All language subtitles for The Sentinel s03e14 Mirror Image
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
Tonight on The Scent.
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,940
Captain, Warren Chappell has escaped
from our hospital.
3
00:00:04,180 --> 00:00:05,320
How are you doing, Warren?
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,160
You sneaking out in the middle of the
night?
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,720
Are you all right? He threatened you.
6
00:00:15,160 --> 00:00:17,220
So, uh, where's our hero?
7
00:00:19,060 --> 00:00:20,100
Hello, Cassie.
8
00:00:22,520 --> 00:00:27,680
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened intensively.
9
00:00:29,320 --> 00:00:33,500
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
10
00:00:34,940 --> 00:00:37,040
Seeing before others see.
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,980
Sensing what others can't.
12
00:00:42,780 --> 00:00:47,880
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
13
00:01:16,170 --> 00:01:18,210
Listen pal, you're making one hell of a
mistake.
14
00:01:45,580 --> 00:01:47,080
Can I give you some prints, but I'm not
very optimistic.
15
00:01:47,440 --> 00:01:48,440
Any idea on him?
16
00:01:48,500 --> 00:01:50,140
It's Ben Doyle, the union guy.
17
00:01:50,600 --> 00:01:52,340
Whoever did it knew what he was doing.
18
00:01:52,800 --> 00:01:55,900
A couple punches to take him out of
action, then a bullet in the heart.
19
00:01:56,160 --> 00:01:57,320
Any ideas on the gun?
20
00:01:58,580 --> 00:02:02,000
Judging from the exit wound, could be a
.357 or a .45.
21
00:02:02,800 --> 00:02:04,460
Whoever did this didn't need the gun.
22
00:02:04,980 --> 00:02:06,420
Look at the bruising on the throat.
23
00:02:07,860 --> 00:02:09,820
My guess is the windpipe is crushed.
24
00:02:10,560 --> 00:02:11,940
He would have asphyxiated.
25
00:02:13,190 --> 00:02:15,050
The killer is putting the victim out of
his misery.
26
00:02:15,570 --> 00:02:18,630
Whatever the reason, there's no loss of
motives.
27
00:02:18,950 --> 00:02:21,150
O'Doyle was accused of whacking a union
rival.
28
00:02:21,410 --> 00:02:22,650
You guys do the math.
29
00:02:22,990 --> 00:02:24,090
I remember that case.
30
00:02:24,510 --> 00:02:25,510
He got off.
31
00:02:31,070 --> 00:02:32,510
People don't always agree with verdict.
32
00:02:36,070 --> 00:02:38,610
I gotta go. I got some work to do.
33
00:02:43,600 --> 00:02:46,020
Thank you so much for seeing me. On
short notice, Dr. Burke, our
34
00:02:46,020 --> 00:02:46,879
probably quite busy.
35
00:02:46,880 --> 00:02:49,920
Well, when I get a call from a local
police department saying it's urgent, I
36
00:02:49,920 --> 00:02:50,920
tend to make the time.
37
00:02:51,420 --> 00:02:54,660
Now, we keep him segregated from the
rest of the population, except for when
38
00:02:54,660 --> 00:02:57,240
he's in group therapy, but that's just a
couple times a week. Otherwise, he's
39
00:02:57,240 --> 00:02:58,138
pretty much by himself.
40
00:02:58,140 --> 00:02:59,059
What about visitors?
41
00:02:59,060 --> 00:03:02,080
No visitors. He doesn't have phone
privileges either, and all of his mail
42
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
screened.
43
00:03:04,400 --> 00:03:05,680
You got company, Warren.
44
00:03:06,000 --> 00:03:07,260
Try to act like a gentleman.
45
00:03:11,340 --> 00:03:13,580
Harris will be watching you on a closed
-circuit monitor.
46
00:03:13,800 --> 00:03:15,020
If you need anything, just call.
47
00:03:15,260 --> 00:03:16,420
Thank you. Good luck.
48
00:03:32,240 --> 00:03:34,200
How's life in the Bay Area, Cassie?
49
00:03:35,240 --> 00:03:37,480
Still hanging out in the clubs off the
square?
50
00:03:40,400 --> 00:03:41,740
I don't live in San Francisco anymore.
51
00:03:42,760 --> 00:03:44,000
I'm from Cascade now.
52
00:03:45,340 --> 00:03:47,540
Life is full of little ironies, isn't
it?
53
00:03:48,940 --> 00:03:49,940
You're here.
54
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
So am I.
55
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
How's the shoulder?
56
00:03:58,640 --> 00:04:00,400
Still bother you on rainy days?
57
00:04:01,800 --> 00:04:02,980
Someone is killing again.
58
00:04:04,180 --> 00:04:05,380
They're using your signature.
59
00:04:06,820 --> 00:04:07,820
Who's killed?
60
00:04:08,940 --> 00:04:10,000
He was a union boss.
61
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
Tried for murder.
62
00:04:13,780 --> 00:04:17,019
And the court let him off. Was he killed
with a .45 caliber bullet?
63
00:04:18,500 --> 00:04:20,399
Yes. What about the gun?
64
00:04:21,000 --> 00:04:22,060
Was it chrome -bladed?
65
00:04:22,980 --> 00:04:24,360
I don't know. I don't have it yet.
66
00:04:24,740 --> 00:04:25,740
Pity.
67
00:04:27,760 --> 00:04:29,400
Well, it certainly sounds like me.
68
00:04:30,580 --> 00:04:32,060
How do you think I'm doing it?
69
00:04:32,680 --> 00:04:35,860
I told you it was someone else. Someone
who knows about you.
70
00:04:36,460 --> 00:04:37,780
Possible, but not likely.
71
00:04:38,880 --> 00:04:42,420
This kind of a thing can't be
duplicated. It's too intimate.
72
00:04:43,820 --> 00:04:45,420
Like DNA, one of a kind.
73
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
So, how are you doing it, Warren?
74
00:04:53,280 --> 00:04:54,280
Huh?
75
00:04:54,740 --> 00:04:56,600
Are you sneaking out in the middle of
the night?
76
00:04:57,740 --> 00:05:00,280
The man who was killed, his name was
O'Doyle, wasn't it?
77
00:05:02,060 --> 00:05:03,400
You could have read that in the
newspaper.
78
00:05:03,840 --> 00:05:06,620
He likes expensive shoes, tassel
loafers.
79
00:05:07,230 --> 00:05:08,310
They made for him in Milan.
80
00:05:08,870 --> 00:05:12,430
The shoemaker's name is sewn in the
instep. Did I read that, too?
81
00:05:13,050 --> 00:05:14,050
Hmm?
82
00:05:15,810 --> 00:05:17,490
Well, you'd better check and see.
83
00:05:18,510 --> 00:05:21,730
In the meantime, worry about tonight.
84
00:05:23,090 --> 00:05:24,650
Say, nine o 'clock.
85
00:05:34,960 --> 00:05:38,540
back, would you have her return my call
as soon as possible? I need that
86
00:05:38,540 --> 00:05:39,540
ballistics report.
87
00:05:40,860 --> 00:05:44,900
She said she had some personal business
to attend to. Nobody knows where she is.
88
00:05:47,940 --> 00:05:49,520
I think I know who killed Ben O'Doyle.
89
00:05:52,680 --> 00:05:55,820
His name is Warren Chappell. He killed
three people in San Francisco.
90
00:05:57,560 --> 00:05:58,980
Oh, yeah. I worked on the case.
91
00:05:59,530 --> 00:06:03,270
The newspapers would call him the
avenging angel because all of his
92
00:06:03,270 --> 00:06:08,510
men who had committed crimes and had
walked. On a technicality, Chappell
93
00:06:08,510 --> 00:06:13,830
first inflict physical punishment and
then take them out of their misery with
94
00:06:13,830 --> 00:06:15,190
single gunshot wound to the heart.
95
00:06:15,490 --> 00:06:17,730
A .45 from a chrome -plated automatic.
96
00:06:18,110 --> 00:06:21,310
I just found out that he's been
transferred to Conover as of three
97
00:06:21,310 --> 00:06:24,950
because of overcrowding. Now look, he
knows things that he shouldn't. He knew
98
00:06:24,950 --> 00:06:26,730
O'Doyle's name. I didn't tell him who
the victim was.
99
00:06:27,260 --> 00:06:30,840
He could have found that out, Cassie. He
could have read it in the paper, saw it
100
00:06:30,840 --> 00:06:31,659
on TV.
101
00:06:31,660 --> 00:06:37,040
No, he told me that O'Doyle liked
Italian loafers and that the shoemaker
102
00:06:37,040 --> 00:06:40,720
Milan and that the shoemaker's name was
stitched into the instep of a shoe. I
103
00:06:40,720 --> 00:06:41,720
went to evidence.
104
00:06:42,420 --> 00:06:43,440
I checked it out.
105
00:06:44,460 --> 00:06:45,960
It's just as he said it would be.
106
00:06:46,460 --> 00:06:48,820
Yeah, he could have found that out, too.
107
00:06:49,060 --> 00:06:52,340
Come on, Cassie, he is playing with you.
108
00:06:53,120 --> 00:06:57,840
Conover is a maximum security
institution. There is no way that he
109
00:06:57,840 --> 00:06:59,220
or even contact anyone.
110
00:06:59,520 --> 00:07:03,080
Simon, what if he's not playing? I mean,
what if he somehow is involved?
111
00:07:03,400 --> 00:07:06,000
Captain, I don't think we can leave this
to chance. Now, all of Chappell's
112
00:07:06,000 --> 00:07:09,280
victims were high profile. We spent the
last two hours going over trials and
113
00:07:09,280 --> 00:07:11,940
cases where the accused walked. Now, one
seems to stand out.
114
00:07:13,260 --> 00:07:14,260
Thanks very much.
115
00:07:15,800 --> 00:07:20,300
Joseph Bellini? Yeah, this prince, as
you can see, was accused of white
116
00:07:20,300 --> 00:07:21,300
and murder.
117
00:07:21,440 --> 00:07:22,960
Pretty walked on in technicality.
118
00:07:23,160 --> 00:07:24,160
All right, tell you what.
119
00:07:24,660 --> 00:07:26,420
Why don't you put a surveillance team on
him?
120
00:07:26,840 --> 00:07:30,400
But you wrap it up at midnight. I still
think we're chasing our tails here. We
121
00:07:30,400 --> 00:07:31,199
might be, Captain.
122
00:07:31,200 --> 00:07:32,500
But thank you. Thanks very much.
123
00:07:51,630 --> 00:07:52,630
I hate stakeouts.
124
00:07:54,830 --> 00:07:55,950
You're not having a good time?
125
00:07:56,950 --> 00:07:59,670
Come on, just relax. Think of it as a
meditation.
126
00:08:01,990 --> 00:08:05,150
How can I think of it as a meditation
when my stomach's all in knots? I mean,
127
00:08:05,150 --> 00:08:07,670
think of it as anticipation. I mean, is
something going to happen? Is something
128
00:08:07,670 --> 00:08:08,670
not going to happen?
129
00:08:24,300 --> 00:08:26,060
You know, if Chappell does show up, he's
better than Houdini.
130
00:08:26,900 --> 00:08:28,580
Simon's right. You don't just walk out
of Conover.
131
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
I didn't know that.
132
00:08:31,180 --> 00:08:32,400
Well, I've got some history there.
133
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
I'm sure you do.
134
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
Well, it's not what you think.
135
00:08:42,340 --> 00:08:43,860
Allison. Yeah, Janet. Simon.
136
00:08:44,179 --> 00:08:46,160
I just had a visit from Bellini's
lawyer.
137
00:08:47,180 --> 00:08:51,160
We've been served with a cease and
desist order signed by Judge Weaver.
138
00:08:51,760 --> 00:08:52,920
Our surveillance is over.
139
00:08:53,280 --> 00:08:56,220
He feels that our protection is an
infringement upon his client's privacy.
140
00:08:57,000 --> 00:09:00,760
Evidently, his client has a problem with
the police. The bottom line is, if we
141
00:09:00,760 --> 00:09:02,480
don't leave, we're in violation of a
court order.
142
00:09:03,240 --> 00:09:06,100
Captain, it's almost 9 o 'clock. Can you
buy us some time somehow?
143
00:09:06,440 --> 00:09:09,460
I've used up all my chips. Now pull the
damn plug.
144
00:09:11,040 --> 00:09:12,040
What's going on?
145
00:09:12,460 --> 00:09:13,580
Simon pulled the plug.
146
00:09:13,820 --> 00:09:14,820
Court order.
147
00:09:17,500 --> 00:09:18,880
This is Detective Ellison.
148
00:09:19,180 --> 00:09:22,020
The stakeout has been officially
terminated. All units.
149
00:09:24,650 --> 00:09:25,750
Thank you. Good night.
150
00:09:28,490 --> 00:09:35,290
I've got a bad feeling
151
00:09:35,290 --> 00:09:37,350
about this. Yeah, I'll tell your rabbi.
152
00:10:02,570 --> 00:10:03,570
And what's she doing here?
153
00:11:13,230 --> 00:11:14,230
You need me?
154
00:11:26,390 --> 00:11:28,550
Back so soon, Cassie?
155
00:11:29,490 --> 00:11:30,530
You'll spoil me.
156
00:11:32,090 --> 00:11:33,650
There was another killing last night.
157
00:11:34,570 --> 00:11:36,070
You still gonna tell me you did it?
158
00:11:36,790 --> 00:11:39,870
Well, let's see. By now you've checked
on all Doyle's loafers.
159
00:11:40,350 --> 00:11:41,990
Didn't you just love the tassels?
160
00:11:44,380 --> 00:11:45,760
So, you tell me.
161
00:11:50,740 --> 00:11:51,760
Were there any more?
162
00:11:53,540 --> 00:11:55,360
Uh, yes, Kathy.
163
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
There will be.
164
00:11:58,540 --> 00:11:59,540
Who?
165
00:12:01,700 --> 00:12:02,920
That would be too easy.
166
00:12:04,080 --> 00:12:07,420
Let's just say it will be those who
manage to elude justice.
167
00:12:08,980 --> 00:12:11,440
So, I have my work cut out for me, don't
I?
168
00:12:12,910 --> 00:12:13,910
You know what I think?
169
00:12:15,270 --> 00:12:17,330
I think you enjoy this too much.
170
00:12:18,430 --> 00:12:22,310
I think you'll tell me because you'll
miss these little conversations of ours.
171
00:12:24,550 --> 00:12:27,770
When you're ready to talk, have someone
come and get me.
172
00:12:30,270 --> 00:12:37,150
Oh, uh, by the way, Cassie, I still hold
you responsible for my
173
00:12:37,150 --> 00:12:38,150
incarceration.
174
00:12:39,710 --> 00:12:40,710
Someday.
175
00:12:40,930 --> 00:12:42,450
We'll have to reconcile that.
176
00:12:43,010 --> 00:12:44,010
Hmm?
177
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
Sorry, you guys.
178
00:13:00,330 --> 00:13:01,450
Thought I'd get him to say more.
179
00:13:10,440 --> 00:13:11,199
Are you all right?
180
00:13:11,200 --> 00:13:15,120
Yeah, yeah, I'm fine. It's just my
asthma, that's all.
181
00:13:16,300 --> 00:13:17,580
I wasn't talking about that.
182
00:13:18,380 --> 00:13:19,380
He threatened you.
183
00:13:21,160 --> 00:13:26,200
Oh, uh... That's just his way of
playing. You know, he thinks it'll keep
184
00:13:26,200 --> 00:13:27,200
balance.
185
00:13:30,900 --> 00:13:32,800
Any chance he's getting off the ground
somehow?
186
00:13:33,140 --> 00:13:34,140
No, it's impossible.
187
00:13:34,320 --> 00:13:35,320
The security's way too tight.
188
00:13:35,520 --> 00:13:37,320
And even if he did get out, why would he
come back?
189
00:13:37,880 --> 00:13:40,120
Well, what about somebody on the
outside? I mean, he could be pulling the
190
00:13:40,120 --> 00:13:43,720
strings from in here, right? No, no. I
don't know how he'd be doing it.
191
00:13:44,660 --> 00:13:45,660
Well, he's doing something.
192
00:13:45,820 --> 00:13:46,820
That's for sure.
193
00:13:46,940 --> 00:13:49,380
And he's going to continue to do it
until we stop him.
194
00:13:50,960 --> 00:13:52,540
I need to get somebody close to him.
195
00:13:55,680 --> 00:13:56,680
I could do it.
196
00:13:56,700 --> 00:13:57,359
No way.
197
00:13:57,360 --> 00:14:00,180
Absolutely not. Come on. Why do you
always say that? Why is that always your
198
00:14:00,180 --> 00:14:01,159
first reaction?
199
00:14:01,160 --> 00:14:04,280
Three reasons, Schoenberg. One, you're
not a cop. Two, you're not a cop. Three,
200
00:14:04,380 --> 00:14:05,380
you're not a cop.
201
00:14:05,780 --> 00:14:08,900
Jim, come on, help me out here, man.
Talk to him. You know, one cop to
202
00:14:08,900 --> 00:14:12,300
cop. Simon, I've given it a lot of
consideration. I just think you should
203
00:14:12,300 --> 00:14:13,300
him out, please.
204
00:14:15,900 --> 00:14:17,400
All right, Sandberg, you got one shot.
205
00:14:17,840 --> 00:14:18,980
You better make it convincing.
206
00:14:19,620 --> 00:14:20,620
Okay.
207
00:14:20,780 --> 00:14:24,180
When I was an undergraduate, I did a
paper on the social structure in
208
00:14:24,180 --> 00:14:27,000
institutions to see if the same sort of
pecking orders that exist in our society
209
00:14:27,000 --> 00:14:30,280
find their way into the microcosmic
societies that exist in prisons and
210
00:14:30,280 --> 00:14:31,880
institutions. Anyway, um...
211
00:14:32,110 --> 00:14:34,950
I spent a semester working nights over,
a con over. I know the facility.
212
00:14:35,270 --> 00:14:37,570
I'm familiar with the case studies and
the therapeutic practices.
213
00:14:37,830 --> 00:14:39,650
So what do you say? Do you want to go in
as a staff worker?
214
00:14:40,010 --> 00:14:41,230
No, no, as a patient.
215
00:14:41,610 --> 00:14:44,390
It's the only way I'm going to get close
to the chapel. He won't let his guard
216
00:14:44,390 --> 00:14:47,510
down unless he thinks I'm mentally ill.
You being mentally ill is the only part
217
00:14:47,510 --> 00:14:48,510
of this that's believable.
218
00:14:48,730 --> 00:14:52,350
Now, I'm not crazy about it, but the kid
has proved himself to be pretty damn
219
00:14:52,350 --> 00:14:55,890
resourceful. I think it's worth a shot.
Jim, there has got to be another cop
220
00:14:55,890 --> 00:14:58,470
somewhere in this damn city with enough
experience to pull this off.
221
00:14:58,710 --> 00:14:59,710
It can't be a cop.
222
00:15:02,160 --> 00:15:03,820
Chapa will know. It's instinctive.
223
00:15:04,140 --> 00:15:05,940
He will smell a cop and he will kill
him.
224
00:15:07,160 --> 00:15:08,159
I'll be fine.
225
00:15:08,160 --> 00:15:09,059
All right?
226
00:15:09,060 --> 00:15:10,140
My door's going to be unlocked.
227
00:15:10,340 --> 00:15:12,960
I'm going to have access to the whole
place. There's video surveillance
228
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
all over.
229
00:15:14,100 --> 00:15:15,100
I'm going to be fine.
230
00:15:15,580 --> 00:15:17,380
I can do it.
231
00:15:31,690 --> 00:15:32,649
You're late.
232
00:15:32,650 --> 00:15:34,330
I have to wait till the shift changed.
233
00:15:34,910 --> 00:15:36,630
You know, I can't control these things.
234
00:15:39,630 --> 00:15:42,010
Seems we're all dependent on things we
can't control.
235
00:15:49,770 --> 00:15:50,790
Scare a girl, why don't you?
236
00:15:51,970 --> 00:15:52,970
Sorry.
237
00:15:53,790 --> 00:15:55,490
But I wanted to talk to you about
something.
238
00:15:57,310 --> 00:16:00,950
I put a call into the San Francisco
Police Department to do some...
239
00:16:01,560 --> 00:16:03,720
I did a background check on our friend
Chapel.
240
00:16:04,880 --> 00:16:06,700
And I realized that he tried to kill
you.
241
00:16:07,980 --> 00:16:09,440
I was wondering why you didn't tell me.
242
00:16:09,700 --> 00:16:10,699
What's the point?
243
00:16:10,700 --> 00:16:13,700
It wouldn't make any difference.
Sandberg is risking his life here.
244
00:16:13,980 --> 00:16:15,240
I need to know these things.
245
00:16:17,140 --> 00:16:18,140
Okay.
246
00:16:19,240 --> 00:16:20,520
You're right. You're right.
247
00:16:24,760 --> 00:16:29,120
What had happened is that I was doing
my...
248
00:16:29,370 --> 00:16:30,790
Usual impulsive investigation.
249
00:16:31,990 --> 00:16:36,270
And I had figured out where Chappell
lived. I decided to go over and make the
250
00:16:36,270 --> 00:16:38,850
arrest. Show everybody what a great cop
I could be.
251
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
Yeah.
252
00:16:43,670 --> 00:16:45,710
Was walking in the hallway of his
building.
253
00:16:47,790 --> 00:16:49,210
And he came out of his apartment.
254
00:16:50,350 --> 00:16:52,010
And he looked right at me.
255
00:16:53,190 --> 00:16:56,870
And he made... I don't know how he did
it, but he did. I saw the reflection off
256
00:16:56,870 --> 00:16:57,870
of his gun.
257
00:16:57,900 --> 00:16:58,900
And I moved.
258
00:17:00,480 --> 00:17:02,960
He got me in the shoulder instead of the
heart.
259
00:17:03,940 --> 00:17:05,260
Why didn't he finish the job?
260
00:17:07,579 --> 00:17:10,240
Oh, well, um, I think that he probably
would have.
261
00:17:10,579 --> 00:17:14,740
But the, um, the arresting team had
figured out where he was living, too,
262
00:17:14,740 --> 00:17:15,880
they got there right behind me.
263
00:17:16,900 --> 00:17:19,119
Chappell finally ran out of ammo in him.
264
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
He surrendered.
265
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Yeah.
266
00:17:36,140 --> 00:17:41,140
In some sort of psychotic way, Chapel,
he blamed me for the arrest.
267
00:17:43,980 --> 00:17:44,980
Scared the hell out of me.
268
00:17:48,940 --> 00:17:54,100
After I got out of the hospital, I
decided to take a permanent leave of
269
00:17:54,360 --> 00:17:59,040
You know, I thought that I would go
someplace new, start again, get him out
270
00:17:59,040 --> 00:18:00,040
my head.
271
00:18:02,250 --> 00:18:04,730
It's funny how life has its little
ironies, huh?
272
00:18:06,530 --> 00:18:08,050
Living my nightmares all over again.
273
00:18:11,470 --> 00:18:15,850
You know, maybe... Maybe it's a good
idea that I'm not getting so involved,
274
00:18:15,850 --> 00:18:16,850
know?
275
00:18:16,890 --> 00:18:17,970
Somebody else might get hurt.
276
00:18:19,830 --> 00:18:20,930
Oh, you want to know what I think?
277
00:18:21,330 --> 00:18:22,330
Mm -hmm.
278
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
you do down here?
279
00:18:41,520 --> 00:18:45,080
That's really none of your business now,
is it? I'm starting to think we should
280
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
change our arrangement.
281
00:18:46,440 --> 00:18:48,040
I think it's a little late for that.
282
00:18:48,740 --> 00:18:52,500
You'd have a hard time explaining all
that money that's been transferred to
283
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
personal account.
284
00:18:54,760 --> 00:18:56,000
Run along, Harris.
285
00:19:33,800 --> 00:19:35,420
I want every last detail.
286
00:19:44,220 --> 00:19:45,220
I can do it.
287
00:19:51,640 --> 00:19:56,740
We have a new member of our group here
today, everybody. This is Blair
288
00:19:58,640 --> 00:20:00,860
Would you have a seat there, Blair, next
to your warrant?
289
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Is it clean?
290
00:20:06,540 --> 00:20:07,540
The chair.
291
00:20:08,900 --> 00:20:15,160
I have to know if it's clean because
sometimes staphylococcus bacteria lives
292
00:20:15,160 --> 00:20:16,780
upholstery, and I have to know if it's
clean or not.
293
00:20:17,300 --> 00:20:18,620
I think the chair's okay.
294
00:20:18,860 --> 00:20:19,980
No one's ever gotten infected.
295
00:20:21,660 --> 00:20:22,660
Okay.
296
00:20:23,740 --> 00:20:26,220
I'm just going to put this down just in
case.
297
00:20:36,970 --> 00:20:38,750
We were just discussing anger.
298
00:20:39,030 --> 00:20:40,270
Perhaps you'd like to contribute.
299
00:20:42,410 --> 00:20:43,410
Okay.
300
00:20:45,710 --> 00:20:50,690
Well, anger has nothing to do with it.
301
00:20:51,770 --> 00:20:52,770
Yeah.
302
00:20:54,190 --> 00:20:55,650
Mad has nothing to do with it.
303
00:20:58,450 --> 00:21:02,550
Mad has nothing to do with what?
304
00:21:03,770 --> 00:21:04,890
Getting what I'm entitled to.
305
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
Perhaps you could explain.
306
00:21:11,220 --> 00:21:18,180
You see, to enjoy the good life, to
enjoy the material wealth that was
307
00:21:18,180 --> 00:21:19,180
to me.
308
00:21:20,460 --> 00:21:21,500
Who promised you, Blair?
309
00:21:23,300 --> 00:21:25,400
Well, that'd be my higher power, you
see.
310
00:21:26,400 --> 00:21:29,600
Yeah. You see, I have a covenant with
her, and she tells me what I can take,
311
00:21:29,700 --> 00:21:33,020
when I can take it, and from whom I can
take it.
312
00:21:33,480 --> 00:21:34,800
Oh, yeah.
313
00:21:36,220 --> 00:21:37,220
That's right.
314
00:21:37,420 --> 00:21:38,540
Your higher power.
315
00:21:39,860 --> 00:21:41,640
He's got a higher power.
316
00:21:42,160 --> 00:21:45,020
Reggie. That only comes to him.
317
00:21:45,260 --> 00:21:49,000
Reggie, calm down. Doesn't talk to
anybody else. Reggie. Like he's
318
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
special.
319
00:21:50,280 --> 00:21:55,080
Like he got some personal membership to
the higher power club. Reggie.
320
00:21:58,940 --> 00:21:59,940
Enough.
321
00:22:02,860 --> 00:22:05,120
I was just, I was just making a point.
322
00:22:13,260 --> 00:22:14,780
Appreciate your insight.
323
00:22:15,980 --> 00:22:18,280
Why don't we let someone else comment?
324
00:22:21,360 --> 00:22:24,880
Warren, what do you think about all
this?
325
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
I don't know.
326
00:22:29,960 --> 00:22:36,400
If the man says he has a higher power
that tells him things to do, I guess
327
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
true.
328
00:22:40,580 --> 00:22:41,640
Why would he lie?
329
00:22:48,300 --> 00:22:52,700
There were 17 staff members at Conover
when Chappell first arrived. 14 are
330
00:22:52,700 --> 00:22:54,040
there. The other three have moved on.
331
00:22:54,260 --> 00:22:55,620
It's going to take a while to go through
them.
332
00:22:55,820 --> 00:22:58,780
It no longer takes. We've got to go
through the process. Now, if Chappell
333
00:22:58,780 --> 00:23:01,820
leaving the hospital, which is highly
unlikely, then he's got a relationship
334
00:23:01,820 --> 00:23:03,140
with somebody on the outside, right?
335
00:23:03,380 --> 00:23:06,400
Yeah. He could use some help on this.
Why don't you work with Cassie? Yes,
336
00:23:06,460 --> 00:23:08,620
Back in San Francisco, Chappell almost
killed her.
337
00:23:09,140 --> 00:23:11,760
Now, I think that's pushed her pretty
close to the edge. I don't think we
338
00:23:11,760 --> 00:23:12,760
push her any closer.
339
00:23:12,800 --> 00:23:14,900
Where did you become her mother? Let her
decide.
340
00:23:22,290 --> 00:23:23,290
Excuse me.
341
00:23:27,390 --> 00:23:28,390
Sam, the other guy's right.
342
00:23:28,870 --> 00:23:31,150
Jim, look, you've got to pull Blair out
of Conover, okay?
343
00:23:32,630 --> 00:23:33,630
Why? What do you mean?
344
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Something is going to happen.
345
00:23:35,090 --> 00:23:36,110
Okay? Just trust me.
346
00:23:37,690 --> 00:23:38,690
All right.
347
00:23:39,810 --> 00:23:40,810
What about you?
348
00:23:41,030 --> 00:23:42,950
I think I could use you.
349
00:23:43,950 --> 00:23:44,950
No,
350
00:23:45,710 --> 00:23:46,529
I can't.
351
00:23:46,530 --> 00:23:47,530
Why not?
352
00:23:47,570 --> 00:23:48,570
Why not?
353
00:23:50,640 --> 00:23:53,140
Do you remember that nightmare I was
telling you about that I was having
354
00:23:53,140 --> 00:23:56,420
was back? And it was real. And every
time I turn around, I feel like Chapel
355
00:23:56,420 --> 00:23:57,640
just chasing behind me.
356
00:23:58,500 --> 00:24:01,820
But you don't see that's all in your
head?
357
00:24:02,540 --> 00:24:03,540
No, it's not.
358
00:24:05,320 --> 00:24:09,640
Cassie, we all have our stuff that we
have to deal with.
359
00:24:10,700 --> 00:24:13,040
But if you don't control it, then face
it.
360
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
It controls you.
361
00:24:16,400 --> 00:24:18,520
Look, Jim, I would really like to help
you, okay?
362
00:24:19,320 --> 00:24:20,320
I can't.
363
00:24:20,380 --> 00:24:22,180
Okay? I'm sorry.
364
00:24:26,300 --> 00:24:27,540
It was wonderful.
365
00:24:27,880 --> 00:24:29,240
Even better than before.
366
00:24:29,540 --> 00:24:33,620
Every time I do it, I feel more
complete.
367
00:24:37,060 --> 00:24:40,580
And he would have for me to end it.
368
00:24:42,180 --> 00:24:47,760
Not just to stop the pain, but because
he knew he had to pay the price.
369
00:24:56,680 --> 00:25:01,340
When I did it, I felt so close to you.
370
00:25:03,680 --> 00:25:05,460
We have so many more to do.
371
00:25:19,100 --> 00:25:24,060
The only thing I really miss is not
having you with me.
372
00:25:27,920 --> 00:25:31,280
I've had a visitor, someone like that.
373
00:25:33,100 --> 00:25:34,540
She's working with the police.
374
00:25:36,740 --> 00:25:42,140
Right now, they're discussing pretty
soon to put us together.
375
00:25:45,280 --> 00:25:46,960
It may be time to move on.
376
00:25:50,500 --> 00:25:52,320
Operator, I'd like to make a quick call.
It's an emergency.
377
00:25:54,660 --> 00:25:56,460
You're so clever, aren't you?
378
00:25:56,880 --> 00:25:59,060
A little obsessive, compulsive behavior.
379
00:25:59,580 --> 00:26:02,920
Throw in the ratings of a schizophrenic
and we're all supposed to buy into your
380
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
little charade.
381
00:26:05,160 --> 00:26:06,160
Who sent you?
382
00:26:06,820 --> 00:26:07,820
Nobody sent me.
383
00:26:09,000 --> 00:26:10,120
Then who were you calling?
384
00:26:11,720 --> 00:26:12,720
My higher power.
385
00:26:13,020 --> 00:26:14,020
That's how we communicate.
386
00:26:14,720 --> 00:26:15,900
She lets me call collect.
387
00:26:17,560 --> 00:26:19,880
You're my little friend Cassie's idea,
aren't you?
388
00:26:21,200 --> 00:26:22,200
Tell me.
389
00:26:51,720 --> 00:26:54,400
Oh, my God. He's right here. Who?
390
00:26:54,660 --> 00:26:57,960
What? Where'd he go? Where'd he go?
What's going on, man?
391
00:26:58,220 --> 00:26:59,220
Chapel.
392
00:26:59,340 --> 00:27:01,960
I'm not imagining this, man. He was just
trying to kill the goat. All right, all
393
00:27:01,960 --> 00:27:03,280
right. I believe you. Take it easy.
394
00:27:04,000 --> 00:27:04,340
I
395
00:27:04,340 --> 00:27:11,220
don't see
396
00:27:11,220 --> 00:27:12,220
or hear anything.
397
00:27:13,740 --> 00:27:14,940
Maybe I am going crazy.
398
00:27:15,300 --> 00:27:16,600
What are you doing here anyway?
399
00:27:16,880 --> 00:27:17,880
We had another murder.
400
00:27:18,220 --> 00:27:20,260
The consensus was that you're in over
your head.
401
00:27:20,560 --> 00:27:22,180
I'll tell you what, I'm down with that
majority.
402
00:27:22,640 --> 00:27:26,240
Oh, God, get me out of here. All right,
settle down. I know how he's doing it.
403
00:27:26,420 --> 00:27:29,460
He's using a special phone, and he's
tapping into the phone lines. Now, I
404
00:27:29,460 --> 00:27:31,880
overheard part of the conversation. I
don't know who he was talking to, but
405
00:27:31,880 --> 00:27:33,920
whomever it was sounded like they were
getting ready to get out of town.
406
00:27:34,140 --> 00:27:37,260
Which means if we don't unravel this
soon, we may not get another chance.
407
00:27:38,040 --> 00:27:39,040
Come on.
408
00:28:04,430 --> 00:28:06,270
How'd you manage to get out of your
cell, huh?
409
00:28:07,910 --> 00:28:10,570
My guess is that it's somebody who works
here.
410
00:28:12,090 --> 00:28:13,390
You must be mistaken.
411
00:28:14,330 --> 00:28:16,690
I only go out of my cell for therapy
sessions.
412
00:28:18,410 --> 00:28:20,130
Someone told you, Warren.
413
00:28:21,630 --> 00:28:24,670
Who? That little weasel, Sandberg?
414
00:28:24,930 --> 00:28:25,930
Who?
415
00:28:27,610 --> 00:28:28,790
Name doesn't ring a bell.
416
00:28:30,530 --> 00:28:33,370
You're killing people in my city, and
I'm going to stop it.
417
00:28:36,620 --> 00:28:37,620
I ain't talking to you.
418
00:28:37,800 --> 00:28:40,440
You know, Chief, you're going above and
beyond the call on this one.
419
00:28:41,000 --> 00:28:43,120
I mean, somebody else could be doing
this work here.
420
00:28:43,480 --> 00:28:44,480
No, uh -uh.
421
00:28:45,420 --> 00:28:49,980
I want this one. This guy, he tried to
kill me, man. Damn it, it's just all fun
422
00:28:49,980 --> 00:28:50,980
and games, you know?
423
00:28:51,540 --> 00:28:52,820
I'm gonna find out who he's calling.
424
00:28:53,940 --> 00:28:54,940
How's it going?
425
00:28:55,380 --> 00:28:58,100
It's going pretty slow. I mean, these
things are really detailed. Think this
426
00:28:58,100 --> 00:29:00,280
guy, Jed Harris.
427
00:29:02,340 --> 00:29:03,960
Draft pick, NFL, third round.
428
00:29:04,160 --> 00:29:05,540
Injured his leg in a car accident.
429
00:29:06,140 --> 00:29:10,320
ruined his career. I mean, it was all
this extensive information here. I'm
430
00:29:10,320 --> 00:29:12,280
looking for the proverbial needle in a
haystack.
431
00:29:12,500 --> 00:29:13,540
I'll make that two needles.
432
00:29:13,940 --> 00:29:16,800
The one Chappell was talking to and the
one that let him out of his cell.
433
00:29:25,020 --> 00:29:26,200
Hi. Hi.
434
00:29:27,200 --> 00:29:30,860
I, uh, decided you were right. I've been
spending a lot of time looking over my
435
00:29:30,860 --> 00:29:31,860
shoulder.
436
00:29:33,900 --> 00:29:34,900
Come on in.
437
00:29:36,720 --> 00:29:37,720
I'm going to take your coat.
438
00:29:38,880 --> 00:29:39,880
Want some coffee?
439
00:29:40,160 --> 00:29:42,420
Yeah, you got some decaf? Black. Cream.
440
00:29:43,220 --> 00:29:44,220
Black.
441
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
Black is good.
442
00:29:50,400 --> 00:29:51,400
Hey.
443
00:29:51,880 --> 00:29:54,300
Hi. I heard what happened last night.
Are you all right?
444
00:29:54,760 --> 00:29:57,720
Oh, yeah. Yeah, I'm fine. No big deal.
Thanks. Yeah.
445
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
Okay.
446
00:30:01,280 --> 00:30:02,760
These the, um, personnel files?
447
00:30:03,140 --> 00:30:04,880
Yep. A whole mess of them.
448
00:30:05,560 --> 00:30:06,700
They're all checking out, though.
449
00:30:07,140 --> 00:30:10,040
I have two teams doing interviews.
Friends, relatives.
450
00:30:10,460 --> 00:30:13,000
Nothing out of the ordinary yet. Here
you go. Thanks.
451
00:30:14,720 --> 00:30:16,520
You guys, I think I know her.
452
00:30:17,620 --> 00:30:20,480
Yeah. Only her name wasn't Alex Law. Who
is she?
453
00:30:23,720 --> 00:30:28,100
Okay, Chappell's first victim was a guy
by the name of Luther Van Owen.
454
00:30:28,460 --> 00:30:32,920
He was a petty thief. He had robbed and
killed this gas station owner.
455
00:30:33,360 --> 00:30:35,040
He walked off on a technicality.
456
00:30:35,440 --> 00:30:37,760
Now, the gas station owner had a sister.
457
00:30:39,060 --> 00:30:40,600
She'd just gotten out of the army.
458
00:30:41,100 --> 00:30:42,140
God, what was her name?
459
00:30:42,600 --> 00:30:44,380
It'll come to you. Keep going. Okay,
okay.
460
00:30:45,120 --> 00:30:50,820
When Chappell was arrested and was put
on trial, she was there every single
461
00:30:50,880 --> 00:30:53,680
She was absolutely fixated on this guy.
God, what was her name?
462
00:30:56,860 --> 00:30:57,860
Jane Carpenter.
463
00:31:03,299 --> 00:31:06,980
Jane Carpenter was discharged from the
Army because of psychological imbalance.
464
00:31:07,360 --> 00:31:08,360
What was her specialty?
465
00:31:08,520 --> 00:31:11,500
Communications. The Army taught her how
to shoot a gun, fight with her hands,
466
00:31:11,580 --> 00:31:12,640
and tap into phone lines.
467
00:31:12,960 --> 00:31:14,280
Be all that you could be.
468
00:31:14,800 --> 00:31:16,720
All right, let's bring her in. Take it,
sir.
469
00:31:22,500 --> 00:31:24,720
This side, you have the panel here to
evaluate the chapter.
470
00:31:24,920 --> 00:31:26,500
So we'll take him to the interview room.
471
00:31:38,570 --> 00:31:42,230
I just spent an hour being grilled by
Burke. They know you're using a phone.
472
00:31:42,230 --> 00:31:43,550
wants to know who let you out.
473
00:31:45,970 --> 00:31:46,970
Don't lose your head.
474
00:31:47,730 --> 00:31:48,810
Everyone's being questioned.
475
00:31:49,190 --> 00:31:50,790
Yeah, but I did it.
476
00:31:51,230 --> 00:31:53,370
You didn't tell me you were on some kind
of killing spree.
477
00:31:54,070 --> 00:31:55,410
I'm an exaggerated murderer.
478
00:31:56,690 --> 00:31:59,490
There is a way out.
479
00:32:00,870 --> 00:32:02,450
I've been thinking about it for a while
now.
480
00:32:03,390 --> 00:32:05,090
This just pushes the timetable.
481
00:32:07,530 --> 00:32:10,350
This facility is only as good as a
security system.
482
00:32:10,710 --> 00:32:12,630
They're going to put me in deep
lockdown.
483
00:32:13,850 --> 00:32:16,590
It's only a matter of time until they
find out everything.
484
00:32:17,630 --> 00:32:21,290
Help me now, and we solve both our
problems.
485
00:32:27,890 --> 00:32:32,710
This should be by the numbers, just in
case you head down.
486
00:32:34,730 --> 00:32:35,730
Thanks for the tip.
487
00:32:46,060 --> 00:32:48,300
All right, gentlemen, just like we
talked about.
488
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
Let's go.
489
00:32:51,600 --> 00:32:52,600
Is that your phone?
490
00:32:52,780 --> 00:32:53,780
Nope, it's yours.
491
00:32:53,980 --> 00:32:55,140
All right, let's move out.
492
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
Go, go.
493
00:32:58,840 --> 00:32:59,900
Captain Banks here.
494
00:33:00,520 --> 00:33:02,060
This is Dr.
495
00:33:02,540 --> 00:33:04,680
Burke. I'm trying to locate Detective
Ellison, please.
496
00:33:05,400 --> 00:33:08,660
Detective Ellison is a little busy right
now. Can I take a message?
497
00:33:09,360 --> 00:33:13,160
Captain, Warren Chappell has escaped
from our hospital.
498
00:33:13,780 --> 00:33:17,540
Now, if he and Alex Walsh are as
psychologically fused as I think they
499
00:33:17,540 --> 00:33:18,540
may try to
500
00:34:40,139 --> 00:34:42,440
She's killing people in my city, and I'm
going to stop her.
501
00:34:49,060 --> 00:34:51,280
She had the whole perimeter mined.
502
00:34:52,540 --> 00:34:54,360
It's a miracle we didn't lose more men.
503
00:34:54,739 --> 00:34:55,900
I admit to that.
504
00:34:56,980 --> 00:34:58,620
What about the bodies inside the car?
505
00:34:59,480 --> 00:35:01,980
Well, Wolf is trying to get some dental
records on them.
506
00:35:02,440 --> 00:35:05,960
The heat and the velocity of the
explosion make a conclusive ID nearly
507
00:35:05,960 --> 00:35:06,960
impossible.
508
00:35:07,600 --> 00:35:12,890
Yep. His report said he sent metal
fragments over to Cassie's lab for
509
00:35:14,010 --> 00:35:19,310
The one thing he is sure about, though,
there was a man and woman inside that
510
00:35:19,310 --> 00:35:20,310
car.
511
00:35:20,870 --> 00:35:24,610
We're going under the assumption the
chapel made it to the house before we
512
00:35:25,370 --> 00:35:28,330
Well, this whole thing probably has
Cassie breathing a lot easier.
513
00:35:30,350 --> 00:35:32,610
No pun intended, I'm sure, Captain.
514
00:35:34,730 --> 00:35:37,010
But I doubt she'll feel safe until she
knows for sure.
515
00:35:37,660 --> 00:35:39,140
She and Sandberg are at the loft now.
516
00:35:40,120 --> 00:35:41,700
I'm gonna pick them up for a little late
-night show.
517
00:35:42,480 --> 00:35:43,480
You wanna join us?
518
00:35:44,360 --> 00:35:46,020
Oh, no, I gotta wade through this.
519
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
Take a rain check, though.
520
00:35:47,540 --> 00:35:48,980
You got it. Check with you later?
521
00:35:52,060 --> 00:35:56,280
Sir, did you say that Wolf sent metal
fragments over to Cassie's lab?
522
00:35:56,560 --> 00:35:57,560
Yeah, what?
523
00:35:58,000 --> 00:36:00,400
Something I wanna check out. I'll talk
to you later.
524
00:36:05,200 --> 00:36:06,200
Cassie, are you going to want some of
this?
525
00:36:06,440 --> 00:36:09,960
No, I don't think I want any more
coffee. You'd have to peel me off the
526
00:36:15,880 --> 00:36:16,920
Chopper really got to you, didn't he?
527
00:36:17,600 --> 00:36:22,540
Well... You don't have to worry about it
anymore. It's all over.
528
00:37:25,610 --> 00:37:26,468
Dr. Burke.
529
00:37:26,470 --> 00:37:27,890
Dr. Burke, this is Jim Ellison.
530
00:37:28,190 --> 00:37:31,790
I was just heading out the door here. I
need to know something. Did Warren
531
00:37:31,790 --> 00:37:35,670
Chappell have any major surgery where a
bone would have been replaced by a
532
00:37:35,670 --> 00:37:40,390
titanium rod? No. You sure about that?
I'm positive. He had a complete physical
533
00:37:40,390 --> 00:37:42,850
examination when he got here. There were
no surgical scars.
534
00:37:43,490 --> 00:37:46,670
There's a guard named Harris who was in
a car accident. What about him?
535
00:37:47,250 --> 00:37:49,830
Yeah, actually, as I remember, he had a
hip replacement.
536
00:37:51,270 --> 00:37:52,950
It's interesting you should ask about
him.
537
00:37:53,550 --> 00:37:54,488
Why is that?
538
00:37:54,490 --> 00:37:56,990
Well, he never showed up for the night
shift. Nobody seems to know where he is.
539
00:37:57,770 --> 00:37:58,770
Thanks.
540
00:38:08,910 --> 00:38:10,670
Shouldn't Jim be here by now?
541
00:38:11,970 --> 00:38:13,370
Yeah, well, I'll give him a call.
542
00:38:14,790 --> 00:38:16,370
I know that he wanted to go over and
talk to Simon.
543
00:38:26,670 --> 00:38:31,370
The phone's been... Blair. Just relax.
544
00:38:31,590 --> 00:38:32,750
It's probably just a fuse.
545
00:38:34,230 --> 00:38:35,230
See that?
546
00:38:35,870 --> 00:38:36,930
Who reset the breaker?
547
00:38:37,610 --> 00:38:40,750
Blair, you've got to cut the power to
disarm the security system.
548
00:38:42,150 --> 00:38:43,190
Get in the back, quick.
549
00:38:46,410 --> 00:38:47,410
Hello, Cassie.
550
00:38:51,510 --> 00:38:53,850
The operator said the phone was out of
order.
551
00:38:54,230 --> 00:38:57,430
We're waiting for the utility company. I
don't have time to wait. Get me some
552
00:38:57,430 --> 00:38:58,590
backup. I'm almost there.
553
00:38:58,870 --> 00:38:59,870
All right.
554
00:39:03,410 --> 00:39:03,850
You're
555
00:39:03,850 --> 00:39:12,090
getting
556
00:39:12,090 --> 00:39:14,270
to be a real nuisance, Cassie.
557
00:39:16,950 --> 00:39:19,150
You killed someone I cared about.
558
00:39:21,210 --> 00:39:22,810
She was an extension of me.
559
00:39:25,000 --> 00:39:26,260
And you tore her away.
560
00:39:28,400 --> 00:39:30,160
Your friend killed herself.
561
00:39:30,760 --> 00:39:32,220
I don't think I was talking to you.
562
00:39:35,840 --> 00:39:37,560
I was right about you, wasn't I?
563
00:39:39,520 --> 00:39:42,040
You are Kathy's little friend.
564
00:39:44,240 --> 00:39:45,940
Yeah, well, you remember my friend,
don't you?
565
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
He's coming here.
566
00:40:31,630 --> 00:40:32,630
to do was follow you.
567
00:40:50,190 --> 00:40:51,530
The other body in the car.
568
00:40:54,030 --> 00:40:55,030
Who was it?
569
00:40:56,070 --> 00:40:59,230
Ah, a not very bright guard named
Harris.
570
00:41:00,230 --> 00:41:03,270
I convinced him that his future would be
best served by disappearing.
571
00:41:04,310 --> 00:41:07,610
He was at the house to get Janine, but
you got there too quickly.
572
00:41:09,630 --> 00:41:11,310
Timing is everything, isn't it?
573
00:41:21,130 --> 00:41:22,510
You love the game, don't you?
574
00:41:23,370 --> 00:41:25,130
It's become more important to you than
anything else.
575
00:41:25,390 --> 00:41:26,249
Are you sure?
576
00:41:26,250 --> 00:41:27,950
Well, if it wasn't, you'd be long gone
by now.
577
00:41:29,360 --> 00:41:30,940
Why don't the two of us just take off,
huh?
578
00:41:31,220 --> 00:41:32,220
Just me and you.
579
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
You need Sandberg.
580
00:41:34,300 --> 00:41:35,360
What's the point in killing him?
581
00:41:35,760 --> 00:41:36,760
It's me you want.
582
00:41:37,520 --> 00:41:38,920
Yeah, that'd be too soon.
583
00:41:40,940 --> 00:41:42,560
This is the best part of the game.
584
00:41:46,280 --> 00:41:47,900
I want to work on your friends.
585
00:41:49,100 --> 00:41:51,120
And let you live with the memories.
586
00:41:52,240 --> 00:41:56,720
Knowing that one day... I'll visit you
again.
587
00:42:03,680 --> 00:42:04,980
So, where's our hero?
588
00:43:33,290 --> 00:43:35,710
I think it's about time I brought this
little drama to an end.
589
00:43:42,030 --> 00:43:48,570
You all right? Yeah.
590
00:43:48,990 --> 00:43:49,990
Yeah, I'm all right.
591
00:43:50,350 --> 00:43:51,350
Finally.
592
00:43:51,870 --> 00:43:53,370
Ow. Gosh.
593
00:43:53,710 --> 00:43:54,710
You okay, Chief?
594
00:44:14,080 --> 00:44:16,800
They're talking to Dr. Burke over there.
He's going to oversee Chappell's
595
00:44:16,800 --> 00:44:18,680
transfer to another institution out of
state.
596
00:44:19,300 --> 00:44:20,600
He won't get out again, Kathy.
597
00:44:21,180 --> 00:44:22,380
I think we said last time.
598
00:44:26,180 --> 00:44:27,980
Well, what do you say we grab a bite to
eat, huh?
599
00:44:28,560 --> 00:44:30,380
I could eat. All right, I'll buy it.
600
00:44:30,700 --> 00:44:33,580
We'll go over to Bobby H's, get that
steak sandwich. See you there.
601
00:44:34,440 --> 00:44:37,740
Captain, is the department going to pick
up the tab for the damage done to the
602
00:44:37,740 --> 00:44:38,740
loft?
603
00:44:39,760 --> 00:44:40,760
You're joking, right?
604
00:44:42,730 --> 00:44:44,230
No, sir, I was dead serious.
605
00:44:44,830 --> 00:44:46,270
You know, I know a really good designer.
606
00:44:46,590 --> 00:44:48,970
And I have to admit, I took a couple of
classes as an undergraduate.
607
00:44:49,290 --> 00:44:50,290
So did I.
608
00:44:50,510 --> 00:44:53,530
Oh, good. Why don't you two start up a
business? This will be your first job.
44705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.