All language subtitles for The Sentinel s03e12 Prisoner X
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,080
Tonight, on The Fence.
2
00:00:01,460 --> 00:00:02,460
I'm your mother.
3
00:00:02,640 --> 00:00:04,480
I'm your father. I'm your god.
4
00:00:04,840 --> 00:00:05,840
My name's Curtis.
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,620
You gotta name what I give you what.
6
00:00:07,820 --> 00:00:09,080
I'm the creative writing teacher.
7
00:00:09,300 --> 00:00:11,840
My name's Blair Sandberg. What did
Camacho do? Nothing!
8
00:00:12,160 --> 00:00:13,960
Then why is he on the list? Who said he
was?
9
00:00:14,360 --> 00:00:15,500
You can see it in his eyes.
10
00:00:15,860 --> 00:00:19,500
All I know is they're the dead body, and
they won't let me touch the paperwork.
11
00:00:19,860 --> 00:00:20,860
Who, Michelle?
12
00:00:20,900 --> 00:00:22,060
I know who you are.
13
00:00:22,640 --> 00:00:25,000
Come. No, tomorrow will not do.
14
00:00:25,220 --> 00:00:26,640
A policeman's life is at stake.
15
00:00:31,280 --> 00:00:35,880
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
16
00:00:37,640 --> 00:00:41,860
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
17
00:00:43,540 --> 00:00:45,460
Seeing before others see.
18
00:00:47,380 --> 00:00:49,420
Sensing what others can't.
19
00:00:51,300 --> 00:00:56,300
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
20
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
No, no, no, not another fumble. Come on,
my six -year -old niece can do better
21
00:01:12,800 --> 00:01:13,619
than that.
22
00:01:13,620 --> 00:01:17,920
It is only a game. This is the modern
-day equivalent of the gladiatorial
23
00:01:17,920 --> 00:01:19,560
battle. I mean, you're the
anthropologist.
24
00:01:20,020 --> 00:01:23,900
With painkillers, timeouts, and product
endorsements.
25
00:01:25,200 --> 00:01:26,280
Could you get that?
26
00:01:27,080 --> 00:01:28,080
Here we go.
27
00:01:30,240 --> 00:01:31,240
Hi. Hi.
28
00:01:32,380 --> 00:01:33,460
Hey, Kelly.
29
00:01:34,200 --> 00:01:35,440
What brings you here?
30
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
What's going on?
31
00:01:42,460 --> 00:01:43,540
Matt's dead.
32
00:01:43,960 --> 00:01:47,300
What? I'm sorry. I didn't know who else
to come to. What happened?
33
00:01:47,840 --> 00:01:50,820
Some prison official said that Matt was
shot trying to escape.
34
00:01:51,220 --> 00:01:54,580
I just saw Matt like a month and a half
ago. He had three months left to go. Why
35
00:01:54,580 --> 00:01:55,580
would he try to escape?
36
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
I don't know.
37
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
Oh, my God.
38
00:01:59,020 --> 00:02:02,660
All right. Let me go get changed.
39
00:02:05,350 --> 00:02:07,790
Wait a minute. Let me get this straight.
One of your best friends from high
40
00:02:07,790 --> 00:02:10,169
school is now in prison for harvesting
weed?
41
00:02:10,389 --> 00:02:13,590
One of the smartest guys you'll ever
want to meet. I mean, he did a really
42
00:02:13,590 --> 00:02:14,590
stupid thing.
43
00:02:15,030 --> 00:02:18,490
That guy had a gambling problem, so he
tried to work his way out of it by
44
00:02:18,490 --> 00:02:19,490
selling pot.
45
00:02:19,950 --> 00:02:21,030
Not too bright, huh?
46
00:02:23,670 --> 00:02:24,670
Excuse me, sir.
47
00:02:24,850 --> 00:02:28,610
I've invited someone to sit in with us.
Maggie Chandler, Detective Jim Ellison.
48
00:02:28,990 --> 00:02:29,990
Nice to meet you.
49
00:02:30,270 --> 00:02:32,350
Blair Sandberg. He's a consultant with
the department.
50
00:02:32,730 --> 00:02:36,250
Maggie was an assistant DA where she
helped a certain rookie I know stumble
51
00:02:36,250 --> 00:02:37,610
through more than one minefield.
52
00:02:38,070 --> 00:02:39,790
Now she's with the State Board of
Corrections.
53
00:02:40,070 --> 00:02:41,070
Tell me what you know.
54
00:02:41,330 --> 00:02:43,890
Well, I have reason to believe that an
inmate was murdered at Starkville
55
00:02:43,890 --> 00:02:46,550
facility and that the authorities there
are trying to cover it up.
56
00:02:46,830 --> 00:02:47,830
Matthew Temple.
57
00:02:48,430 --> 00:02:49,550
You're familiar with the case?
58
00:02:49,890 --> 00:02:53,170
Struck me as odd that a model prisoner
whose sentence had already been reduced
59
00:02:53,170 --> 00:02:55,390
would attempt an escape three months
before parole.
60
00:02:55,610 --> 00:02:58,970
The doctor's report says that he was
shot in the act.
61
00:02:59,600 --> 00:03:04,220
We recovered the body and performed our
own autopsy. The M .E. confirmed the
62
00:03:04,220 --> 00:03:06,540
bullet wound, but determined a different
cause of death.
63
00:03:06,900 --> 00:03:07,900
Are you positive?
64
00:03:08,120 --> 00:03:12,020
The prisoner had ruptured kidneys and
fractured jaw and ribs.
65
00:03:12,260 --> 00:03:15,720
Basically, he died of a massive brain
hemorrhage. Meaning? Meaning that he was
66
00:03:15,720 --> 00:03:17,820
shot in the back after he was beaten to
death.
67
00:03:18,160 --> 00:03:20,180
I'm afraid it may just be the tip of the
iceberg.
68
00:03:20,600 --> 00:03:24,020
There's been a high incidence of serious
injuries and fatalities to the inmates
69
00:03:24,020 --> 00:03:25,020
at Starkville.
70
00:03:25,230 --> 00:03:26,710
You have any evidence to back that up?
71
00:03:26,990 --> 00:03:30,850
Dr. Spencer at the prison contacted me.
He was going to give me some files.
72
00:03:31,470 --> 00:03:33,810
He died on his way to our meeting in a
car accident.
73
00:03:34,590 --> 00:03:35,990
That's a hell of a coincidence, huh?
74
00:03:36,410 --> 00:03:37,890
After that, we sent someone undercover.
75
00:03:38,170 --> 00:03:40,390
A detective with the state police went
in as a guard.
76
00:03:40,610 --> 00:03:42,890
He was stabbed by a prisoner before he
could find anything.
77
00:03:44,650 --> 00:03:45,930
I'm going to go inside, sir.
78
00:03:46,250 --> 00:03:47,250
Out of the question.
79
00:03:47,600 --> 00:03:49,260
Not as a guard, sir. As a prisoner.
80
00:03:49,460 --> 00:03:50,500
It's too dangerous.
81
00:03:50,800 --> 00:03:54,340
Simon, we could transfer out anyone who
might recognize Detective Allison. Any
82
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
previous arrest.
83
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
That's not it.
84
00:03:56,720 --> 00:03:58,360
What if the authorities are involved?
85
00:03:58,680 --> 00:04:02,020
They'll find out who he is. They won't.
We'll keep what we're doing in this
86
00:04:02,020 --> 00:04:03,400
room. No one else will know.
87
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
You really want this?
88
00:04:15,180 --> 00:04:17,940
You go in as your backup, and I'll
forget it, Chief. You don't want to go
89
00:04:17,940 --> 00:04:18,599
this place.
90
00:04:18,600 --> 00:04:21,120
Yeah, I know I don't want to go near it,
but... It's all right. Herman already
91
00:04:21,120 --> 00:04:22,160
has my backup.
92
00:04:22,780 --> 00:04:24,400
Some new recruit from Detroit.
93
00:04:25,220 --> 00:04:28,760
Queen. Nobody in the jail's going to
know us. He's going to be teaching a
94
00:04:28,760 --> 00:04:32,040
creative writing course that I'll take
as part of my cover. I don't like it,
95
00:04:32,040 --> 00:04:34,600
man. What if something happens to your
senses? He's not going to know what to
96
00:04:34,600 --> 00:04:37,120
do. I'm going to have to take my
chances. Now, if you go anywhere near
97
00:04:37,120 --> 00:04:38,760
place, I'm going to have to use your
head as a football.
98
00:04:48,490 --> 00:04:49,530
This is Warden Hanley.
99
00:04:49,730 --> 00:04:51,370
The man has something he wants to say to
you.
100
00:04:52,650 --> 00:04:53,650
Okay, gentlemen.
101
00:04:53,950 --> 00:04:57,110
It's no secret that you screwed up.
That's why you're here.
102
00:04:57,730 --> 00:05:01,130
For me, I don't care what you did. You
already stood before a judge.
103
00:05:01,390 --> 00:05:04,730
Now, I'm here to give you a chance to
get your lives back together.
104
00:05:05,010 --> 00:05:06,010
The choice is yours.
105
00:05:09,350 --> 00:05:10,990
Did you all get that?
106
00:05:12,290 --> 00:05:13,870
I own your asses.
107
00:05:14,490 --> 00:05:15,490
I'm your mother.
108
00:05:15,650 --> 00:05:16,650
I'm your father.
109
00:05:16,870 --> 00:05:17,870
I'm your God.
110
00:05:18,330 --> 00:05:20,250
When you close your eyes, you'll see me.
111
00:05:20,810 --> 00:05:23,490
When you open your eyes, you'll see me.
112
00:05:23,750 --> 00:05:28,170
I decide where you go, when you sleep,
and when you get visitors.
113
00:05:28,550 --> 00:05:30,410
Has anybody got a problem with it?
114
00:05:31,050 --> 00:05:32,050
Hepatitis?
115
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
Tuberculosis?
116
00:05:35,590 --> 00:05:36,590
Syphilis?
117
00:05:36,910 --> 00:05:37,909
No, thank you.
118
00:05:37,910 --> 00:05:39,850
Any history of heart problems?
119
00:05:40,250 --> 00:05:44,870
No, but one of your former guests had
said that there were some decent people
120
00:05:44,870 --> 00:05:46,330
be found if you looked. Dr.
121
00:05:46,590 --> 00:05:47,590
Spencer, for one.
122
00:05:48,140 --> 00:05:51,640
Well, Dr. Spencer's no longer with us,
but I'm his replacement.
123
00:05:52,000 --> 00:05:54,400
Ah, you seem nice enough to act.
124
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Next.
125
00:06:21,880 --> 00:06:23,580
Here's yours, right here, Curtis.
126
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
Home sweet home.
127
00:06:30,140 --> 00:06:32,840
Since you're here, you'll need it.
128
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
It's all yours, Turner.
129
00:06:40,220 --> 00:06:43,060
What do you think you're doing?
130
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Getting a bunk.
131
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
That's mine.
132
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
No problem.
133
00:06:50,600 --> 00:06:52,800
I put down 15 years in here.
134
00:06:53,640 --> 00:06:56,380
You just don't walk into my crib and act
all comfortable, punk.
135
00:06:58,180 --> 00:06:59,180
Name's Curtis.
136
00:06:59,200 --> 00:07:00,940
You got a name when I give you one.
137
00:07:05,820 --> 00:07:07,520
Look, man, I don't have a beef with you.
138
00:07:08,980 --> 00:07:10,060
You get in my face.
139
00:07:11,920 --> 00:07:12,920
We go to war.
140
00:07:59,520 --> 00:08:05,880
You hear what happened to Frazier last
night?
141
00:08:06,100 --> 00:08:10,340
Oh, man, what'd that fool do? He hung
himself in his cell.
142
00:08:11,320 --> 00:08:12,320
That's not what I heard.
143
00:08:13,240 --> 00:08:14,340
I'm talking to you.
144
00:08:20,840 --> 00:08:24,020
I heard the screw dragging past from the
cell, squeaking and screaming.
145
00:08:24,560 --> 00:08:25,800
Take some advice, punk.
146
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
Don't hear.
147
00:09:11,820 --> 00:09:13,020
to do some time on the weights.
148
00:09:14,100 --> 00:09:18,940
You stare at me like that again, I'm
gonna put your eyes out.
149
00:09:25,700 --> 00:09:26,100
Yo,
150
00:09:26,100 --> 00:09:33,140
Curtis.
151
00:09:35,800 --> 00:09:37,300
Watch your back with Linson.
152
00:09:39,760 --> 00:09:41,200
I got no problem with him.
153
00:09:42,350 --> 00:09:44,450
I'll take him out as quick as I took out
that cop.
154
00:09:46,210 --> 00:09:47,650
You took out a cop?
155
00:09:49,630 --> 00:09:51,130
I thought I was stupid.
156
00:09:51,730 --> 00:09:52,730
What are you in for?
157
00:09:53,430 --> 00:09:54,770
Held up a liquor store.
158
00:09:55,690 --> 00:09:57,490
Dude was in the wrong place, man.
159
00:09:59,990 --> 00:10:00,990
So was I.
160
00:10:01,810 --> 00:10:02,830
What are you getting at?
161
00:10:03,810 --> 00:10:07,090
Every year at my parole hearing, they
trot out his widow.
162
00:10:09,230 --> 00:10:10,490
Long as she cries.
163
00:10:12,270 --> 00:10:13,570
You can find me here.
164
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Light's out.
165
00:10:37,190 --> 00:10:38,190
Shut it down.
166
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
What's the list?
167
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
Don't go there, man.
168
00:10:47,390 --> 00:10:48,390
Leave it alone.
169
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
Or what?
170
00:10:52,830 --> 00:10:54,550
I'll end up on a rope like Frasier.
171
00:11:17,070 --> 00:11:18,650
Victorian Brotherhood runs a dump.
172
00:11:20,110 --> 00:11:21,790
Must have seen a lot coming to go.
173
00:11:22,270 --> 00:11:23,710
Who are you aligned with here?
174
00:11:24,110 --> 00:11:25,110
Aligned with myself.
175
00:11:26,070 --> 00:11:29,710
You know a guy who come through a while
back named Matty Temple? What's it to
176
00:11:29,710 --> 00:11:30,710
you, man?
177
00:11:30,790 --> 00:11:31,950
I knew him on the outside.
178
00:11:33,570 --> 00:11:34,850
What's up with all these questions?
179
00:11:36,930 --> 00:11:38,130
Gonna get you in trouble.
180
00:11:40,730 --> 00:11:42,170
Wreck time is now over.
181
00:11:42,530 --> 00:11:44,470
Return to your assigned workstation.
182
00:11:45,060 --> 00:11:47,340
Kitchen personnel, meet in the dining
room.
183
00:12:04,540 --> 00:12:07,040
Sullivan's death ball was happy with the
roof molding, sir.
184
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
Good work.
185
00:12:09,340 --> 00:12:13,280
Next order, mark it up 8%. Same as the
orange with a cow.
186
00:12:15,640 --> 00:12:17,180
We're one day behind in the metal
workshop.
187
00:12:17,400 --> 00:12:19,460
Maybe two. You're making me look bad,
Burnett.
188
00:12:19,740 --> 00:12:21,280
Now, do I have to come down here and do
it myself?
189
00:12:21,940 --> 00:12:24,180
No, sir. I'll push production. You see
to it. Yes, sir.
190
00:12:25,900 --> 00:12:26,940
I'm going to need from a well run.
191
00:13:01,680 --> 00:13:02,679
I'm talking.
192
00:13:02,680 --> 00:13:04,340
Why don't you just suck it up?
193
00:13:04,820 --> 00:13:06,500
Pull your weight with the rest of us.
194
00:13:07,040 --> 00:13:08,960
Sorry. I'm trying.
195
00:13:10,180 --> 00:13:11,180
Not hard enough.
196
00:13:13,040 --> 00:13:15,080
Hey! Back off, boy scout.
197
00:13:15,900 --> 00:13:19,020
I'm just trying to keep things moving
along, all right? Do you want to think I
198
00:13:19,020 --> 00:13:19,899
need some help?
199
00:13:19,900 --> 00:13:20,980
I'm talking to you.
200
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
What's your name?
201
00:13:22,760 --> 00:13:26,020
I don't want to beef with you or anybody
else. You already got one.
202
00:13:26,360 --> 00:13:27,360
You too.
203
00:13:28,480 --> 00:13:29,720
Dance on your own time.
204
00:13:30,160 --> 00:13:31,660
On mine, you turn out product.
205
00:13:38,680 --> 00:13:39,680
And then you're all right?
206
00:13:39,760 --> 00:13:41,260
Yeah. Thanks for your help.
207
00:13:41,620 --> 00:13:44,560
But I'm a dead man. Vincent keeps saying
it's just a matter of time. What's the
208
00:13:44,560 --> 00:13:46,620
deal? I was a trustee in the infirmary.
209
00:13:46,920 --> 00:13:49,240
I sold overstock pills to these dealers
outside.
210
00:13:49,580 --> 00:13:52,440
You wanted a piece of the action. Yeah,
but it wasn't mine to give. I had to say
211
00:13:52,440 --> 00:13:55,420
no. What am I telling you this for? Who
signed the requisition for the
212
00:13:55,420 --> 00:13:58,960
overstock? What's with the Q &A, man?
Trying to save your ass here.
213
00:13:59,400 --> 00:14:00,420
Don't forget about it.
214
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
It's too late.
215
00:14:08,100 --> 00:14:08,540
Good
216
00:14:08,540 --> 00:14:15,860
morning,
217
00:14:15,900 --> 00:14:18,040
gentlemen. I'm the new creative writing
teacher.
218
00:14:18,260 --> 00:14:19,280
My name is Blair Sandberg.
219
00:14:20,760 --> 00:14:22,460
As you all know, this is a writing
class.
220
00:14:23,120 --> 00:14:25,560
And as writers, we tell stories.
221
00:14:26,120 --> 00:14:28,780
So who out there wants to tell me a
story?
222
00:14:32,280 --> 00:14:33,280
Anybody?
223
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
How about you, sir?
224
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
Want to tell me a story?
225
00:14:39,020 --> 00:14:40,020
Yeah.
226
00:14:42,340 --> 00:14:46,360
I was born, I killed a cop, I went to
prison. The end.
227
00:15:05,900 --> 00:15:08,600
A guy from Detroit had an emergency
appendectomy, so I volunteered.
228
00:15:09,060 --> 00:15:12,260
Banks said no, of course, so I got
Maggie Chandler to talk him into it. So
229
00:15:12,260 --> 00:15:13,720
I am. I'm your new contact.
230
00:15:14,160 --> 00:15:17,700
All right, look for the laundry bag from
cell block B, Mark Curtis. You got
231
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
that? Okay.
232
00:15:22,940 --> 00:15:23,940
Beat it.
233
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
School's over.
234
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Thanks for the tip.
235
00:15:27,380 --> 00:15:28,380
No problem.
236
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
Dr. Wilder?
237
00:15:59,760 --> 00:16:03,580
Yes? Hi, my name's Blair Sandberg. I'm
the new creative writing teacher here. I
238
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
just wanted to introduce myself.
239
00:16:04,740 --> 00:16:08,740
Oh, so you're new here at Starkville.
Yeah, actually, this is my first day.
240
00:16:09,840 --> 00:16:11,760
How about you? Oh, I've been here about
a month.
241
00:16:12,040 --> 00:16:15,780
Look, I was wondering maybe we could get
a cup of coffee sometime, you know, and
242
00:16:15,780 --> 00:16:16,780
you could show me the ropes.
243
00:16:19,380 --> 00:16:21,220
I don't socialize at work, excuse me.
244
00:17:08,810 --> 00:17:12,609
Yeah, Jim saw trucks taking frozen meat
from the prison kitchens and hardware
245
00:17:12,609 --> 00:17:15,609
items are getting sold retail, stuff the
prisoners are working on.
246
00:17:16,010 --> 00:17:18,950
He thinks that there's some kind of
black market going on. You know, I could
247
00:17:18,950 --> 00:17:20,109
check out some of the delivery routes.
248
00:17:20,369 --> 00:17:23,970
No, that sounds like detective work. Do
I need to remind you that you were there
249
00:17:23,970 --> 00:17:27,609
to receive Jim's dispatches? That is all
I signed you on for. All right.
250
00:17:57,050 --> 00:17:58,050
Dr.
251
00:18:17,230 --> 00:18:18,230
Wilder.
252
00:18:19,470 --> 00:18:20,449
Sandberg, right?
253
00:18:20,450 --> 00:18:22,810
Yeah, yeah. How you doing? I prefer
Blair, though.
254
00:18:23,300 --> 00:18:25,520
It's the only place that I could find
open besides the Dairy King.
255
00:18:25,760 --> 00:18:27,900
Yeah, they roll up the sidewalks in this
town.
256
00:18:28,440 --> 00:18:31,000
You know what?
257
00:18:32,080 --> 00:18:33,580
I hate eating alone. You mind if I join
you?
258
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Good.
259
00:18:37,020 --> 00:18:39,240
It's good to get outside those walls
every once in a while, isn't it?
260
00:18:40,520 --> 00:18:44,500
Truth is, you never really get away from
it. This is a real company town.
261
00:18:44,960 --> 00:18:47,920
Yeah, I know what you mean. You wouldn't
imagine where this place gets its beef
262
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
from.
263
00:18:57,520 --> 00:18:59,300
I'm sorry. I'm so jumpy.
264
00:18:59,900 --> 00:19:01,060
What are you so jumpy about?
265
00:19:05,480 --> 00:19:07,880
Sounds like you need someone to talk to.
266
00:19:13,220 --> 00:19:14,960
I treat some injuries.
267
00:19:16,420 --> 00:19:18,520
From beatings. Bad beatings.
268
00:19:19,040 --> 00:19:20,100
And knife wounds.
269
00:19:20,520 --> 00:19:24,580
And I'm not talking about homemade
shivs. These are wounds from hunting
270
00:19:25,020 --> 00:19:26,160
You got any idea what's going on?
271
00:19:26,580 --> 00:19:27,580
No.
272
00:19:28,140 --> 00:19:29,580
The inmates won't talk to me.
273
00:19:30,440 --> 00:19:31,540
Do you keep files?
274
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
Records?
275
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
Who are you?
276
00:19:36,380 --> 00:19:37,380
Just a friend.
277
00:19:37,900 --> 00:19:39,600
You know, someone you can talk to.
278
00:19:49,680 --> 00:19:54,760
The guy driving the van?
279
00:19:56,010 --> 00:19:57,590
Douglas? He's a prison guard.
280
00:19:58,610 --> 00:19:59,870
Yeah, I recognize him.
281
00:20:00,290 --> 00:20:01,750
Maybe he's moonlighting or something.
282
00:20:02,190 --> 00:20:03,850
I see these bands every week.
283
00:20:04,170 --> 00:20:05,170
Same ones?
284
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Yeah.
285
00:20:06,610 --> 00:20:07,850
I don't know where they go.
286
00:20:08,870 --> 00:20:09,870
Tell you what.
287
00:20:09,990 --> 00:20:12,390
I'm gonna give you my cell phone number.
You call me anytime.
288
00:20:12,650 --> 00:20:13,650
I'll be in touch.
289
00:21:03,470 --> 00:21:05,970
call giving you some advice about asking
questions.
290
00:21:08,430 --> 00:21:10,830
Back off.
291
00:21:11,190 --> 00:21:12,290
Hear what I'm saying?
292
00:21:13,150 --> 00:21:14,370
Got no idea.
293
00:21:25,410 --> 00:21:26,410
Excuse me.
294
00:21:38,760 --> 00:21:39,860
This is my world, Curtis.
295
00:22:31,820 --> 00:22:32,820
slipped under the radar.
296
00:22:33,180 --> 00:22:34,179
Name's King Miller.
297
00:22:34,180 --> 00:22:37,180
I don't know you. You busted my kid
brother, Danny Raymond, in the
298
00:22:37,180 --> 00:22:40,640
shootout. I was in the car with a truck,
though. Every day I wanted to kill you.
299
00:22:41,200 --> 00:22:42,240
Lock down. Move it out.
300
00:22:44,100 --> 00:22:45,860
What do you want? I want out of here.
301
00:22:46,120 --> 00:22:47,059
What are you in for?
302
00:22:47,060 --> 00:22:49,400
I'm nothing big, broad, counterfeit,
orgery.
303
00:22:49,700 --> 00:22:53,020
All right, I'll see what I can do. If
you don't, every car in this place can
304
00:22:53,020 --> 00:22:54,020
know who you are.
305
00:23:03,530 --> 00:23:07,090
If you had a problem with Leota, why
didn't you come to me?
306
00:23:07,410 --> 00:23:08,410
That was personal.
307
00:23:08,450 --> 00:23:09,510
Wrong answer.
308
00:23:10,250 --> 00:23:14,130
See, we have a system in place to deal
with conflict resolution. What makes you
309
00:23:14,130 --> 00:23:15,410
think we won't charge you with his
murder?
310
00:23:16,610 --> 00:23:17,610
Here's the con.
311
00:23:17,770 --> 00:23:18,770
Life is cheap.
312
00:23:21,310 --> 00:23:24,430
We decide who lives and who dies.
313
00:23:29,690 --> 00:23:32,110
The prize bull's gonna feast on you,
man.
314
00:23:32,520 --> 00:23:34,800
Be smart, play the game, or you'll be
next.
315
00:23:35,060 --> 00:23:36,060
What do you mean next?
316
00:23:36,080 --> 00:23:39,280
What's up with you? What's up with you?
What did Camacho do?
317
00:23:39,720 --> 00:23:42,140
Nothing. Then why is he on the list? Who
said he was?
318
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Nobody.
319
00:23:45,260 --> 00:23:46,560
I can see it in his eyes.
320
00:23:53,580 --> 00:23:58,460
Thanks for meeting me, Blair.
321
00:23:58,720 --> 00:23:59,740
Oh, it's no problem.
322
00:24:01,640 --> 00:24:03,320
I think an inmate was murdered today.
323
00:24:03,700 --> 00:24:05,420
What? What happened?
324
00:24:07,280 --> 00:24:10,860
All I know is there's a dead body and
they won't let me touch the paper.
325
00:24:11,400 --> 00:24:13,200
Did you find anything on the other
cases?
326
00:24:13,620 --> 00:24:14,620
Oh.
327
00:24:15,160 --> 00:24:16,160
A few files.
328
00:24:17,600 --> 00:24:21,160
But all the serious injuries that I
treated, those files are missing.
329
00:24:22,660 --> 00:24:23,860
What about Dr. Spencer?
330
00:24:24,140 --> 00:24:26,260
The one who died in the car accident.
Did you see his files?
331
00:24:26,560 --> 00:24:28,160
No, but I'll look again.
332
00:24:28,420 --> 00:24:30,800
We just need to find out if he saw the
same injuries that you did.
333
00:24:31,690 --> 00:24:33,190
That way we can link the evidence.
334
00:24:34,370 --> 00:24:35,370
Who are you?
335
00:24:35,950 --> 00:24:36,950
Just a friend.
336
00:24:37,430 --> 00:24:38,430
It's like I said.
337
00:24:43,910 --> 00:24:44,910
Hey, man.
338
00:24:44,990 --> 00:24:46,010
What do you want?
339
00:24:46,210 --> 00:24:47,149
Get up, Camacho.
340
00:24:47,150 --> 00:24:48,150
You're coming with us.
341
00:24:48,450 --> 00:24:49,450
No way.
342
00:24:49,770 --> 00:24:50,770
I ain't going.
343
00:24:50,970 --> 00:24:51,970
I said get up, huh?
344
00:24:52,370 --> 00:24:53,970
Coming with us whether you like it or
not.
345
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
Get your hands off me, man.
346
00:25:02,120 --> 00:25:03,960
I can walk on my own.
347
00:25:34,480 --> 00:25:35,600
Blackburn, where the hell have you been?
348
00:25:36,120 --> 00:25:37,920
Well, I hooked up with a new doctor at
the prison.
349
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
She said there's been a number of
unaccounted for injuries that she's
350
00:25:41,440 --> 00:25:43,240
document. She also said that someone was
killed earlier.
351
00:25:43,520 --> 00:25:44,439
Whoa, whoa, whoa.
352
00:25:44,440 --> 00:25:47,560
Someone was killed? Did she say by who?
Was it another inmate, a guard?
353
00:25:47,900 --> 00:25:51,000
No, she didn't have a clue, but she
thinks they're trying to cover it up.
354
00:25:51,300 --> 00:25:54,140
Look, it's too late to pull you out. I'm
going to leave you in there, but you
355
00:25:54,140 --> 00:25:55,140
stick to teaching.
356
00:25:55,320 --> 00:25:57,740
You could be jeopardizing yourself, not
to mention Jim.
357
00:25:58,540 --> 00:25:59,540
Yeah, I hear you, Simon.
358
00:26:00,440 --> 00:26:01,440
I'll talk to you later, all right?
359
00:27:14,890 --> 00:27:15,890
What have you got there, Doc?
360
00:27:31,410 --> 00:27:32,410
Laundry!
361
00:27:33,510 --> 00:27:34,510
Laundry!
362
00:27:38,030 --> 00:27:39,030
Laundry!
363
00:27:42,590 --> 00:27:43,590
Laundry, man, let's go.
364
00:27:48,520 --> 00:27:49,900
You've got what I need, cop.
365
00:27:50,400 --> 00:27:51,400
It's coming.
366
00:27:52,140 --> 00:27:53,140
You've got tomorrow.
367
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
Or you're dead.
368
00:28:08,980 --> 00:28:10,000
Hey, Ray, come here.
369
00:28:10,300 --> 00:28:11,460
You working this weekend?
370
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Yeah, I got it.
371
00:29:23,630 --> 00:29:25,250
Making progress. Stay tuned.
372
00:29:25,470 --> 00:29:27,570
P .S. The food sucks here.
373
00:29:35,770 --> 00:29:42,490
I know what's going down here,
374
00:29:42,570 --> 00:29:43,549
Turner.
375
00:29:43,550 --> 00:29:44,590
What do you know?
376
00:29:46,250 --> 00:29:49,810
I know Camacho died in a fight last
night with Vincent and Jim.
377
00:29:50,610 --> 00:29:51,610
I'm an audience.
378
00:29:53,000 --> 00:29:56,280
If his number was up, he made his number
on the list.
379
00:29:58,520 --> 00:30:00,120
Who are you, man?
380
00:30:01,580 --> 00:30:04,940
Ever since you got here, you've been
asking questions, way too many
381
00:30:05,540 --> 00:30:09,720
Just like this prison guard six months
ago. He poked his nose around until he
382
00:30:09,720 --> 00:30:10,719
got shanked.
383
00:30:10,720 --> 00:30:11,740
Want to know why?
384
00:30:14,280 --> 00:30:15,480
He was a cop.
385
00:30:16,880 --> 00:30:19,040
Yo, Curtis, you a cop?
386
00:30:22,830 --> 00:30:24,430
You ain't. I got nothing to say to you.
387
00:30:25,710 --> 00:30:27,250
If you are, maybe I can help.
388
00:30:28,810 --> 00:30:29,950
Why would you do that?
389
00:30:31,250 --> 00:30:33,950
So you can put in a good word for me at
the parole board.
390
00:30:35,390 --> 00:30:36,470
I might be able to.
391
00:30:37,310 --> 00:30:38,310
No guarantees.
392
00:30:40,070 --> 00:30:41,070
What do you need?
393
00:30:41,310 --> 00:30:42,990
I need evidence on the killings.
394
00:30:44,490 --> 00:30:46,030
Matty Temple, Doc Spencer.
395
00:30:47,590 --> 00:30:48,590
The way?
396
00:30:49,770 --> 00:30:50,770
No guarantees.
397
00:31:16,360 --> 00:31:17,740
Hey, Simon, what are you doing here?
398
00:31:18,100 --> 00:31:21,420
I was a little bit nervous about leaving
you on your own. Thought you might need
399
00:31:21,420 --> 00:31:22,420
a little supervision.
400
00:31:22,620 --> 00:31:24,640
What do you hear from Jim? Oh, here,
check it out. See for yourself.
401
00:31:30,740 --> 00:31:31,740
You see him today?
402
00:31:32,120 --> 00:31:35,460
No, they canceled my class. Something
about they needed more space to process
403
00:31:35,460 --> 00:31:36,460
some new prisoners.
404
00:31:36,880 --> 00:31:38,560
Cancel the class? I don't like that at
all.
405
00:31:39,040 --> 00:31:41,900
Whole purpose of the class was so you'd
have visual contact with Jim.
406
00:31:42,510 --> 00:31:45,270
I know I don't like it either, but you
know what? I did see Dr. Wilder, and she
407
00:31:45,270 --> 00:31:46,430
said that she might be able to get us
some of Dr.
408
00:31:46,710 --> 00:31:47,669
Spencer's old files.
409
00:31:47,670 --> 00:31:50,210
Maybe that'll be enough and we can just
pull them. How long did Maggie say it
410
00:31:50,210 --> 00:31:51,109
would take to get them out of there?
411
00:31:51,110 --> 00:31:52,110
An hour, maybe less.
412
00:31:52,570 --> 00:31:53,570
What do you want to do?
413
00:31:54,670 --> 00:31:56,150
If Jim says he's okay, he's okay.
414
00:31:56,930 --> 00:31:58,070
Give him another 24 hours.
415
00:32:39,600 --> 00:32:40,840
What's up, Turner?
416
00:32:41,480 --> 00:32:47,040
Bro, me and Mr. Courtesy here need to
have a little talk about him getting in
417
00:32:47,040 --> 00:32:49,780
business with Leota. Looks like we got
him first.
418
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Yeah, right.
419
00:32:51,420 --> 00:32:52,420
Time.
420
00:32:56,020 --> 00:32:57,020
Soon.
421
00:33:03,550 --> 00:33:05,330
Thanks, man. We're square, man.
422
00:33:06,090 --> 00:33:07,250
He's all yours. Good luck.
423
00:33:08,370 --> 00:33:09,910
We're moving. We're on our own.
424
00:33:14,070 --> 00:33:18,050
I thought about what you said about the
parole board.
425
00:33:18,330 --> 00:33:19,330
Are you straight?
426
00:33:19,870 --> 00:33:21,310
Absolutely. You can count on it.
427
00:33:22,490 --> 00:33:23,490
Here's what you got.
428
00:33:25,390 --> 00:33:27,950
High Roller's driving in 10 grand to pop
the Bentley fights.
429
00:33:28,430 --> 00:33:30,930
Nobody who comes is going to say a word
because they're all accessories to
430
00:33:30,930 --> 00:33:31,909
violent crime.
431
00:33:31,910 --> 00:33:32,910
What about Matty Thompson?
432
00:33:33,230 --> 00:33:34,710
Vincent killed him in the ring.
433
00:33:35,030 --> 00:33:36,250
He was going to rattle the fight.
434
00:33:36,630 --> 00:33:38,850
Right now you've got a bigger problem
than making a case.
435
00:33:39,410 --> 00:33:40,410
Vincent's coming for you.
436
00:33:40,510 --> 00:33:43,430
You better get your people to pull you
out. I know I put out the word they
437
00:33:43,430 --> 00:33:45,570
should have been here by now. Something
must have gone wrong.
438
00:33:45,790 --> 00:33:47,550
I've got to get out of here, out of my
house somehow.
439
00:33:47,930 --> 00:33:51,150
You're crazy, man. Check it out. There's
this open shaft in the back of the
440
00:33:51,150 --> 00:33:52,590
metal shop. Where does it go?
441
00:33:52,870 --> 00:33:54,650
Steam plant. And after that, where?
442
00:33:55,210 --> 00:33:56,570
You're stuck. No way out.
443
00:33:57,390 --> 00:34:00,850
I worked a crew that laid some pipe down
there.
444
00:34:01,370 --> 00:34:05,410
There's dozens of these tunnels and
shafts all around the steam plant. You
445
00:34:05,410 --> 00:34:07,570
the right tunnel for a straight run to
the river.
446
00:34:07,910 --> 00:34:08,909
Thanks, man.
447
00:34:19,230 --> 00:34:20,750
You're going somewhere without me
copying.
448
00:34:21,050 --> 00:34:24,389
I'm working on it. Get out of here. I
know what you're doing. You're taking
449
00:34:24,409 --> 00:34:25,409
I'm going with you.
450
00:34:26,130 --> 00:34:30,130
You just stay cool. I told you I'd take
care of you, all right? You try leaving
451
00:34:30,130 --> 00:34:32,790
me here. I will go right to the warden,
man. I will wrap you up.
452
00:34:36,690 --> 00:34:37,690
All right.
453
00:34:37,790 --> 00:34:39,630
You screw up and we're both dead. Let's
go.
454
00:35:01,310 --> 00:35:03,510
Yeah, this is glory. We got two inmates
in the tool shed.
455
00:35:39,630 --> 00:35:40,630
This way.
456
00:36:09,000 --> 00:36:10,800
There's something I've got to tell you
about this guy.
457
00:36:11,200 --> 00:36:13,120
David, get out of here.
458
00:36:14,020 --> 00:36:16,180
What? The river's that way.
459
00:36:17,120 --> 00:36:18,740
Go on before I change my mind.
460
00:36:34,120 --> 00:36:36,860
You're going to work a little harder to
die.
461
00:37:16,360 --> 00:37:17,820
Vincent, figure out how you help me.
462
00:37:18,760 --> 00:37:19,760
Yeah.
463
00:37:24,100 --> 00:37:30,040
Same as Miller.
464
00:37:32,620 --> 00:37:33,800
Same as Camacho.
465
00:37:37,100 --> 00:37:38,360
Animals to the slaughter.
466
00:37:41,340 --> 00:37:43,720
I guess in the end, it don't matter what
you do.
467
00:37:45,480 --> 00:37:46,660
Why did you help me?
468
00:37:50,900 --> 00:37:52,380
To get out of here quicker.
469
00:37:56,380 --> 00:37:57,380
Find a hero.
470
00:37:59,780 --> 00:38:02,800
I missed the redemption train a long
time ago.
471
00:38:04,900 --> 00:38:06,880
It comes through every now and again.
472
00:38:08,020 --> 00:38:09,740
I should have never messed with you,
man.
473
00:38:12,620 --> 00:38:15,320
Cut your ass the minute you rolled up
into my cell.
474
00:38:17,080 --> 00:38:19,120
Well, it doesn't matter what you did,
man.
475
00:38:20,700 --> 00:38:21,980
Matters what you do now.
476
00:38:23,100 --> 00:38:24,200
Now I'm gonna pay.
477
00:38:29,920 --> 00:38:31,040
With my blood.
478
00:38:34,900 --> 00:38:37,480
The teacher's been suspended from his
duties.
479
00:38:37,840 --> 00:38:41,880
Good. Looks like we've contained our
little employee, Upriser. What about the
480
00:38:41,880 --> 00:38:45,630
doctor? Keep her around for the fight.
Vincent may need a little patching up. I
481
00:38:45,630 --> 00:38:46,870
hear Curtis has some stones.
482
00:38:47,270 --> 00:38:48,970
After it's over, get rid of her.
483
00:38:55,150 --> 00:38:56,390
You get Jim's latest drop?
484
00:38:56,610 --> 00:38:57,610
No.
485
00:38:57,690 --> 00:38:59,670
They canceled my class permanently,
Simon.
486
00:38:59,910 --> 00:39:02,930
What? Yeah, I don't know. They caught on
to something, and I don't know how.
487
00:39:03,250 --> 00:39:04,610
You think they put you and Jim together?
488
00:39:04,930 --> 00:39:07,150
No, no way, but they probably connected
me and the doctor.
489
00:39:07,430 --> 00:39:10,230
Well, where is she now? They said she
called in sick with the flu, but I went
490
00:39:10,230 --> 00:39:10,888
her apartment.
491
00:39:10,890 --> 00:39:11,890
She's not there.
492
00:39:12,350 --> 00:39:13,350
This is no good.
493
00:39:17,890 --> 00:39:20,450
Yeah, this is Captain Simon Banks. I
need to talk to Maggie Chandler.
494
00:39:22,030 --> 00:39:23,030
San Francisco?
495
00:39:23,930 --> 00:39:25,430
I need to talk to her now.
496
00:39:27,870 --> 00:39:31,110
No, tomorrow will not do. A policeman's
life is at stake.
497
00:40:24,170 --> 00:40:25,170
That's what!
498
00:43:09,770 --> 00:43:11,130
If we don't fight, they'll kill us.
499
00:43:12,970 --> 00:43:14,270
Told you, man. I ain't no hero.
500
00:43:41,070 --> 00:43:42,070
in trouble at the gate, sir.
501
00:43:42,310 --> 00:43:44,410
Handle it. The police are here with a
warrant. What?
502
00:43:44,930 --> 00:43:46,010
Where? Right outside.
503
00:43:47,770 --> 00:43:48,770
Drop your weapon.
504
00:43:49,150 --> 00:43:50,150
Drop your weapon.
505
00:43:52,470 --> 00:43:53,470
Alfred.
506
00:43:58,710 --> 00:43:59,710
You all right?
507
00:44:00,750 --> 00:44:03,210
I'm happy to see you, sir. Just get me
the hell out of here.
508
00:44:05,830 --> 00:44:07,070
I'll see you at the parole board.
509
00:44:07,730 --> 00:44:08,730
No guarantees.
510
00:44:15,850 --> 00:44:18,890
We're going to do time in the same
institution that they helped supervise.
511
00:44:19,590 --> 00:44:21,130
No one does it make up for managing.
512
00:44:21,530 --> 00:44:22,750
I was losing it, Simon.
513
00:44:24,170 --> 00:44:27,590
All the hatred just eating away at me.
514
00:44:27,970 --> 00:44:30,190
Look, let's get you out of here.
515
00:44:30,610 --> 00:44:35,610
I think I'm going to take a little walk,
sit out in the open somewhere.
516
00:44:36,710 --> 00:44:38,090
Any place without walls.
36655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.