going to move you to a
different hospital.
374
00:27:18,420 --> 00:27:19,900
What's wrong with this hospital?
375
00:27:20,400 --> 00:27:23,540
You'll get better treatment there, sir.
Why don't you just try and relax?
376
00:27:24,220 --> 00:27:25,220
Yeah, I can relax.
377
00:27:26,040 --> 00:27:27,040
Don't you?
378
00:27:28,650 --> 00:27:29,710
I have to tell you what I heard.
379
00:27:31,230 --> 00:27:38,050
There was this... This woman... Hello,
this is Simon
380
00:27:38,050 --> 00:27:39,050
Banks' room.
381
00:27:39,510 --> 00:27:41,210
Detective Allison, it's for you.
382
00:27:44,970 --> 00:27:45,970
Thank you.
383
00:27:48,030 --> 00:27:49,030
Allison.
384
00:27:50,550 --> 00:27:53,330
I can't use my cell phone. I'm in the
hospital here.
385
00:27:53,870 --> 00:27:55,470
I was just about to call you.
386
00:28:01,040 --> 00:28:02,040
We'll meet you over there.
387
00:28:03,860 --> 00:28:05,200
Ellis Finkelman, we gotta go.
388
00:28:05,660 --> 00:28:06,800
Would you stay with him, Joel?
389
00:28:07,240 --> 00:28:08,240
Yeah.
390
00:28:09,540 --> 00:28:12,300
You really think something's going down
here besides incompetence?
391
00:28:12,560 --> 00:28:15,600
First they give him the wrong
medication, then they almost give him a
392
00:28:15,740 --> 00:28:18,400
This is a little too much of a
coincidence, even for a bad hospital.
393
00:28:18,660 --> 00:28:20,880
And this is supposed to be one of the
good ones. Now I'm going to send some
394
00:28:20,880 --> 00:28:21,880
uniforms to back you up.
395
00:28:22,160 --> 00:28:23,160
Thanks.
396
00:28:28,910 --> 00:28:31,190
It would cost us at least 350 grand to
retrofit.
397
00:28:31,650 --> 00:28:34,130
A couple years we sell, let the next guy
worry about it.
398
00:28:35,450 --> 00:28:37,030
You are a genius, man.
399
00:28:39,970 --> 00:28:40,970
Rick Brock.
400
00:28:42,310 --> 00:28:43,310
What?
401
00:28:43,670 --> 00:28:44,790
Well, he's right here. I'll put him on.
402
00:28:48,010 --> 00:28:49,110
Okay. Give me the phone.
403
00:28:50,450 --> 00:28:51,510
No problem. He'll be there.
404
00:28:52,310 --> 00:28:53,970
Relax, man. I said he'd be there.
405
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
Arthur Saban.
406
00:29:00,320 --> 00:29:02,120
He said it was nice meeting you last
night.
407
00:29:02,340 --> 00:29:03,340
What? That's nuts.
408
00:29:03,740 --> 00:29:07,460
He also told Trudy that he wouldn't
deliver the Freon unless you were there
409
00:29:07,460 --> 00:29:08,460
person.
410
00:29:08,540 --> 00:29:10,120
He wanted to make sure you got that
message.
411
00:29:10,360 --> 00:29:11,360
Where the hell are they?
412
00:29:11,560 --> 00:29:12,720
Noon Ferry to Bear Island.
413
00:29:13,060 --> 00:29:14,060
Let's get out of here.
414
00:29:33,650 --> 00:29:36,730
It's a good thing I got through to you.
Saban's expecting me to bring Joe Brock.
415
00:29:37,010 --> 00:29:38,290
Why does he want to do this on a ferry?
416
00:29:38,630 --> 00:29:41,330
Because he's planning on taking the cash
and getting off before it leaves the
417
00:29:41,330 --> 00:29:42,510
dock. Smart.
418
00:29:42,870 --> 00:29:44,530
Except he doesn't expect to be wearing
cuff.
419
00:29:44,850 --> 00:29:45,850
Well, let's go.
420
00:29:58,290 --> 00:30:01,650
Okay, we'll have you all set. Just a
minute. I said I don't want it.
421
00:30:02,740 --> 00:30:06,200
What is that? It's just something to
calm you down for the ride in the
422
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
ambulance. No!
423
00:30:07,700 --> 00:30:10,800
Now, listen, don't touch that. I'm here
to help you.
424
00:30:11,620 --> 00:30:12,940
That's not a good idea.
425
00:30:13,680 --> 00:30:16,260
Simon, we have to get you out of here.
426
00:30:17,600 --> 00:30:18,600
Why?
427
00:30:20,820 --> 00:30:21,820
Why?
428
00:30:23,340 --> 00:30:25,400
Well, will you please tell me what is
going on?
429
00:30:26,920 --> 00:30:28,720
We think somebody's trying to kill you.
430
00:30:32,080 --> 00:30:33,080
It's them.
431
00:30:33,280 --> 00:30:36,140
They think I can identify them. Who? Who
are they?
432
00:30:36,600 --> 00:30:37,700
I don't know, Joel.
433
00:30:37,900 --> 00:30:40,380
I'm just starting to remember. I
overheard a conversation.
434
00:30:41,240 --> 00:30:45,260
They were planning to murder someone in
the hospital, another doctor.
435
00:30:45,540 --> 00:30:47,640
Are you sure? I mean, you've been pretty
doped up, man.
436
00:30:48,460 --> 00:30:50,780
You just said someone was trying to kill
me.
437
00:30:51,040 --> 00:30:53,980
Yeah, but it could be anybody with a
grudge. I mean, after all the calls
438
00:30:53,980 --> 00:30:55,600
made. Oh, it has to be them.
439
00:30:56,140 --> 00:30:57,740
It was a man and a woman.
440
00:30:58,640 --> 00:31:03,320
It sounded like they were doctors, too.
The person they were going to kill was
441
00:31:03,320 --> 00:31:04,460
going to turn them in for something.
442
00:31:06,780 --> 00:31:08,500
Hey, what's going on?
443
00:31:09,640 --> 00:31:13,580
Joel, I'm not leaving this hospital
until I find out who those people are
444
00:31:13,580 --> 00:31:14,539
what's going on.
445
00:31:14,540 --> 00:31:15,540
Come on, man.
446
00:31:15,740 --> 00:31:18,720
I'll be fine. There's another life at
stake here.
447
00:31:20,880 --> 00:31:23,000
I've got a whole police department
looking after me.
448
00:31:23,640 --> 00:31:26,040
I'm the only one who can save whoever
this is.
449
00:32:19,440 --> 00:32:20,860
David should have been here by now.
450
00:32:21,360 --> 00:32:22,560
Looks like we got company.
451
00:32:23,060 --> 00:32:24,060
The Brocks are here.
452
00:32:24,660 --> 00:32:25,820
What the hell are they doing here?
453
00:32:26,420 --> 00:32:29,380
Stall them as long as you can. I'll go
make the buy in college, Saban.
454
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
No.
455
00:32:31,740 --> 00:32:32,740
Saban's mine.
456
00:32:33,220 --> 00:32:35,700
Besides, the Brocks will want to make
sure I still have the money. I'll hold
457
00:32:35,700 --> 00:32:38,500
to it until you make contact with Saban
and find out where the Freon is. Come
458
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
on.
459
00:32:41,460 --> 00:32:44,100
I hope you learned something in your
last two years with Ellison.
460
00:32:44,300 --> 00:32:45,560
Well, you have a plan, right? Yeah.
461
00:32:46,080 --> 00:32:47,080
We improvised.
462
00:32:47,260 --> 00:32:48,260
Oh, that's great.
463
00:32:52,820 --> 00:32:53,820
Where are we meeting?
464
00:33:00,270 --> 00:33:01,490
What the hell are you trying to pull,
Trudy?
465
00:33:03,010 --> 00:33:04,370
Take it easy.
466
00:33:04,890 --> 00:33:05,910
And you would be?
467
00:33:07,590 --> 00:33:08,590
Arthur Saban.
468
00:33:10,970 --> 00:33:11,970
Yeah, that's right.
469
00:33:12,470 --> 00:33:13,890
That's about time you two showed up.
470
00:33:14,310 --> 00:33:16,490
I was getting ready to tell your girl
here to go fish.
471
00:33:19,190 --> 00:33:20,190
Come on.
472
00:33:36,520 --> 00:33:38,100
Glad you could make it, Brock.
473
00:33:39,060 --> 00:33:40,060
Where's your girlfriend?
474
00:33:40,740 --> 00:33:41,740
Where's the Freon?
475
00:33:41,820 --> 00:33:42,820
Oh, where's the money?
476
00:33:43,240 --> 00:33:44,840
It's downstairs, don't worry.
477
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
No games.
478
00:33:46,380 --> 00:33:47,500
Go get it. You got five.
479
00:33:48,520 --> 00:33:50,660
Well, I would really like to see the
Freon.
480
00:33:51,100 --> 00:33:54,300
You know, you're a very interesting man
to figure out because first you send a
481
00:33:54,300 --> 00:33:57,880
woman to do your business and then all
of a sudden you get this huge set of...
482
00:33:57,880 --> 00:34:01,420
If you want to get off the boat in time
before it sails, you don't have much
483
00:34:01,420 --> 00:34:04,020
time now. Do you want to argue or do you
want to get paid?
484
00:34:04,880 --> 00:34:05,880
I don't argue.
485
00:34:07,150 --> 00:34:08,510
You give me a sec? Sure.
486
00:34:12,090 --> 00:34:13,110
Now listen to me.
487
00:34:13,389 --> 00:34:16,170
I want you to go look for Trudy. I bet
you she's got the cash.
488
00:34:16,550 --> 00:34:17,550
Okay.
489
00:34:18,530 --> 00:34:19,530
Tough guy.
490
00:34:20,030 --> 00:34:20,948
Let's go.
491
00:34:20,949 --> 00:34:21,949
Okay.
492
00:34:27,750 --> 00:34:31,989
The woman said the doctor was set to
testify at some sort of board.
493
00:34:32,770 --> 00:34:33,810
Medical review board.
494
00:34:34,590 --> 00:34:35,590
Meets today.
495
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
Let me give you something.
496
00:34:39,639 --> 00:34:40,639
No, no.
497
00:34:41,300 --> 00:34:43,360
I want to be alert to figure this thing
out.
498
00:34:43,800 --> 00:34:44,800
Look, Simon.
499
00:34:45,219 --> 00:34:48,620
They've already made two unsuccessful
attempts to kill you. What makes you
500
00:34:48,620 --> 00:34:49,880
they haven't committed the other murder
yet?
501
00:34:50,199 --> 00:34:51,199
Too obvious.
502
00:34:51,639 --> 00:34:54,679
The doctor said to testify they want to
make it look like an accident.
503
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
Or a suicide.
504
00:34:59,020 --> 00:35:02,320
Whoever the intended victim is, they're
implicated somehow.
505
00:35:02,620 --> 00:35:04,840
So I want to make it seem like the
person got cold feet.
506
00:35:06,410 --> 00:35:08,010
Why don't you talk to the hospital
administrator?
507
00:35:08,690 --> 00:35:11,410
See if you can get a list of names for
everybody that's supposed to be at this
508
00:35:11,410 --> 00:35:12,410
review board.
509
00:35:13,370 --> 00:35:14,370
Okay.
510
00:35:14,510 --> 00:35:18,270
Hey, if they give you any flack about
secrecy, throw in that line about court
511
00:35:18,270 --> 00:35:19,910
order from downtown. That always works.
512
00:35:20,350 --> 00:35:21,350
Okay.
513
00:35:24,710 --> 00:35:26,010
What the hell's going on here?
514
00:35:26,790 --> 00:35:27,790
Just relax.
515
00:35:28,230 --> 00:35:29,230
He'll be here.
516
00:35:29,670 --> 00:35:31,410
Joe, you know this guy?
517
00:35:31,650 --> 00:35:33,150
He sure sounds different in person.
518
00:35:33,870 --> 00:35:34,870
Yeah.
519
00:35:35,100 --> 00:35:36,600
You know, something fishy about this
whole setup.
520
00:35:37,160 --> 00:35:38,620
Look, Joe, give me a break, okay?
521
00:35:39,120 --> 00:35:40,760
What am I going to do with a truckload
of Freon?
522
00:35:41,160 --> 00:35:42,700
Not a thing, but 50 grand?
523
00:35:43,360 --> 00:35:45,480
You can do a whole lot with them. Get
the hell out of here. Yeah.
524
00:35:47,720 --> 00:35:48,720
Look, wait.
525
00:35:48,820 --> 00:35:49,820
Wait.
526
00:36:04,040 --> 00:36:05,040
You satisfied?
527
00:36:05,500 --> 00:36:06,499
I'm satisfied.
528
00:36:06,500 --> 00:36:08,100
Hold on. I'll get you your money.
529
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
Yeah.
530
00:36:16,100 --> 00:36:17,100
Uh -huh.
531
00:36:18,900 --> 00:36:20,480
Okay, keep an eye on her. I'll be right
there.
532
00:36:25,040 --> 00:36:27,860
The call didn't go through. We're going
to have to try again. There's no more
533
00:36:27,860 --> 00:36:28,860
time.
534
00:36:30,800 --> 00:36:31,800
What's going on here?
535
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Oh, the boat's leaving.
536
00:36:33,399 --> 00:36:36,300
I'll have to get the money from your
girl myself. Don't you worry about
537
00:36:36,300 --> 00:36:37,740
anything. Tommy's going to keep you
company.
538
00:36:39,860 --> 00:36:40,920
He's doing business with you.
539
00:36:44,160 --> 00:36:46,240
I'm still going to have to make that
call. Forget about it.
540
00:36:57,320 --> 00:36:58,840
Laura, you wanted to see us?
541
00:37:02,890 --> 00:37:03,890
You set me up.
542
00:37:04,010 --> 00:37:05,290
You made bad investments.
543
00:37:05,790 --> 00:37:08,950
And when you found an easy way to make
back that money, you took home most of
544
00:37:08,950 --> 00:37:13,550
it. If that man Banks had died, you
could have blamed every unnecessary
545
00:37:13,550 --> 00:37:16,370
that you've performed on my inaccurate
pathology report.
546
00:37:16,870 --> 00:37:17,870
And we still can.
547
00:37:18,530 --> 00:37:20,910
And unless you agree not to talk to the
board tonight, we will.
548
00:37:22,270 --> 00:37:24,690
Now my decision's made, and so is ours.
549
00:37:44,010 --> 00:37:45,530
It's too late to get your car off the
boat.
550
00:37:46,430 --> 00:37:47,430
What about him?
551
00:37:47,770 --> 00:37:48,770
How's he getting off?
552
00:37:49,190 --> 00:37:50,610
There's still time for me to walk off.
553
00:37:52,590 --> 00:37:53,910
Okay, so where's the damn Freon?
554
00:37:58,450 --> 00:37:59,450
Hello?
555
00:37:59,930 --> 00:38:02,730
I'm on the lower car deck just outside
of Section B.
556
00:38:05,590 --> 00:38:07,210
Well, you've got some explaining to do,
pal.
557
00:38:07,730 --> 00:38:09,950
You want to work for Arthur Saban,
you've got to quit screwing around.
558
00:38:10,430 --> 00:38:12,770
Now listen to me, Bogie. Are you doing
okay up there?
559
00:38:14,500 --> 00:38:15,880
Fine. We'll be right there.
560
00:38:16,220 --> 00:38:20,200
The real Arthur Saban is up there
looking for Finkelman somewhere, so be
561
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
careful.
562
00:38:21,320 --> 00:38:22,400
All right. Fine.
563
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
This way.
564
00:38:40,380 --> 00:38:43,260
Captain Banks, you really shouldn't be
out of bed. Yeah.
565
00:38:44,010 --> 00:38:45,270
Then why are you helping me?
566
00:38:46,230 --> 00:38:47,850
Because you're trying to save a life.
567
00:38:49,290 --> 00:38:50,530
And I admire that.
568
00:38:55,490 --> 00:38:56,830
Guess I must be feeling better.
569
00:39:02,450 --> 00:39:03,870
Am I interrupting anything?
570
00:39:04,350 --> 00:39:05,350
Get out of here.
571
00:39:05,610 --> 00:39:07,210
All right, what'd you find out?
572
00:39:07,470 --> 00:39:10,710
Well, the hospital administrator was
very helpful. She was unable to give me
573
00:39:10,710 --> 00:39:13,530
agenda for the meeting, but she did cut
loose with a couple of names.
574
00:39:13,980 --> 00:39:14,980
Okay, that's true.
575
00:39:15,060 --> 00:39:18,960
Well, there's two surgeons, Julie Chaney
and Bert Phelps.
576
00:39:19,360 --> 00:39:22,580
And also there's a pathologist named Dr.
Laura Quint.
577
00:39:22,860 --> 00:39:25,040
Now, the first two, Phelps and Chaney,
are partners.
578
00:39:25,320 --> 00:39:28,320
I called down to their office, but
they'd been in surgery all afternoon.
579
00:39:28,720 --> 00:39:30,760
What about the other name? What was it,
Quint?
580
00:39:31,000 --> 00:39:35,780
Yeah, Laura Quint. I called down to the
lab, but the voicemail was on.
581
00:39:36,060 --> 00:39:38,280
All right, well, let's go down to the
lab.
582
00:39:39,360 --> 00:39:42,660
Dr. Brinkman, please report to neonatal
intensive care.
583
00:39:45,810 --> 00:39:47,710
Well, it doesn't look like it.
584
00:39:48,630 --> 00:39:49,630
Dr.
585
00:39:54,790 --> 00:39:55,788
Quinn?
586
00:39:55,790 --> 00:39:56,790
Dr.
587
00:40:00,150 --> 00:40:01,150
Quinn?
588
00:40:04,410 --> 00:40:05,410
Dr.
589
00:40:05,930 --> 00:40:06,930
Quinn?
590
00:40:07,090 --> 00:40:09,530
Dial P -Row. Tell him we need a crash
cart, stat.
591
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
minutes. Excuse me.
592
00:40:25,100 --> 00:40:29,160
Dr. Chaney, Dr. Phelps, you're both
under arrest for attempted murder.
593
00:40:33,980 --> 00:40:34,980
Go on somewhere.
594
00:40:38,560 --> 00:40:40,060
Don't you even think about it.
595
00:40:50,060 --> 00:40:53,160
Sorry, boss. I tried to get through on
the cell phone, but I couldn't, and you
596
00:40:53,160 --> 00:40:55,080
told me to stand by the truck. That's
all right.
597
00:40:55,480 --> 00:40:56,960
Can we get on with this, please? Yeah.
598
00:40:57,360 --> 00:40:59,320
Relax. Let's open this up for him.
599
00:41:06,040 --> 00:41:09,340
All right. Now we're talking. Good. Now
let's talk some money. Let's see it.
600
00:41:12,460 --> 00:41:13,460
Help me out.
601
00:41:28,490 --> 00:41:29,490
What's going on? Who are these guys?
602
00:41:29,530 --> 00:41:30,530
Who the hell are you?
603
00:41:31,370 --> 00:41:32,370
Arthur Saban.
604
00:41:34,650 --> 00:41:35,930
We thought he was Saban.
605
00:41:36,870 --> 00:41:37,870
You thought who?
606
00:41:39,690 --> 00:41:40,850
Drop the gun, Saban.
607
00:41:41,390 --> 00:41:42,630
Brock, you slay me.
608
00:41:42,870 --> 00:41:44,010
I don't even know you.
609
00:41:44,330 --> 00:41:45,330
Shut up.
610
00:41:45,690 --> 00:41:46,690
This is nuts.
611
00:41:46,790 --> 00:41:49,370
I'm Detective James Ellison with the
Cascade PD.
612
00:41:49,770 --> 00:41:50,770
Aw, jeez.
613
00:41:52,210 --> 00:41:53,390
Put the gun down.
614
00:41:54,010 --> 00:41:55,010
Let's go.
615
00:41:56,630 --> 00:41:57,630
Detective, huh?
616
00:41:59,790 --> 00:42:00,790
She want to?
617
00:42:01,290 --> 00:42:03,050
Captain, actually.
618
00:42:03,310 --> 00:42:04,410
Oh, jeez.
619
00:42:04,670 --> 00:42:05,970
Put the gun down.
620
00:42:14,570 --> 00:42:15,710
It's your call, Captain.
621
00:42:18,470 --> 00:42:19,750
Go get him, Detective.
622
00:42:20,470 --> 00:42:21,530
Sandberg and I are fine.
623
00:42:33,210 --> 00:42:36,430
Hey, hey, hey. How do I get out this
book? Down the back stairs.
624
00:42:36,670 --> 00:42:38,650
The gangway may still be open below.
Sure.
625
00:42:42,430 --> 00:42:42,830
Excuse
626
00:42:42,830 --> 00:42:49,670
me.
627
00:42:49,870 --> 00:42:50,890
Excuse me. Excuse me.
628
00:42:51,210 --> 00:42:52,210
Whoa.
629
00:43:44,590 --> 00:43:45,590
Welcome back, Captain.
630
00:43:46,210 --> 00:43:47,210
Thank you.
631
00:43:48,870 --> 00:43:51,430
Welcome back, Captain.
632
00:43:52,450 --> 00:43:53,570
Good to have you back, Captain.
633
00:43:53,830 --> 00:43:54,930
Well, thank you very much.
634
00:43:57,830 --> 00:43:59,110
Simon Banks, Sheriff Finkelman.
635
00:43:59,450 --> 00:44:00,450
Oh, hello.
636
00:44:00,550 --> 00:44:02,970
Thanks for buying into the store while I
was away. I heard you were busy.
637
00:44:03,190 --> 00:44:04,690
I just got off the phone with
headquarters.
638
00:44:05,070 --> 00:44:07,910
Since Sabin's been in custody, his
dealers have been scrambling for
639
00:44:08,330 --> 00:44:10,390
Narcotics just busted several of them.
They got careless.
640
00:44:10,690 --> 00:44:11,690
Oh, congratulations.
641
00:44:11,970 --> 00:44:12,970
Well, thank you.
642
00:44:13,520 --> 00:44:14,840
Wouldn't have happened without Ellison.
643
00:44:17,480 --> 00:44:18,520
And Sandberg.
644
00:44:21,840 --> 00:44:22,900
They're quite a team.
645
00:44:25,920 --> 00:44:26,920
Don't I know it.
646
00:44:27,300 --> 00:44:29,180
Any word on your new command?
647
00:44:29,720 --> 00:44:31,180
They're giving me my own substation.
648
00:44:31,380 --> 00:44:32,380
That's great.
649
00:44:32,720 --> 00:44:35,040
Oh, family, these came in from Amy from
the hospital for you.
650
00:44:36,720 --> 00:44:37,720
Oh,
651
00:44:38,120 --> 00:44:39,340
so it is flowers.
652
00:44:39,680 --> 00:44:41,280
All this time I thought it was me.
653
00:44:42,030 --> 00:44:43,470
It's just captains in general.
654
00:44:45,690 --> 00:44:46,730
Who is your knight?
45636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.