All language subtitles for The Rookie Feds - 01x19 - Burn Run.ION10+TORRENTGALAXY+MiNX+ETHEL+CAKES+XEN0N+AFG.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,227
Anteriormente...
2
00:00:02,228 --> 00:00:04,292
Foi designada
� Unidade de Antecedentes.
3
00:00:04,293 --> 00:00:07,945
Verificar� antecedentes
de funcion�rios em potencial.
4
00:00:07,946 --> 00:00:09,990
Estes s�o
seus livros de colorir,
5
00:00:10,250 --> 00:00:13,444
oficialmente, Manual de Novos
Agentes em Probat�rio.
6
00:00:13,445 --> 00:00:16,602
Todas as tarefas obrigat�rias
que os novatos devem concluir...
7
00:00:16,603 --> 00:00:20,686
Tem 30 segundos para explicar
porque abandonou seu posto.
8
00:00:20,687 --> 00:00:24,920
- Oliver, a culpa � minha.
- N�o pode roubar meu pessoal.
9
00:00:32,199 --> 00:00:34,326
Meu Deus.
N�o acredito que ele fez isso.
10
00:00:34,327 --> 00:00:36,876
Se c�rebro tivesse imposto,
ele seria restitu�do.
11
00:00:36,877 --> 00:00:38,375
Avery, voc� � t�o m�.
12
00:00:38,376 --> 00:00:39,747
T� bom. Te vejo amanh�.
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,035
- Tchau.
- Tchau.
14
00:00:47,797 --> 00:00:49,797
Agentes:
Hall | juh.M | ThaySoul
15
00:00:49,798 --> 00:00:51,798
Agentes:
LeilaC | Zetnos | LikaPoetisa^4
16
00:00:51,799 --> 00:00:54,199
Agente Instrutor:
Hall
17
00:01:11,113 --> 00:01:12,739
N�o pise no vidro quebrado.
18
00:01:16,118 --> 00:01:18,328
Agora, lembre-se,
forte e r�pido...
19
00:01:18,329 --> 00:01:20,252
O pesco�o tem que quebrar
de uma vez.
20
00:01:20,253 --> 00:01:22,212
Como se ela tivesse
escorregado e ca�do.
21
00:01:22,213 --> 00:01:25,618
Tr�s, dois, um.
22
00:01:28,629 --> 00:01:30,329
GeekS
analiticamente apresenta...
23
00:01:30,330 --> 00:01:34,730
The Rookie: Feds - 1.19
Burn Run
24
00:01:35,503 --> 00:01:37,827
Bom dia, equipe dos sonhos.
25
00:01:37,828 --> 00:01:38,996
E a�, gracinha?
26
00:01:38,997 --> 00:01:40,873
E a� que voc� e Simone
27
00:01:40,874 --> 00:01:43,292
ficaram para tr�s
em seus livros de colorir.
28
00:01:43,856 --> 00:01:46,128
Porque estivemos
salvando o mundo.
29
00:01:46,129 --> 00:01:49,606
N�o importa. Regras s�o regras
no FBI. Sem exce��es.
30
00:01:49,607 --> 00:01:52,852
Se n�o conclu�rem as tarefas
at� o final do probat�rio,
31
00:01:52,853 --> 00:01:55,696
nenhum hero�smo
os manter� no FBI.
32
00:01:56,442 --> 00:01:58,867
Hoje verificaremos itens
de perfil mais discreto.
33
00:01:58,868 --> 00:02:01,322
- Brendon acompanhar� a queimada.
- Que queimada?
34
00:02:01,323 --> 00:02:04,078
Voc� e Laura seguir�o um caminh�o
com evid�ncias antigas
35
00:02:04,079 --> 00:02:06,762
de casos julgados
para serem queimados.
36
00:02:06,763 --> 00:02:09,443
O FBI exige supervis�o
nesse procedimento, ent�o...
37
00:02:09,444 --> 00:02:11,495
- Isso parece...
- Chato? � sim.
38
00:02:11,496 --> 00:02:15,446
- Por que est� t�o feliz?
- Porque sim. Certo, vamos nessa.
39
00:02:17,059 --> 00:02:20,733
Chefe, e quanto a mim?
Qual � a minha tarefa?
40
00:02:20,734 --> 00:02:24,249
Invent�rio. Cada item que o FBI
emite para seus funcion�rios
41
00:02:24,250 --> 00:02:26,334
precisa ser contabilizado
trimestralmente.
42
00:02:26,335 --> 00:02:30,026
Telefones, computadores,
armas e at� grampeadores.
43
00:02:30,282 --> 00:02:34,051
Todo mundo odeia invent�rio.
Voc� vai ter um trabalh�o.
44
00:02:35,861 --> 00:02:37,292
Por que voc� est� sorrindo?
45
00:02:37,293 --> 00:02:39,348
- Vai fazer isso comigo.
- Errado.
46
00:02:39,349 --> 00:02:42,142
O invent�rio ocorre dentro
do escrit�rio do FBI
47
00:02:42,143 --> 00:02:44,019
e, portanto,
n�o requer supervis�o.
48
00:02:44,020 --> 00:02:45,938
Voc� estar� sozinha nisso.
49
00:02:45,939 --> 00:02:47,856
E vou tirar uma folga.
50
00:02:47,857 --> 00:02:50,654
- E por que veio hoje?
- Para ver o olhar em seu rosto.
51
00:02:51,111 --> 00:02:52,999
Sim. Esse mesmo.
52
00:03:00,327 --> 00:03:04,232
Tudo bem. Vou arrasar.
53
00:03:04,707 --> 00:03:07,250
Meu chefe?
Ele n�o est� aqui.
54
00:03:07,251 --> 00:03:09,402
Ele est� se escondendo de voc�
no banheiro.
55
00:03:09,403 --> 00:03:12,281
- Agente Daniels. Voc� est� a�?
- N�o.
56
00:03:12,282 --> 00:03:14,800
Agente Daniels, s� preciso
do n�mero do chassi
57
00:03:14,801 --> 00:03:16,401
do seu carro do FBI.
58
00:03:17,846 --> 00:03:20,897
Mas voc� n�o precisa olhar
para nenhuma das fotos nele, certo?
59
00:03:20,898 --> 00:03:24,063
N�o. S� o n�mero de s�rie.
60
00:03:24,064 --> 00:03:25,806
S� eu toco na minha garota.
61
00:03:26,062 --> 00:03:27,092
S� eu.
62
00:03:27,981 --> 00:03:30,649
- N�o est� comigo.
- Voc� deixou em casa?
63
00:03:30,650 --> 00:03:33,722
N�o, quero dizer, eu que...
N�o consigo encontr�-lo.
64
00:03:33,723 --> 00:03:35,640
Voc� perdeu
seu carro do FBI?
65
00:03:35,641 --> 00:03:37,114
E um conselho?
66
00:03:37,115 --> 00:03:40,567
Da pr�xima vez, mantenha
o privado longe do p�blico.
67
00:03:40,568 --> 00:03:42,619
Eu s� preciso
"tocar sua garota"
68
00:03:42,620 --> 00:03:45,065
com meus olhos para confirmar
o n�mero de s�rie.
69
00:03:45,066 --> 00:03:48,067
Est� s�...
Est� temporariamente fora de lugar.
70
00:03:48,068 --> 00:03:49,459
Voc� pode voltar amanh�?
71
00:03:49,460 --> 00:03:51,219
Querido,
tenho de fazer isto hoje.
72
00:03:51,220 --> 00:03:52,671
Tenho que fazer tudo...
73
00:03:52,672 --> 00:03:55,925
N�o fechou esta porta na minha cara
enquanto falo com voc�!
74
00:03:57,868 --> 00:04:00,304
Incinerar evid�ncias
n�o � uma m� ideia?
75
00:04:00,305 --> 00:04:02,604
E se a evid�ncia for necess�ria
no futuro?
76
00:04:02,605 --> 00:04:05,309
N�o ser�. As evid�ncias
naquele caminh�o s�o de casos
77
00:04:05,310 --> 00:04:06,753
que passaram
pela apela��o...
78
00:04:06,754 --> 00:04:08,700
Sentenciados,
resolvidos e conclu�dos.
79
00:04:09,063 --> 00:04:12,149
Ent�o vamos ficar sentados
vendo-as queimar?
80
00:04:12,150 --> 00:04:14,860
O local da queima
� um neg�cio comercial.
81
00:04:14,861 --> 00:04:16,612
E a evid�ncia
� propriedade federal.
82
00:04:16,613 --> 00:04:19,954
Ent�o cuidaremos delas
at� virarem cinzas.
83
00:04:20,450 --> 00:04:22,075
Voc� n�o pode gostar disso.
84
00:04:22,076 --> 00:04:23,952
E me deixou dirigir,
o que � estranho.
85
00:04:23,953 --> 00:04:26,399
O que voc� est� olhando?
86
00:04:28,600 --> 00:04:30,156
Estou comprando uma casa.
87
00:04:30,844 --> 00:04:35,030
O qu�? Meu Deus.
Isso � incr�vel. Parab�ns.
88
00:04:35,031 --> 00:04:37,190
- Onde?
- Culver City.
89
00:04:37,537 --> 00:04:39,063
Sim,
fiz oferta ontem � noite.
90
00:04:39,064 --> 00:04:40,831
Aguardo resposta
do meu corretor.
91
00:04:40,832 --> 00:04:43,872
Ent�o, preciso de uma tarefa
que n�o exija intelig�ncia.
92
00:04:43,873 --> 00:04:44,873
Deixe-me ver.
93
00:04:45,945 --> 00:04:47,716
� ador�vel.
94
00:04:48,632 --> 00:04:49,892
O que isso significa?
95
00:04:50,592 --> 00:04:52,718
- Nada.
- Voc� acha que � pequena.
96
00:04:52,719 --> 00:04:56,397
N�o, eu n�o diria pequeno.
�... aconchegante.
97
00:05:04,268 --> 00:05:07,095
Ent�o, planejei o dia perfeito,
98
00:05:07,096 --> 00:05:09,696
come�ando com
o caf� da manh� na praia.
99
00:05:09,697 --> 00:05:10,740
�timo.
100
00:05:11,993 --> 00:05:12,993
Voc� est� bem?
101
00:05:12,994 --> 00:05:15,527
Se est� muito cansada,
podemos fazer algo calmo.
102
00:05:15,528 --> 00:05:18,120
N�o. Eu amo a praia.
103
00:05:18,940 --> 00:05:20,704
Foi um turno dif�cil.
104
00:05:20,705 --> 00:05:22,539
- Voc� perdeu um paciente?
- N�o.
105
00:05:22,540 --> 00:05:25,626
A farm�cia est� desligada
todos os dias h� uma semana,
106
00:05:25,627 --> 00:05:28,032
e as pessoas est�o come�ando
[a apontar o dedo.
107
00:05:28,033 --> 00:05:30,066
- Para mim.
- O que? Por que voc�?
108
00:05:30,067 --> 00:05:32,633
Acham que a ma��
n�o cai longe da �rvore.
109
00:05:32,634 --> 00:05:35,067
Isso n�o faz sentido.
Sua m�e n�o � traficante.
110
00:05:35,068 --> 00:05:37,399
� a criminosa que dirige
um clube de strip.
111
00:05:37,400 --> 00:05:40,212
Amo que veja a diferen�a,
mas � diferente da maioria.
112
00:05:40,213 --> 00:05:43,519
Certo,
quais comprimidos est�o faltando?
113
00:05:43,520 --> 00:05:45,396
Adderall, Oxy, Cetamina.
114
00:05:45,397 --> 00:05:48,218
Falaram com o DPLA,
mas � prioridade baixa para eles.
115
00:05:48,219 --> 00:05:50,175
Voc� � uma prioridade
para mim,
116
00:05:50,176 --> 00:05:52,042
e n�o posso deixar
que fique triste.
117
00:05:52,043 --> 00:05:53,883
Ent�o eu vou resolver
esse crime.
118
00:05:54,183 --> 00:05:56,115
N�o. Isso n�o cabe a voc�.
119
00:05:56,116 --> 00:05:59,936
O T�tulo 21 d� permiss�o ao FBI
para investigar subst�ncias.
120
00:05:59,937 --> 00:06:02,442
S� tenho que ligar
para o meu chefe para checar.
121
00:06:02,443 --> 00:06:05,617
Preciso de mais uma coisa
para come�ar minha investiga��o.
122
00:06:05,618 --> 00:06:09,320
- O qu�?
- Uma parceira inteligente e sexy.
123
00:06:09,321 --> 00:06:11,263
Que conhe�a o hospital
e funcion�rios.
124
00:06:11,264 --> 00:06:13,675
N�o posso resolver
esse caso sem voc�.
125
00:06:16,302 --> 00:06:18,242
- Recebo um codinome?
- Sim.
126
00:06:18,513 --> 00:06:19,826
Problema.
127
00:06:19,827 --> 00:06:21,765
Vamos come�ar. Vamos.
128
00:06:21,766 --> 00:06:23,192
"Recebo um codinome?"
129
00:06:23,193 --> 00:06:25,686
Nos filmes,
eles sempre recebem codinomes.
130
00:06:25,687 --> 00:06:27,476
Isso n�o � um filme.
131
00:06:29,524 --> 00:06:31,817
Bom dia, Agente Bailor.
132
00:06:31,818 --> 00:06:34,778
J� pensou em pendurar
algumas obras de arte aqui?
133
00:06:34,779 --> 00:06:37,698
Voc� sabe,
animar um pouco o lugar?
134
00:06:37,699 --> 00:06:39,900
Agente especial
probat�ria Clark.
135
00:06:39,901 --> 00:06:42,578
- Sou eu.
- N�o pensei que te veria de novo.
136
00:06:42,579 --> 00:06:46,152
Eu tamb�m n�o.
Mas estou fazendo invent�rio.
137
00:06:46,541 --> 00:06:49,126
Arma, telefone, notebook,
credenciais e carro.
138
00:06:49,127 --> 00:06:50,361
Correto?
139
00:06:50,758 --> 00:06:52,175
Uma lista dos meus itens,
140
00:06:52,176 --> 00:06:54,047
e os n�meros de s�rie
correspondentes.
141
00:06:54,048 --> 00:06:56,550
Pessoal, entreguem
suas cartas de invent�rio
142
00:06:56,551 --> 00:06:58,302
� Agente Especial Clark.
143
00:06:58,508 --> 00:07:00,829
Caramba. Impressionante.
144
00:07:00,830 --> 00:07:02,774
O diabo est� nos detalhes.
145
00:07:03,347 --> 00:07:05,040
Aprenderia
se tivesse ficado aqui
146
00:07:05,041 --> 00:07:07,683
ao inv�s de abandonar o navio
na primeira chance.
147
00:07:17,932 --> 00:07:19,656
Isso parece divertido.
148
00:07:19,657 --> 00:07:21,033
Ser� que me deixam jogar?
149
00:07:21,034 --> 00:07:22,576
N�o. Afaste-se, novato.
150
00:07:22,577 --> 00:07:25,570
O trabalho deles � queimar,
nosso trabalho � observar.
151
00:07:29,342 --> 00:07:30,792
Tudo bem.
152
00:07:31,351 --> 00:07:34,140
Corrup��o p�blica,
30 caixas.
153
00:07:34,458 --> 00:07:38,110
Roubo de propriedade intelectual,
20 caixas.
154
00:07:38,111 --> 00:07:39,343
O qu�?!
155
00:07:39,604 --> 00:07:40,886
O qu�?
156
00:07:40,887 --> 00:07:42,429
Minha oferta n�o foi aceita.
157
00:07:42,430 --> 00:07:45,265
Estou em uma guerra de lances
com quatro compradores.
158
00:07:45,266 --> 00:07:46,808
Os im�veis de LA s�o assim.
159
00:07:46,809 --> 00:07:48,809
Tenho que enviar
minha �ltima oferta
160
00:07:48,810 --> 00:07:50,687
junto com uma carta
aos propriet�rios?
161
00:07:50,688 --> 00:07:53,281
Tenho que pagar a mais,
e bajular eles.
162
00:07:53,282 --> 00:07:55,207
� muito comum.
Eu j� passei por isso.
163
00:07:55,208 --> 00:07:58,014
Os propriet�rios,
eles querem ser cortejados.
164
00:07:58,015 --> 00:08:01,041
N�o querem s� seu dinheiro,
eles querem uma boa hist�ria.
165
00:08:01,042 --> 00:08:05,115
Minha hist�ria est� no meu cr�dito,
meu adiantamento,
166
00:08:05,116 --> 00:08:06,588
e meu registro de emprego.
167
00:08:06,589 --> 00:08:08,121
Isso � tudo financeiro.
168
00:08:08,122 --> 00:08:10,791
Voc� precisa convencer
o dono da casa que ama a casa,
169
00:08:10,792 --> 00:08:13,851
que voc� � a �nica pessoa
que cuidar� do legado.
170
00:08:14,178 --> 00:08:16,088
- Credo.
- Ent�o adeus, casa.
171
00:08:16,089 --> 00:08:17,431
Est� bem.
172
00:08:18,174 --> 00:08:19,585
O que eu preciso fazer?
173
00:08:19,586 --> 00:08:22,100
O que voc� faz de melhor.
Voc� os perfila.
174
00:08:22,101 --> 00:08:24,296
Voc� diz a eles
o que eles querem ouvir.
175
00:08:26,179 --> 00:08:28,533
Chuck, sou a Simone.
176
00:08:28,790 --> 00:08:32,563
Vim fazer o invent�rio de todos
os celulares do departamento.
177
00:08:32,564 --> 00:08:34,557
Digo, se voc�
puder me ajudar
178
00:08:34,558 --> 00:08:39,267
e me informar onde
eles est�o... Obrigada.
179
00:08:42,365 --> 00:08:43,782
Voc� est� indo pegar caf�?
180
00:08:43,783 --> 00:08:45,618
Porque se voc� for,
aceito um...
181
00:08:49,078 --> 00:08:50,439
Mas que...
182
00:08:57,714 --> 00:09:00,074
- Al�?
- Quem �?
183
00:09:00,800 --> 00:09:03,102
- Quem voc� queria que fosse?
- Mike Jeffers.
184
00:09:03,103 --> 00:09:05,314
N�o sei quem ele �,
mas sou a Simone.
185
00:09:05,315 --> 00:09:08,089
- Por que atendeu o celular dele?
- Estava tocando.
186
00:09:08,090 --> 00:09:10,651
E como pode ter
um celular de um agente do FBI?
187
00:09:10,652 --> 00:09:12,205
Eu tamb�m sou
uma agente do FBI.
188
00:09:12,206 --> 00:09:14,726
Mas n�o a certa.
Preciso falar com o Mike agora.
189
00:09:14,727 --> 00:09:15,885
� vida ou morte.
190
00:09:15,886 --> 00:09:19,183
Tudo bem.
Querida, vou tentar encontr�-lo.
191
00:09:19,396 --> 00:09:22,379
- Pode me dizer seu nome?
- N�o.
192
00:09:23,810 --> 00:09:25,879
Conhece
o agente especial Mike Jeffers?
193
00:09:25,880 --> 00:09:27,686
Conhe�o.
Ele faleceu h� alguns meses.
194
00:09:27,687 --> 00:09:29,799
Ataque card�aco.
Muito triste.
195
00:09:30,460 --> 00:09:34,974
Querida, sinto muito dizer isso,
mas Jeffers faleceu.
196
00:09:34,975 --> 00:09:36,169
O qu�?
197
00:09:36,507 --> 00:09:38,020
N�o.
198
00:09:38,522 --> 00:09:39,911
Preciso desligar.
199
00:09:39,912 --> 00:09:42,558
N�o, n�o, n�o.
Voc� ligou para ele por um motivo.
200
00:09:42,559 --> 00:09:44,810
�- Me deixe ajudar.
- Esquece, tudo bem?
201
00:09:44,811 --> 00:09:48,209
Sei que n�o me conhece,
202
00:09:48,210 --> 00:09:49,552
mas pode confiar em mim.
203
00:09:49,553 --> 00:09:52,287
Se estivesse em um relacionamento
sigiloso com Jeffers,
204
00:09:52,288 --> 00:09:54,544
voc� seria basicamente
a informante dele...
205
00:09:54,545 --> 00:09:57,114
O que significa
que ele ignorava algumas coisas.
206
00:09:57,115 --> 00:09:58,741
Como estou indo?
207
00:09:58,742 --> 00:10:00,185
Sem coment�rios.
208
00:10:00,186 --> 00:10:02,786
Rastreie a liga��o
desse n�mero destacado.
209
00:10:02,787 --> 00:10:07,259
Vou honrar o relacionamento
que voc� tinha com Jeffers 100%.
210
00:10:07,260 --> 00:10:10,335
E vou te ajudar
com essa quest�o de vida ou morte.
211
00:10:10,336 --> 00:10:11,879
Eu n�o sei.
212
00:10:11,880 --> 00:10:15,340
- Do que tem tanto medo?
- Eu...
213
00:10:15,341 --> 00:10:18,328
Eu ouvi algo que n�o deveria
ontem � noite
214
00:10:18,329 --> 00:10:19,865
e n�o sei o que fazer.
215
00:10:20,798 --> 00:10:22,642
- O que foi isso?
- O qu�?
216
00:10:22,643 --> 00:10:24,001
Acho que tem algu�m
em casa.
217
00:10:24,002 --> 00:10:25,705
Quem est� na sua casa?
218
00:10:26,146 --> 00:10:28,974
Me diga onde est�
e eu envio ajuda imediatamente.
219
00:10:28,975 --> 00:10:30,314
N�o sei quem eles s�o.
220
00:10:30,315 --> 00:10:32,783
Eles devem ter descoberto
que eu...
221
00:10:34,200 --> 00:10:35,636
Al�?
222
00:10:35,637 --> 00:10:37,349
A... Al�...
223
00:10:37,655 --> 00:10:39,777
Droga. Rastreou o n�mero?
224
00:10:39,778 --> 00:10:42,691
Imposs�vel, � descart�vel.
Sem n�mero ou endere�o ligado.
225
00:10:43,567 --> 00:10:44,804
- Chefe?
- Sim?
226
00:10:44,805 --> 00:10:47,013
- Tenho uma situa��o.
- N�o tem n�o.
227
00:10:47,014 --> 00:10:50,708
Voc� est� no invent�rio
e � o contr�rio de uma situa��o.
228
00:10:50,709 --> 00:10:52,885
Mas um celular
que eu estava inventariando
229
00:10:52,886 --> 00:10:54,435
pertencia ao agente Jeffers.
230
00:10:54,436 --> 00:10:55,618
A informante ligou.
231
00:10:55,619 --> 00:10:58,967
Ela est� com problemas,
mas desligou antes de falar o nome.
232
00:10:58,968 --> 00:11:00,803
Ela disse que algu�m
estava na casa.
233
00:11:00,804 --> 00:11:02,581
Essa n�o � voc� procurando
234
00:11:02,582 --> 00:11:05,204
- uma sa�da do invent�rio?
- N�o, senhor.
235
00:11:09,167 --> 00:11:11,288
O parceiro do Jeffers
era Oliver Bailor.
236
00:11:11,289 --> 00:11:13,853
- V� falar com ele.
- Bailor?
237
00:11:17,237 --> 00:11:19,609
Duas vezes em um dia.
Que sorte.
238
00:11:19,610 --> 00:11:22,970
Sr., preciso falar com voc�
sobre uma fonte n�o identificada
239
00:11:22,971 --> 00:11:25,554
que pertencia
a um dos seus antigos parceiros.
240
00:11:25,555 --> 00:11:27,994
- Qual deles?
- Mike Jeffers.
241
00:11:27,995 --> 00:11:30,415
Uma mulher ligou
no antigo celular dele,
242
00:11:30,416 --> 00:11:32,596
disse que era quest�o
de vida ou morte
243
00:11:32,597 --> 00:11:33,924
e acabou desligando.
244
00:11:33,925 --> 00:11:36,718
Tem alguma ideia
de quem poderia ser?
245
00:11:37,217 --> 00:11:39,447
- N�o.
- Mas senhor...
246
00:11:39,448 --> 00:11:42,469
O falecido agente especial Jeffers
e eu nos separamos
247
00:11:42,470 --> 00:11:44,010
h� mais de um ano.
248
00:11:44,011 --> 00:11:45,706
Ele tinha dezenas
de informantes.
249
00:11:45,707 --> 00:11:47,760
Bom, quantas eram mulheres?
250
00:11:48,104 --> 00:11:49,434
Algumas.
251
00:11:49,435 --> 00:11:52,437
- N�o tenho ideia de quem seja.
- Talvez tenha.
252
00:11:52,438 --> 00:11:56,178
A voz dessa mulher
era sofisticada,
253
00:11:56,179 --> 00:11:59,940
quase como a que voc� teria
se fosse rico.
254
00:12:01,370 --> 00:12:02,838
Gracie Hunt.
255
00:12:02,839 --> 00:12:05,200
Dirige um p�quer ilegal
para grandes apostadores
256
00:12:05,201 --> 00:12:07,588
- perto da casa dela em Brentwood.
- Estou indo.
257
00:12:07,589 --> 00:12:10,330
Ligue para o DPLA
e pe�a que me encontrem l�.
258
00:12:10,331 --> 00:12:12,416
Voc� � uma agente
em probat�rio.
259
00:12:12,417 --> 00:12:14,334
Precisa de um agente s�nior
com voc�.
260
00:12:14,335 --> 00:12:17,014
Ent�o venha.
Gracie precisa de n�s.
261
00:12:28,126 --> 00:12:30,304
Gracie? � a Simone!
262
00:12:33,985 --> 00:12:35,375
Gracie?
263
00:12:40,485 --> 00:12:41,837
Droga.
264
00:12:43,577 --> 00:12:44,826
Ela est� morta.
265
00:12:44,827 --> 00:12:47,584
Talvez esperava que Mike
a convencesse a n�o usar.
266
00:12:47,585 --> 00:12:50,323
Ouvir que ele est� morto
pode ter sido demais.
267
00:12:50,324 --> 00:12:51,959
Isso n�o bate.
268
00:12:52,199 --> 00:12:54,708
H� 20 minutos
essa garota estava gritando
269
00:12:54,709 --> 00:12:58,711
que havia um invasor na casa
e agora tem uma overdose?
270
00:12:58,712 --> 00:13:00,614
Alguma coisa n�o est� certa.
271
00:13:04,862 --> 00:13:06,183
Tem que ser provocado.
272
00:13:06,184 --> 00:13:09,342
Nem temos evid�ncias suficientes
para apoiar essa teoria.
273
00:13:09,343 --> 00:13:10,994
Sra. Hunt estava
em reabilita��o,
274
00:13:10,995 --> 00:13:13,057
ent�o uma overdose acidental
� poss�vel.
275
00:13:13,058 --> 00:13:14,644
Mas n�o plaus�vel.
276
00:13:14,645 --> 00:13:16,823
Algum sinal de invas�o?
277
00:13:16,824 --> 00:13:18,198
N�o, senhor.
278
00:13:18,199 --> 00:13:21,838
E mesmo se for um assassinato,
� jurisdi��o do DPLA.
279
00:13:21,839 --> 00:13:25,487
A menos que seja o assassinato
de uma informante federal.
280
00:13:25,488 --> 00:13:27,702
Vou voltar ao trabalho.
Bom sorte com isso.
281
00:13:27,703 --> 00:13:29,299
E com isso.
282
00:13:29,300 --> 00:13:30,900
Oliver, espera.
283
00:13:30,901 --> 00:13:33,208
Os instintos da Simone
geralmente s�o precisos.
284
00:13:33,598 --> 00:13:36,004
- Poderia considerar isso?
- N�o.
285
00:13:36,005 --> 00:13:37,997
O agente instrutor dela
n�o est� aqui,
286
00:13:37,998 --> 00:13:39,588
e voc� j� trabalhou
com Jeffers.
287
00:13:39,589 --> 00:13:41,946
Ningu�m ter� seu n�vel
de percep��o, sabe disso.
288
00:13:44,420 --> 00:13:46,480
Certo. Est� bem.
289
00:13:46,873 --> 00:13:49,972
Mas ela far� as coisas
do meu jeito ou n�o far� nada.
290
00:13:49,973 --> 00:13:52,101
Claro. Entendido.
291
00:13:54,108 --> 00:13:56,937
- Ent�o, eu tive uma ideia.
- Que bom pra voc�.
292
00:13:56,938 --> 00:13:59,911
Agora pare de falar
e fa�a o que foi dito.
293
00:14:02,489 --> 00:14:05,723
A c�mera deve pegar o suspeito
roubando as drogas.
294
00:14:07,298 --> 00:14:09,906
- O que � isso?
- Uma lista de suspeitos.
295
00:14:09,907 --> 00:14:11,786
Todos com acesso e motivo.
296
00:14:12,600 --> 00:14:15,220
Tem umas 20 pessoas nela.
297
00:14:16,489 --> 00:14:18,114
E esse � um deles.
298
00:14:18,483 --> 00:14:21,486
A enfermeira Melinda
parece toda culpada.
299
00:14:22,308 --> 00:14:24,617
Ou apenas com fome.
300
00:14:24,618 --> 00:14:27,506
A vaquinha de pres�pio virando
uma ogra com um hamb�rguer
301
00:14:27,507 --> 00:14:30,902
depois de agir toda hip�crita
sobre ser vegana.
302
00:14:30,903 --> 00:14:33,392
- Que mentirosa.
- Mas n�o uma ladra.
303
00:14:33,623 --> 00:14:38,202
N�o foi certo quando te acusaram
sem provas, ent�o n�o fa�a o mesmo.
304
00:14:38,203 --> 00:14:41,420
Ela � uma mentirosa. Com certeza
tem dois hamb�rgueres.
305
00:14:42,198 --> 00:14:44,020
Esta carta � perfeita.
306
00:14:45,289 --> 00:14:46,380
Quase.
307
00:14:46,686 --> 00:14:51,190
Primeiro � especialista imobili�rio
e agora, � cr�tico liter�rio?
308
00:14:51,191 --> 00:14:52,731
N�o seja t�o sens�vel.
309
00:14:53,698 --> 00:14:56,759
Senhora, s� vou destacar
uma frase aqui.
310
00:14:56,760 --> 00:15:00,702
"Sua recente remodela��o da cozinha
foi refinada e de tirar o f�lego."
311
00:15:00,703 --> 00:15:02,691
Sim, isso � um elogio
muito bom.
312
00:15:02,692 --> 00:15:04,501
Sim,
mas pense no perfil deles.
313
00:15:04,789 --> 00:15:08,976
Eles s�o hippies idosos que v�o
ao Burning Man todos os anos
314
00:15:09,889 --> 00:15:11,305
e v�o em um m�dium.
315
00:15:11,598 --> 00:15:14,875
Ent�o eles valorizam a comunidade
e sentimentalismo
316
00:15:14,876 --> 00:15:17,327
- mais do que o material.
- Ligam para a reforma?
317
00:15:17,328 --> 00:15:20,701
N�o, claro que n�o. Se preocupam
com as mem�rias deixadas para tr�s.
318
00:15:20,702 --> 00:15:22,606
Phil e Connie
s�o casados h� 25 anos.
319
00:15:22,607 --> 00:15:25,365
- Eles criaram dois filhos l�.
- Sim, sim, sim. Entendi.
320
00:15:26,311 --> 00:15:28,214
E tem um errinho...
321
00:15:29,495 --> 00:15:31,014
Estou calando a boca.
322
00:15:31,795 --> 00:15:34,323
E feito. Isso.
323
00:15:35,186 --> 00:15:36,679
Protejam-se!
324
00:15:45,103 --> 00:15:46,392
S�o cartuchos de M-80.
325
00:15:47,092 --> 00:15:49,617
� s� algu�m extravasando.
326
00:15:50,796 --> 00:15:52,292
Ou nos distraindo.
327
00:15:55,709 --> 00:15:57,310
FBI! Pare!
328
00:16:01,679 --> 00:16:02,679
Pare!
329
00:16:10,679 --> 00:16:13,412
Emita um alerta para um Camry azul,
sem placa traseira
330
00:16:13,413 --> 00:16:16,001
indo para o norte na Western.
331
00:16:16,002 --> 00:16:18,505
Por que roubariam
uma caixa de evid�ncias velha?
332
00:16:18,506 --> 00:16:19,594
N�o sei.
333
00:16:19,891 --> 00:16:22,019
Mas vamos nos ferrar
se n�o a recuperarmos.
334
00:16:22,749 --> 00:16:23,930
Digam que acharam algo.
335
00:16:23,931 --> 00:16:24,956
- Sim.
- N�o.
336
00:16:24,957 --> 00:16:26,638
Digam que acharam algo.
337
00:16:26,639 --> 00:16:28,441
De acordo
com o traficante da Gracie,
338
00:16:28,442 --> 00:16:32,002
ela deixou o jogo cedo ontem
� noite, o que nunca acontece,
339
00:16:32,003 --> 00:16:35,084
isso significa que ela estava
chateada com alguma coisa.
340
00:16:35,085 --> 00:16:37,303
- O que n�o prova nada.
- Talvez n�o.
341
00:16:37,304 --> 00:16:40,290
Mas d� credibilidade
ao que ela disse quando me ligou.
342
00:16:40,291 --> 00:16:42,902
Ela n�o ligou pra voc�.
Ligou para Jeffers.
343
00:16:42,903 --> 00:16:46,829
O traficante disse que havia sete
grandes apostadores naquele jogo.
344
00:16:46,830 --> 00:16:48,865
Precisamos interrogar
todos eles.
345
00:16:48,866 --> 00:16:52,270
N�o podemos obrig�-los. Todos eles
t�m advogados na discagem r�pida.
346
00:16:52,271 --> 00:16:54,488
Mas podemos ter um acesso,
Oliver.
347
00:16:54,870 --> 00:16:56,401
Gideon Taft.
348
00:16:56,963 --> 00:16:59,312
Certo. O ator
de todos os filmes da Marvel.
349
00:16:59,313 --> 00:17:02,282
Sim. E o inimigo do Brendon.
350
00:17:02,283 --> 00:17:04,687
Ele conseguiu todos os pap�is
que Brendon queria.
351
00:17:04,688 --> 00:17:07,705
O que pode tornar esta conversa
um pouco complicada,
352
00:17:07,706 --> 00:17:11,010
mas se algu�m pode convencer
o Brendon, sou eu.
353
00:17:12,685 --> 00:17:16,108
- Ela � sempre assim?
- Sim, frequentemente.
354
00:17:16,504 --> 00:17:19,105
A pessoa
que eu estava procurando.
355
00:17:19,106 --> 00:17:20,990
Como vai?
Como foi a queimada?
356
00:17:20,991 --> 00:17:23,015
Nada boa.
Como est� o invent�rio?
357
00:17:23,016 --> 00:17:26,901
Eu me deparei com uma coisinha,
e espero que possa me ajudar.
358
00:17:26,902 --> 00:17:28,396
Sabe que pode contar comigo.
359
00:17:28,397 --> 00:17:31,104
- Gideon Taft.
- N�o, n�o.
360
00:17:31,105 --> 00:17:32,905
- Mas B., voc� nem...
- Sim, sim.
361
00:17:32,906 --> 00:17:34,912
Voc� nem me deixou
fazer a pergunta.
362
00:17:34,913 --> 00:17:37,701
Nem preciso. Ele � o pior
cara do mundo, ent�o, n�o.
363
00:17:38,001 --> 00:17:40,805
Por favor. Preciso falar com ele
sem o advogado.
364
00:17:40,806 --> 00:17:44,104
E voc� sabe que eu n�o pediria
se n�o fosse importante.
365
00:17:46,110 --> 00:17:49,405
Est� bem. Pedirei pra ele vir.
Mas voc� me deve uma. Grande.
366
00:17:49,406 --> 00:17:50,916
- Acredite em mim.
- Combinado.
367
00:17:53,100 --> 00:17:54,192
Alguma elucida��o?
368
00:17:54,193 --> 00:17:56,992
A caixa de provas roubada
era do caso Andrew Vogel.
369
00:17:56,993 --> 00:17:58,505
Por que ando ouvindo
esse nome?
370
00:17:58,506 --> 00:18:00,993
Ouve o podcast
"Arquivo Morto Criminal"?
371
00:18:00,994 --> 00:18:03,717
- �s vezes.
- A nova temporada � sobre Vogel.
372
00:18:03,718 --> 00:18:06,469
Ele era contador que roubou
US$ 30 milh�es dos clientes.
373
00:18:06,470 --> 00:18:08,543
Foi condenado a 20 anos,
morreu na pris�o.
374
00:18:08,544 --> 00:18:10,745
- Ataque card�aco.
- Talvez a podcaster diga
375
00:18:10,746 --> 00:18:13,705
- por que roubaram essa prova?
- Laura j� pediu pra ele vir.
376
00:18:14,106 --> 00:18:16,907
Claramente, nosso suspeito
sabia que os arquivos
377
00:18:16,908 --> 00:18:18,169
seriam incinerados hoje.
378
00:18:18,170 --> 00:18:20,256
E acha que algu�m
deste pr�dio os avisou.
379
00:18:20,257 --> 00:18:21,895
E quer que eu veja
quem sabia.
380
00:18:21,896 --> 00:18:24,104
- Sinto que j� est� nisso.
- Eu estou.
381
00:18:24,105 --> 00:18:25,523
- Voc� � a melhor.
- Eu sei.
382
00:18:25,524 --> 00:18:26,924
Obrigado.
383
00:18:28,783 --> 00:18:30,962
Outra dica de vigia,
pegue leve com o caf�.
384
00:18:30,963 --> 00:18:33,176
� a lei de Murphy.
Os crimes sempre acontecem
385
00:18:33,177 --> 00:18:34,842
quando a bexiga
tem outros planos.
386
00:18:34,843 --> 00:18:36,991
Tarde demais. Volto logo.
387
00:18:37,657 --> 00:18:39,812
Espera, quem � esse cara?
388
00:18:40,862 --> 00:18:43,352
� s� o Gregory.
Estagia aqui depois da escola.
389
00:18:43,353 --> 00:18:44,753
Ele � um bom garoto.
390
00:18:46,485 --> 00:18:47,885
E um ladr�o de comprimidos.
391
00:18:51,826 --> 00:18:53,589
FBI. Mostre suas m�os.
392
00:18:54,298 --> 00:18:55,383
S�rio?
393
00:18:55,384 --> 00:18:57,503
Sinto muito, srta. Davis.
Mas eu precisava.
394
00:18:58,082 --> 00:19:00,059
- Est�o me obrigando.
- Quem?
395
00:19:00,060 --> 00:19:01,669
- N�o posso contar.
- N�o pode?
396
00:19:01,670 --> 00:19:03,070
Escute-me.
397
00:19:03,697 --> 00:19:06,082
Sei que � assustador
falar com o FBI.
398
00:19:06,353 --> 00:19:08,894
Mas Carter � a melhor pessoa
para voc� falar.
399
00:19:10,903 --> 00:19:12,361
O que est� acontecendo,
filho?
400
00:19:12,362 --> 00:19:14,630
H� duas semanas,
recebi uma mensagem
401
00:19:14,631 --> 00:19:16,260
dizendo
para roubar comprimidos.
402
00:19:16,261 --> 00:19:17,871
Pensei que era uma pegadinha.
403
00:19:18,327 --> 00:19:20,108
At� mandarem uma foto
da minha nana.
404
00:19:20,109 --> 00:19:22,348
Sua av�? Ela est�
em uma casa de repouso.
405
00:19:22,349 --> 00:19:24,333
Tiraram uma foto dela
dormindo na cama.
406
00:19:24,334 --> 00:19:25,725
Eles n�o est�o brincando.
407
00:19:25,726 --> 00:19:27,430
V�o machuc�-la
se eu n�o entregar.
408
00:19:27,431 --> 00:19:28,901
E como voc� os entrega?
409
00:19:28,902 --> 00:19:30,673
Recebo um endere�o
todos os dias.
410
00:19:30,674 --> 00:19:32,344
Quando e onde
� a pr�xima entrega?
411
00:19:32,345 --> 00:19:34,599
Em duas horas.
No Griffith Park.
412
00:19:35,754 --> 00:19:38,072
Parece que nossa vigil�ncia
virou uma opera��o.
413
00:19:42,161 --> 00:19:44,642
Tudo bem se eu gravar isso?
Para o meu podcast?
414
00:19:44,643 --> 00:19:45,762
N�o pode.
415
00:19:45,763 --> 00:19:47,468
Certo, ent�o vou vazar daqui.
416
00:19:47,469 --> 00:19:52,123
N�o, voc� n�o pode gravar
esta conversa.
417
00:19:52,404 --> 00:19:56,121
Se voc� nos ajudar,
podemos fazer uma entrevista...
418
00:19:57,014 --> 00:19:58,938
Eu farei uma entrevista,
que tal?
419
00:19:59,845 --> 00:20:02,678
- �timo.
- Mais cedo, roubaram uma caixa
420
00:20:02,679 --> 00:20:04,722
de antigas provas
do julgamento de Vogel.
421
00:20:04,723 --> 00:20:08,343
- Por que fariam isso?
- Vogel roubou milh�es,
422
00:20:08,641 --> 00:20:11,594
escondeu as contas em uma teia
criptogr�fica de mist�rio.
423
00:20:11,967 --> 00:20:13,529
Um atrativo
de crime verdadeiro.
424
00:20:13,530 --> 00:20:16,731
Mas no seu �ltimo epis�dio,
disse que sumiram 800 mil.
425
00:20:17,197 --> 00:20:18,622
Qual o lance disso?
426
00:20:18,623 --> 00:20:22,308
- Ent�o voc� � um f�.
- De 45 minutos atr�s, sim.
427
00:20:22,309 --> 00:20:24,006
Escutei na velocidade 5x.
428
00:20:24,007 --> 00:20:26,258
Ouviu em 5x?
N�o pode ouvir em 5x.
429
00:20:26,259 --> 00:20:28,788
- Perde todas as nuances.
- N�o h� nuances nisso.
430
00:20:28,789 --> 00:20:30,490
Todo o dinheiro
foi contabilizado.
431
00:20:30,491 --> 00:20:32,317
Por que dizer �s pessoas
que n�o foi?
432
00:20:32,318 --> 00:20:35,918
� dinheiro
que o FBI n�o sabia.
433
00:20:36,132 --> 00:20:39,515
Vogel escondeu dinheiro
atr�s de um �ltimo quebra-cabe�a.
434
00:20:39,516 --> 00:20:42,694
E voc� est� enviando detetives
amadores em uma ca�a ao tesouro?
435
00:20:42,695 --> 00:20:45,300
Um deles provavelmente cometeu
um crime por isso.
436
00:20:45,301 --> 00:20:48,352
S� estou compartilhando
a verdade com meus ouvintes.
437
00:20:48,712 --> 00:20:50,629
O que fazem com isso
� problema deles.
438
00:20:50,630 --> 00:20:53,159
� a Simone. Ela disse
que � uma emerg�ncia.
439
00:20:55,390 --> 00:20:57,275
Voc� precisa falar
com seu "n�mesis".
440
00:20:58,349 --> 00:21:00,125
Gideon n�o est� cooperando?
441
00:21:00,126 --> 00:21:03,406
Gideon n�o est� aqui.
Mas "Cobra Wixx" est�.
442
00:21:03,407 --> 00:21:05,827
Ele diz que � um espi�o
do MI-6.
443
00:21:06,108 --> 00:21:08,074
Sim, ele � um ator
de m�todo.
444
00:21:08,075 --> 00:21:10,143
N�o vai sair do personagem,
ele se prepara
445
00:21:10,144 --> 00:21:11,599
para um papel ou filmagem.
446
00:21:11,600 --> 00:21:13,608
Como fazemos
ele falar conosco?
447
00:21:13,609 --> 00:21:15,478
Tem que jogar o jogo dele.
448
00:21:15,966 --> 00:21:17,434
Tudo bem se eu falar com ele?
449
00:21:20,669 --> 00:21:24,549
Oi, Cobra.
Agente Especial Acres.
450
00:21:24,550 --> 00:21:27,856
N�o posso dizer que gosto
de ser preso assim, colega.
451
00:21:27,857 --> 00:21:30,518
O FBI precisa da sua ajuda.
452
00:21:30,519 --> 00:21:32,176
Cobra est� ouvindo, n�o �?
453
00:21:32,618 --> 00:21:34,926
Quando estava no jogo de p�quer
ontem � noite,
454
00:21:34,927 --> 00:21:38,938
voc� ouviu algu�m
falando sobre algo ilegal,
455
00:21:38,939 --> 00:21:41,362
perigoso ou pelo qual
vale a pena matar?
456
00:21:41,363 --> 00:21:44,811
Certamente um espi�o
a Servi�o do Rei
457
00:21:44,812 --> 00:21:46,519
deve ter ouvido
alguma coisa.
458
00:21:47,886 --> 00:21:49,533
Posso ter ouvido, mano.
459
00:21:50,370 --> 00:21:54,549
Mas antes de dizer o que sei,
o que eu ganho com isso?
460
00:21:54,550 --> 00:21:58,334
Estou farta de voc�,
Daniel Burro Lewis.
461
00:21:58,335 --> 00:22:01,815
H� um assassino � solta
e voc� est� perdendo tempo.
462
00:22:01,816 --> 00:22:04,102
Pare com esse m�todo idiota
de atua��o
463
00:22:04,103 --> 00:22:05,833
e conte-nos
o que voc� ouviu.
464
00:22:05,834 --> 00:22:07,234
Eu...
465
00:22:07,948 --> 00:22:11,232
- Eu...
- Rapaz, n�o estou brincando.
466
00:22:11,233 --> 00:22:13,013
Est� bem, desculpe.
467
00:22:14,269 --> 00:22:15,563
N�o ouvi nada.
468
00:22:15,564 --> 00:22:18,512
Ent�o tudo isso
foi s� improviso?
469
00:22:18,513 --> 00:22:19,980
Sim.
470
00:22:19,981 --> 00:22:21,986
Mas talvez meu telefone
tenha algo.
471
00:22:21,987 --> 00:22:24,286
Um dos outros jogadores
� da Inglaterra.
472
00:22:24,287 --> 00:22:26,495
Gravei ele para aperfei�oar
meu sotaque.
473
00:22:26,496 --> 00:22:27,895
Entregue.
474
00:22:29,015 --> 00:22:32,122
E trabalhe no seu sotaque,
porque est� uma porcaria.
475
00:22:35,455 --> 00:22:38,124
Colin, voc� est�
com s�rios problemas.
476
00:22:38,125 --> 00:22:39,960
Voc� logou
no banco de dados do FBI
477
00:22:39,961 --> 00:22:43,006
e viu quando a prova do caso Vogel
ia ser incinerada.
478
00:22:43,007 --> 00:22:44,574
- Por que faria isso?
- N�o sei.
479
00:22:44,575 --> 00:22:46,709
Mas tem registro
que logou remotamente
480
00:22:46,710 --> 00:22:49,263
de sua casa tr�s noites atr�s
�s 22h14.
481
00:22:49,264 --> 00:22:50,664
Isso n�o � verdade.
482
00:22:53,501 --> 00:22:58,015
Bem, tinha uma garota...
Molly, ou Margaret,
483
00:22:58,016 --> 00:23:01,157
talvez Mary.
Mas n�o consigo me lembrar.
484
00:23:01,158 --> 00:23:03,257
Eu a conheci no bar
perto de casa.
485
00:23:03,258 --> 00:23:05,495
E ela gostava de tudo
que eu gosto.
486
00:23:05,727 --> 00:23:07,746
Futebol holand�s e D&D.
487
00:23:08,151 --> 00:23:10,019
- Combina��o Unic�rnio.
- Certo.
488
00:23:10,020 --> 00:23:12,817
E levou essa mulher unic�rnio
para sua casa?
489
00:23:12,818 --> 00:23:16,446
Sim, e ela acabou usando
meu notebook
490
00:23:16,447 --> 00:23:18,299
para perguntar
trivialidades n�rdicas.
491
00:23:18,300 --> 00:23:21,103
- Para descobrir sua senha.
- Acho que sim.
492
00:23:21,104 --> 00:23:24,917
- Como ela era?
- De �culos, mas gostosa.
493
00:23:25,804 --> 00:23:28,966
- Cabelo ruivo comprido.
- Parece minha ladra.
494
00:23:28,967 --> 00:23:31,457
Para onde ela foi
depois que saiu da sua casa?
495
00:23:31,458 --> 00:23:35,237
N�o sei. Ela pegou um carro
de aplicativo e eu desmaiei.
496
00:23:35,238 --> 00:23:39,264
Nem pense em sair da sua mesa
at� verificarmos sua hist�ria.
497
00:23:39,596 --> 00:23:41,141
- Entendeu?
- Sim.
498
00:23:41,670 --> 00:23:43,062
- Sinto muito.
- Sim.
499
00:23:45,837 --> 00:23:48,633
Soube que tem grava��o do jogo
de p�quer de Gracie Hunt.
500
00:23:48,634 --> 00:23:50,748
� dif�cil.
Mas a equipe forense digital
501
00:23:50,749 --> 00:23:52,303
conseguiu isolar o fundo,
502
00:23:52,304 --> 00:23:54,626
- e temos este pequeno trecho.
- Certo.
503
00:23:55,658 --> 00:23:57,596
O especialista
que voc� me indicou?
504
00:23:57,597 --> 00:23:59,477
Vai fazer meu problema sumir
amanh�.
505
00:23:59,478 --> 00:24:01,554
E eu vou dan�ar
no funeral dele.
506
00:24:01,555 --> 00:24:03,554
O "especialista" � o assassino?
507
00:24:03,555 --> 00:24:06,204
Sim, isso tem que ser
a coisa de "vida ou morte"
508
00:24:06,205 --> 00:24:08,414
- que Gracie ouviu.
- Foi isso que a matou.
509
00:24:08,415 --> 00:24:11,095
O �udio est� muito distorcido
para identific�-lo.
510
00:24:11,096 --> 00:24:13,197
N�o apenas n�o sabemos
quem � o alvo,
511
00:24:13,198 --> 00:24:14,918
como n�o sabemos
quem � o mandante.
512
00:24:14,919 --> 00:24:18,553
Sabemos que � um
desses cinco caras aqui,
513
00:24:18,554 --> 00:24:21,127
mas n�o temos tempo
para descobrir qual deles.
514
00:24:21,128 --> 00:24:22,518
N�o � verdade.
515
00:24:22,519 --> 00:24:24,816
Temos que recorrer
aos nossos fundamentos.
516
00:24:24,817 --> 00:24:26,638
- Quais fundamentos?
- Pesquisar.
517
00:24:26,639 --> 00:24:28,032
E teria aperfei�oado isso
518
00:24:28,033 --> 00:24:29,932
se tivesse ficado
no meu departamento.
519
00:24:29,933 --> 00:24:32,902
Algo no passado
desses jogadores
520
00:24:32,903 --> 00:24:35,204
pode ser a pista para saber
quem � o mandante.
521
00:24:35,205 --> 00:24:37,163
Um detalhe,
por menor que seja,
522
00:24:37,164 --> 00:24:40,094
- pode ser a chave.
- Vamos ver.
523
00:24:40,422 --> 00:24:42,293
O especialista
que voc� me indicou?
524
00:24:42,294 --> 00:24:44,154
Vai fazer meu problema sumir
amanh�.
525
00:24:44,155 --> 00:24:46,012
E eu vou dan�ar
no funeral dele.
526
00:24:46,956 --> 00:24:48,804
O especialista
que voc� me indicou?
527
00:24:48,805 --> 00:24:50,379
- Vai fazer meu...
- Espera.
528
00:24:50,380 --> 00:24:52,285
O especialista
que voc� me indicou?
529
00:24:52,286 --> 00:24:53,690
O que est� pensando, Simone?
530
00:24:54,127 --> 00:24:55,527
Bem,
531
00:24:55,962 --> 00:25:00,745
ele est� falando t�o metodicamente,
deliberadamente.
532
00:25:01,639 --> 00:25:03,230
Trabalhei com muitas crian�as
533
00:25:03,231 --> 00:25:05,615
que apresentavam
dist�rbios de linguagem e fala.
534
00:25:05,616 --> 00:25:08,054
Esse cara pode estar
encobrindo uma gagueira.
535
00:25:08,999 --> 00:25:10,719
Isso pode ser o detalhe.
536
00:25:10,720 --> 00:25:12,768
Certo, onde eu vi isso?
537
00:25:12,769 --> 00:25:15,896
Mitch Ballard, CFO.
N�o est� aqui.
538
00:25:15,897 --> 00:25:17,799
Nada nas finan�as dele.
539
00:25:18,324 --> 00:25:19,724
Isso! Olha s�.
540
00:25:20,228 --> 00:25:22,866
Mitch Ballard no ano passado
foi o orador principal
541
00:25:22,867 --> 00:25:25,623
na Associa��o Americana de Fala,
Linguagem e Audi��o.
542
00:25:26,721 --> 00:25:28,445
Isso n�o pode ser
uma coincid�ncia.
543
00:25:28,446 --> 00:25:31,023
Ele � o nosso homem.
Bom trabalho.
544
00:25:31,024 --> 00:25:32,568
Para voc� tamb�m, senhor.
545
00:25:32,569 --> 00:25:36,242
Parem de ficar se elogiando
e v�o pegar esse cara, por favor?
546
00:25:42,740 --> 00:25:44,588
- Tomara que ele facilite.
- Sim.
547
00:25:45,509 --> 00:25:47,677
Voc� a�, pare.
548
00:25:48,097 --> 00:25:50,359
FBI, sr. Ballard.
Precisamos conversar.
549
00:25:50,360 --> 00:25:52,909
- Estou atrasado para uma reuni�o.
- Senhor, pare.
550
00:25:53,461 --> 00:25:55,686
Pegue o carro, corte-o.
551
00:26:15,107 --> 00:26:16,606
Largue a maleta!
552
00:26:16,607 --> 00:26:18,065
Abaixe-se no ch�o.
553
00:26:24,553 --> 00:26:26,941
- Voc� est� bem?
- Coloque-o no carro.
554
00:26:28,128 --> 00:26:29,528
Preciso de um minuto.
555
00:26:47,810 --> 00:26:49,634
- Oi, chefe.
- Sim?
556
00:26:49,635 --> 00:26:52,989
Boa not�cia, Oliver e eu
pegamos Mitch Ballard.
557
00:26:52,990 --> 00:26:54,815
E qual � a m� not�cia?
558
00:26:54,816 --> 00:26:57,784
Ele n�o est� falando,
ent�o n�o temos ideia
559
00:26:57,785 --> 00:27:00,966
de quem � o assassino que ele
contratou ou quem pode ser o alvo.
560
00:27:00,967 --> 00:27:05,341
E Oliver saiu do caso e voltou
para a Unidade de Antecedentes.
561
00:27:05,342 --> 00:27:07,560
Simone,
o que voc� fez dessa vez?
562
00:27:07,561 --> 00:27:09,739
Eu? Nada.
563
00:27:09,996 --> 00:27:12,427
Eu n�o fiz. Foi o Ballard.
564
00:27:12,428 --> 00:27:14,759
Ele o atingiu no rosto
com uma maleta.
565
00:27:14,760 --> 00:27:16,276
E ele est� bem.
566
00:27:16,277 --> 00:27:18,531
S� acho que o orgulho dele
est� meio ferido.
567
00:27:18,532 --> 00:27:20,283
� mais complicado
do que isso.
568
00:27:21,737 --> 00:27:24,590
Dois anos atr�s, quando Oliver
e Jeffers eram parceiros,
569
00:27:24,591 --> 00:27:27,470
Oliver foi baleado em servi�o.
Ele quase morreu.
570
00:27:27,471 --> 00:27:30,112
Ele poderia ter se aposentado
e recebido a pens�o,
571
00:27:30,113 --> 00:27:31,412
mas ele amava o trabalho.
572
00:27:31,413 --> 00:27:33,915
Deixou o campo e assumiu
a Unidade de Antecedentes.
573
00:27:34,966 --> 00:27:36,682
Parece que teve
um lembrete severo
574
00:27:36,683 --> 00:27:38,844
de como o trabalho em campo
pode ser, certo?
575
00:27:43,087 --> 00:27:46,462
Oi. Voc� est� bem?
576
00:27:46,683 --> 00:27:49,170
Sim, obrigado. Tchau.
577
00:27:49,417 --> 00:27:51,856
Ballard n�o est� falando.
578
00:27:51,857 --> 00:27:54,023
Mas ainda temos tempo
para parar o assalto.
579
00:27:54,024 --> 00:27:55,665
N�o vou voltar l� fora
com voc�.
580
00:27:55,666 --> 00:27:57,263
N�o estou pedindo
para voltar.
581
00:27:57,264 --> 00:28:00,407
S� estou dizendo,
acho que poder�amos resolver isso
582
00:28:00,408 --> 00:28:02,205
se fizermos
uma investiga��o a fundo
583
00:28:02,206 --> 00:28:04,870
e descobrir quem Ballard
quer morto.
584
00:28:08,244 --> 00:28:10,201
N�o posso fazer
o que voc� faz.
585
00:28:13,508 --> 00:28:14,916
Tem raz�o, n�o pode.
586
00:28:15,175 --> 00:28:17,291
Todos,
larguem o que est�o fazendo.
587
00:28:17,292 --> 00:28:19,095
Temos um novo alvo
para investigar.
588
00:28:20,553 --> 00:28:21,739
Toca aqui.
589
00:28:22,849 --> 00:28:25,934
- Alguma not�cia da casa?
- N�o.
590
00:28:25,935 --> 00:28:27,943
Meu corretor disse
que Phil e Connie
591
00:28:27,944 --> 00:28:30,358
n�o tomar�o uma decis�o
at� consultar o m�dium.
592
00:28:30,359 --> 00:28:33,241
N�o � jeito de tomar
uma decis�o financeira importante.
593
00:28:33,242 --> 00:28:34,983
� em Los Angeles.
594
00:28:35,239 --> 00:28:36,826
Ent�o, para onde vamos?
595
00:28:36,827 --> 00:28:39,433
Saiu o mandado para o carro
de aplicativo da ruiva.
596
00:28:39,706 --> 00:28:40,706
S�rio?
597
00:28:41,375 --> 00:28:43,382
Isso que � resumir a informa��o.
Quem �?
598
00:28:43,980 --> 00:28:45,621
E ningu�m
encontrou o dinheiro.
599
00:28:45,842 --> 00:28:49,855
Nem os filhos deles. Nem a esposa.
Nem o chefe dele.
600
00:28:51,277 --> 00:28:53,159
FBI. Abra, Amelia.
601
00:28:55,551 --> 00:28:59,668
- Querem fazer a entrevista agora?
- Claro. Pronta confessar?
602
00:29:00,183 --> 00:29:02,828
S� n�o para seus ouvintes.
603
00:29:02,829 --> 00:29:04,888
N�o toque nas minhas coisas.
604
00:29:04,889 --> 00:29:08,439
N�o s�o suas coisas.
S�o do FBI.
605
00:29:08,440 --> 00:29:09,628
Aqui vamos n�s.
606
00:29:13,012 --> 00:29:16,971
E voc� est� usando isso
para decifrar algum tipo de c�digo.
607
00:29:16,972 --> 00:29:18,740
Di�rios pessoais de Vogel.
608
00:29:18,983 --> 00:29:21,149
Tem a pe�a que faltava
no quebra-cabe�a,
609
00:29:21,150 --> 00:29:23,756
que revelar�
a localiza��o dos 800 mil
610
00:29:23,757 --> 00:29:25,747
e serei uma verdadeira lenda
do crime.
611
00:29:25,748 --> 00:29:27,098
Com quem voc� trabalha?
612
00:29:27,099 --> 00:29:30,102
Algu�m disse que as caixas
de provas seriam incineradas hoje.
613
00:29:30,103 --> 00:29:33,373
E usou Colin Mayberry
como um bode expiat�rio.
614
00:29:33,374 --> 00:29:35,081
N�o tenho que dizer nada.
615
00:29:35,082 --> 00:29:36,689
Mas vai pegar
uma pena grande.
616
00:29:36,690 --> 00:29:40,284
Ent�o, lembre-se, quem falar antes,
fecha o acordo.
617
00:29:41,358 --> 00:29:44,006
E meu tio me levou de volta
ao carrinho de caf�
618
00:29:44,007 --> 00:29:46,777
porque o caf� dele n�o tinha
um desenho bobo na espuma.
619
00:29:47,606 --> 00:29:49,180
Oi, Sherry.
620
00:29:49,181 --> 00:29:51,243
Tem um segundo para falar
621
00:29:51,244 --> 00:29:53,449
de pedidos da Lei de Liberdade
de Informa��o?
622
00:29:53,450 --> 00:29:54,593
Tem um para fazer?
623
00:29:54,594 --> 00:29:57,023
N�o. Mas Amelia Teller tinha.
624
00:29:57,024 --> 00:29:58,575
Na verdade,
mais de uma d�zia,
625
00:29:58,576 --> 00:30:01,519
solicitando provas do julgamento
de Andrew Vogel.
626
00:30:01,520 --> 00:30:03,611
E voc� � grande f�
do podcast dela, certo?
627
00:30:03,612 --> 00:30:06,942
Ent�o voc� decidiu: "vou contatar,
dar a prova que precisa
628
00:30:06,943 --> 00:30:08,824
por metade do dinheiro
do Vogel."
629
00:30:08,825 --> 00:30:10,864
- N�o fiz isso.
- Sua comparsa confessou.
630
00:30:10,865 --> 00:30:13,190
Temos "notas".
Voc� est� presa. Fique em p�.
631
00:30:13,191 --> 00:30:15,847
Era meu bilhete para fora
deste trabalho idiota
632
00:30:15,848 --> 00:30:17,972
onde eu tenho que ouvir
meu chefe burro
633
00:30:17,973 --> 00:30:21,416
reclamar da vida chata enquanto
eu fa�o todo o trabalho duro.
634
00:30:21,417 --> 00:30:23,326
- Certo.
- Me apoie, Elena.
635
00:30:23,327 --> 00:30:25,225
Voc� estava reclamando
do seu tio.
636
00:30:25,226 --> 00:30:26,776
Eu n�o estava.
637
00:30:26,777 --> 00:30:29,573
Em quem vai acreditar? Em mim
ou uma criminosa confessa?
638
00:30:29,574 --> 00:30:32,529
- Vamos.
- Estou indo!
639
00:30:32,845 --> 00:30:34,304
Por que n�o posso
ir com voc�?
640
00:30:34,305 --> 00:30:37,318
Porque nosso alvo
� um extorsion�rio perigoso.
641
00:30:37,319 --> 00:30:39,800
� melhor voc� ficar aqui
com Gardner e Morales.
642
00:30:41,284 --> 00:30:42,930
Eu me sinto muito segura.
643
00:30:43,913 --> 00:30:45,946
E estou com vontade
de te dar um beijo.
644
00:30:45,947 --> 00:30:49,462
N�o � hora nem lugar para...
645
00:30:50,532 --> 00:30:53,278
Codinome Problema.
Fazendo jus ao nome dela.
646
00:30:53,630 --> 00:30:56,218
Boa sorte. Fique bem.
647
00:30:58,282 --> 00:31:01,470
- Diga-me que t�m algo.
- Sim. O alvo de Ballard.
648
00:31:01,471 --> 00:31:03,748
Mandachuva bilion�rio
Dan Delford.
649
00:31:03,749 --> 00:31:06,349
- O chefe de Ballard. Por que ele?
- Dinheiro.
650
00:31:06,350 --> 00:31:09,040
Delford sempre foi considerado
um g�nio recluso.
651
00:31:09,041 --> 00:31:10,810
N�o sai de sua cobertura
h� meses.
652
00:31:10,811 --> 00:31:14,036
Ultimamente, as decis�es dele
t�m sido t�o err�ticas,
653
00:31:14,037 --> 00:31:15,917
que est� afundando
o pre�o das a��es.
654
00:31:15,918 --> 00:31:18,233
Ballard est� perdendo milh�es
por semana.
655
00:31:18,234 --> 00:31:21,522
A gota d'�gua parece ser a nova
"Iniciativa Avery" de Delford.
656
00:31:21,523 --> 00:31:24,231
Um po�o de dinheiro ambiental
que os acionistas odeiam.
657
00:31:24,232 --> 00:31:25,815
- Avisaram Delford?
- Tentamos.
658
00:31:25,816 --> 00:31:27,496
Falamos com o seguran�a.
659
00:31:27,497 --> 00:31:29,950
Disseram que ele fugiu deles
h� uma hora.
660
00:31:29,951 --> 00:31:31,290
Ningu�m sabe onde est�.
661
00:31:31,291 --> 00:31:34,660
O assassino deve t�-lo atra�do
para fora do esconderijo, mas como?
662
00:31:34,661 --> 00:31:38,797
Delford deve ter alguma vantagem
que n�o sabemos.
663
00:31:38,798 --> 00:31:40,895
- Talvez saiba o que �.
- O qu�?
664
00:31:40,896 --> 00:31:44,203
Delford disse em uma entrevista
que nomeou a Iniciativa
665
00:31:44,204 --> 00:31:47,221
em homenagem a sua ex
do ensino m�dio, Avery Edison.
666
00:31:47,222 --> 00:31:49,315
Eu estive procurando
por ela.
667
00:31:49,316 --> 00:31:51,925
Avery Edison morreu em casa
na semana passada.
668
00:31:51,926 --> 00:31:55,199
Escorregou no banheiro.
Seu funeral � esta tarde.
669
00:31:55,200 --> 00:31:58,900
Aposto que a morte da Avery
foi t�o "acidental"
670
00:31:58,901 --> 00:32:01,433
quanto a overdose da Gracie
foi uma overdose.
671
00:32:01,434 --> 00:32:04,138
Mobilizarei a pol�cia
para nos encontrar no cemit�rio.
672
00:32:04,139 --> 00:32:05,704
T�.
673
00:32:07,206 --> 00:32:08,706
Voc� vem?
674
00:32:26,969 --> 00:32:30,001
- Deu certo?
- Claro que deu.
675
00:32:30,498 --> 00:32:33,011
As cordas de cora��o s�o
o fio mais f�cil de puxar.
676
00:32:34,305 --> 00:32:36,013
Agora termine o trabalho.
677
00:32:49,190 --> 00:32:52,904
O pacote foi colado
sob um banco �s 10h. Vamos.
678
00:32:55,914 --> 00:32:58,101
Fique de olho
no sr. Jaqueta Cinza.
679
00:33:06,209 --> 00:33:08,706
Temos um problema.
Vou tirar este velho daqui.
680
00:33:15,216 --> 00:33:16,708
S� pode ser brincadeira.
681
00:33:18,408 --> 00:33:19,708
Oi.
682
00:33:21,001 --> 00:33:22,609
FBI, sir.
683
00:33:23,397 --> 00:33:25,897
Coloque o pacote de volta.
Senhor. Senhor!
684
00:33:27,505 --> 00:33:29,626
- Meu joelho.
- Solte o pacote.
685
00:33:29,627 --> 00:33:32,596
- Voc� est� armado?
- N�o. N�o.
686
00:33:32,597 --> 00:33:35,927
Isso � tudo um grande
mal-entendido.
687
00:33:35,928 --> 00:33:37,701
Fique quieto.
Sou enfermeira.
688
00:33:37,702 --> 00:33:41,303
- Est� se sentindo tonto?
- N�o, estou me sentindo velho.
689
00:33:42,812 --> 00:33:46,210
Joseph Cicero.
Joseph Cicero.
690
00:33:46,211 --> 00:33:49,099
Voc� era executor da m�fia
pros irm�os Milano nos anos 80.
691
00:33:49,100 --> 00:33:52,406
Eles te chamavam de Joey C.
N�o pegou pris�o perp�tua?
692
00:33:52,407 --> 00:33:56,398
Peguei liberta��o compassiva
por causa da minha idade.
693
00:33:56,399 --> 00:33:58,837
- Ot�rios.
- Ent�o voltou ao crime?
694
00:33:58,838 --> 00:34:01,600
N�o tem aposentadoria
para velhos mafiosos.
695
00:34:02,000 --> 00:34:05,915
Meu filho idiota gastou todo
o dinheiro que eu escondi,
696
00:34:05,916 --> 00:34:07,704
e me colocou em um asilo.
697
00:34:07,705 --> 00:34:10,208
N�o fui feito
para jogar Bingo.
698
00:34:10,209 --> 00:34:13,307
Quando ouvi esse velho
tagarela falando sobre
699
00:34:13,308 --> 00:34:15,906
o neto trabalhando
em um hospital,
700
00:34:15,907 --> 00:34:19,603
criou uma oportunidade
de neg�cio para mim.
701
00:34:19,604 --> 00:34:22,400
Aterrorizando um jovem
para roubar comprimidos.
702
00:34:22,401 --> 00:34:23,933
Vergonhoso.
703
00:34:23,934 --> 00:34:26,303
Enfie sua vergonha
onde o sol n�o brilha.
704
00:34:26,304 --> 00:34:28,707
Que tal eu enfiar onde
est�o seus dentes falsos?
705
00:34:28,708 --> 00:34:30,714
T�, n�o vamos fazer isso.
706
00:34:32,805 --> 00:34:36,004
Sim. Sim. Vamos.
Sr. Cicero, est� preso.
707
00:34:46,808 --> 00:34:48,308
Ali est� o Delford.
708
00:34:55,099 --> 00:34:57,233
Sr. Delford, precisamos
que venha conosco.
709
00:34:57,234 --> 00:34:59,035
- Por qu�?
- Somos do FBI.
710
00:34:59,036 --> 00:35:01,326
- Vem com a gente, est� bem?
- Por qu�?
711
00:35:01,327 --> 00:35:03,714
Voc� est� em perigo.
Explicaremos. Vamos, senhor
712
00:35:07,706 --> 00:35:10,026
- Voc� est� bem?
- Ele foi envenenado.
713
00:35:10,027 --> 00:35:12,710
� o Garza. Preciso de ambul�ncia
imediatamente.
714
00:35:12,711 --> 00:35:14,728
Ali. Terno cinza,
cabelos castanhos.
715
00:35:14,729 --> 00:35:16,709
Ele o envenenou
pelo aperto de m�o.
716
00:35:16,710 --> 00:35:19,509
- N�o toque na m�o dele.
- Entendido. Fique com ele.
717
00:35:22,297 --> 00:35:24,336
FBI. Parado, a� mesmo.
N�o se mova.
718
00:35:24,337 --> 00:35:28,713
Obede�a. M�os para cima.
Ajoelhe-se. Vamos. Isso.
719
00:35:44,298 --> 00:35:46,330
Falei com o promotor.
720
00:35:46,331 --> 00:35:48,830
Se Gregory testemunhar
contra Joey C.,
721
00:35:48,831 --> 00:35:50,902
as acusa��es ser�o anuladas.
722
00:35:50,903 --> 00:35:52,812
- Sem pris�o.
- Isso � �timo, Carter.
723
00:35:52,813 --> 00:35:54,824
Sim, agora provamos
aos seus colegas
724
00:35:54,825 --> 00:35:56,716
que n�o era a ladra
de comprimidos.
725
00:35:56,717 --> 00:35:59,734
Obrigada.
� o melhor parceiro de todos.
726
00:35:59,735 --> 00:36:02,509
- Voc� tamb�m n�o � t�o ruim.
- Carter!
727
00:36:03,215 --> 00:36:04,820
Por que Deus me odeia?
728
00:36:05,303 --> 00:36:07,626
Devia estar fazendo
o invent�rio.
729
00:36:07,627 --> 00:36:09,903
- Sim, pegamos um crime.
- O que houve?
730
00:36:09,904 --> 00:36:13,201
- Algum tipo de agente nervoso.
- Chame o dr. Miles, agora.
731
00:36:13,202 --> 00:36:14,619
Tenho medo de perguntar.
732
00:36:14,620 --> 00:36:17,837
Eu estava cuidando da minha vida
quando essa garota ligou.
733
00:36:17,838 --> 00:36:20,696
Ela procurava o Agente Jeffers,
mas ele est� morto.
734
00:36:20,697 --> 00:36:22,623
Ela estava em perigo
porque descobriu
735
00:36:22,624 --> 00:36:24,931
um homic�dio por encomenda.
Ent�o ela � morta.
736
00:36:24,932 --> 00:36:26,535
Encenado
para parecer overdose.
737
00:36:26,536 --> 00:36:28,728
Que voc� n�o acreditava,
a prop�sito.
738
00:36:28,729 --> 00:36:30,128
Mas isso � outra hist�ria.
739
00:36:30,129 --> 00:36:32,718
Enfim,
acontece que h� um assassino
740
00:36:32,719 --> 00:36:35,425
que fazia suas mortes
parecerem acidentes,
741
00:36:35,426 --> 00:36:39,415
e ele envenenou esse bilion�rio,
mas o pegamos no cemit�rio.
742
00:36:41,203 --> 00:36:43,009
Ent�o n�o fez o invent�rio?
743
00:36:44,901 --> 00:36:47,011
Eu fiz um pouco.
744
00:36:49,895 --> 00:36:51,806
Est� bem, Logan. Est� bem.
745
00:36:51,807 --> 00:36:54,395
N�o precisa falar comigo
se n�o quiser. Tudo bem.
746
00:36:55,515 --> 00:36:57,500
Mas tamb�m n�o sou idiota.
747
00:36:57,907 --> 00:37:00,115
N�o havia carro de fuga
no cemit�rio.
748
00:37:01,514 --> 00:37:04,113
N�o tem como um homem
ter controlado,
749
00:37:04,114 --> 00:37:06,808
Avery e Gracie sozinho.
750
00:37:06,809 --> 00:37:08,935
Ent�o voc� tem um parceiro.
751
00:37:08,936 --> 00:37:10,621
Entregue-o,
e fazemos um acordo.
752
00:37:11,042 --> 00:37:13,000
Ou pode passar o resto
da sua jovem vida
753
00:37:13,001 --> 00:37:14,595
em uma penitenci�ria federal.
754
00:37:16,451 --> 00:37:17,451
Sim.
755
00:37:21,555 --> 00:37:22,576
Est� bem.
756
00:37:27,268 --> 00:37:29,179
N�o vamos tirar nada dele.
757
00:37:29,180 --> 00:37:31,921
Quem diria que assassinos
poderiam ser t�o leais?
758
00:37:31,922 --> 00:37:34,501
N�o se trata s� de lealdade.
O cara est� com medo.
759
00:37:34,861 --> 00:37:36,805
Ele sabe que se falar, morre.
760
00:37:36,806 --> 00:37:39,409
Prendemos Ballard
por pagar pelo ataque,
761
00:37:39,410 --> 00:37:42,124
mas n�o parece certo
ainda ter um assassino por a�.
762
00:37:42,125 --> 00:37:43,884
Vamos encontr�-lo.
Come�ando amanh�.
763
00:37:43,885 --> 00:37:46,233
Mas esta noite,
precisa completar o invent�rio.
764
00:37:47,446 --> 00:37:48,567
Engra�ado.
765
00:37:48,568 --> 00:37:50,273
- Voc� me v� rindo?
- N�o.
766
00:37:50,893 --> 00:37:52,488
- Vou nessa.
- Bom.
767
00:37:53,613 --> 00:37:56,783
Posso colocar uma caixa
de sugest�es, se quiser.
768
00:37:56,784 --> 00:37:59,143
Para qualquer reclama��o
ou qualquer coisa.
769
00:37:59,570 --> 00:38:00,837
Voc� ouviu.
770
00:38:00,838 --> 00:38:03,994
Sem formato de cora��o
na espuma do meu caf�.
771
00:38:03,995 --> 00:38:07,123
Precisa ceder um pouco para ter
um pouco na rede assistencial.
772
00:38:07,124 --> 00:38:09,571
Reclamar de nossos chefes
� o que nos une.
773
00:38:09,572 --> 00:38:11,014
� tudo faz de conta
com voc�.
774
00:38:13,964 --> 00:38:17,289
Tio. Tio, fala s�rio.
775
00:38:19,069 --> 00:38:20,435
Como est� Delford?
776
00:38:20,436 --> 00:38:23,205
Foi delicado um pouco,
mas ele vai ficar bem.
777
00:38:23,206 --> 00:38:25,819
Quase morto
por um aperto de m�o. Que dia.
778
00:38:25,820 --> 00:38:27,816
Estou na hora 22,
mas sinto mais energia
779
00:38:27,817 --> 00:38:30,724
- do que quando come�amos �s 9h.
- Sim, eu tamb�m.
780
00:38:32,180 --> 00:38:36,153
Sabe, por mais divertido
que hoje tenha sido,
781
00:38:36,536 --> 00:38:39,155
sendo Codinome Problema
e tudo,
782
00:38:39,156 --> 00:38:40,872
pena que perdemos
o caf� na praia.
783
00:38:40,873 --> 00:38:43,022
Sim. Teria sido rom�ntico.
784
00:38:43,662 --> 00:38:46,739
Sabe o que seria
ainda mais rom�ntico?
785
00:38:46,998 --> 00:38:48,525
A praia ao luar?
786
00:38:48,526 --> 00:38:50,728
- Exatamente.
- Gostei.
787
00:38:51,196 --> 00:38:54,151
Mas voc� sabe o que seria
ainda mais rom�ntico do que isso?
788
00:38:55,066 --> 00:38:58,192
A praia ao nascer do sol
ap�s passarmos a noite em casa.
789
00:38:58,679 --> 00:39:01,489
- Voc� ganhou.
- Sempre.
790
00:39:01,490 --> 00:39:02,973
E n�o se esque�a disso.
791
00:39:03,597 --> 00:39:07,515
Acha mesmo que tem 800 mil por a�
e a chave est� escondida
792
00:39:07,516 --> 00:39:09,530
- nos di�rios de Vogel?
- Se estiver,
793
00:39:09,531 --> 00:39:12,594
os criptoanalistas ir�o achar
mas pelo que parece,
794
00:39:12,595 --> 00:39:15,654
aquelas duas mulheres se meteram
em muitos problemas por nada.
795
00:39:15,655 --> 00:39:18,435
Pelo menos nos salvou
de muita vergonha.
796
00:39:18,436 --> 00:39:20,861
E tenho que riscar algo
do meu livro de colorir.
797
00:39:20,862 --> 00:39:22,347
Ainda n�o.
798
00:39:22,348 --> 00:39:24,673
Temos que terminar
a incinera��o amanh�.
799
00:39:24,674 --> 00:39:27,580
S�rio? Nenhum cr�dito
pelo tempo de servi�o?
800
00:39:28,167 --> 00:39:30,299
Tudo bem, podemos ir ver
801
00:39:30,300 --> 00:39:32,057
algumas casas diferentes
para voc�.
802
00:39:33,472 --> 00:39:36,494
Na verdade, prevejo
que minha sorte imobili�ria
803
00:39:36,495 --> 00:39:37,860
est� prestes a melhorar.
804
00:39:37,861 --> 00:39:40,158
- � a vidente de Bill e Connie?
- Sim.
805
00:39:41,192 --> 00:39:43,885
Madame Montclair�,
obrigada por vir.
806
00:39:44,553 --> 00:39:47,652
- Sabe quem eu sou?
- Laura Stensen.
807
00:39:47,653 --> 00:39:50,282
� uma das candidatas
menos qualificadas
808
00:39:50,283 --> 00:39:52,500
para a casa de Phil e Connie.
809
00:39:52,501 --> 00:39:54,900
A Internet facilitou mesmo
a vida dos m�diuns.
810
00:39:54,901 --> 00:39:56,791
- Sim.
- Devo avis�-la.
811
00:39:56,792 --> 00:39:58,576
Estou obrigada por uma alian�a
812
00:39:58,577 --> 00:40:00,749
a proteger a confian�a
de meus clientes
813
00:40:00,750 --> 00:40:02,811
na comunh�o deles
com os destinos
814
00:40:02,812 --> 00:40:05,377
- e sabedoria dos esp�ritos.
- Claro.
815
00:40:05,623 --> 00:40:08,105
Por outro lado,
o que estou oferecendo
816
00:40:08,106 --> 00:40:10,976
� colocar um dedinho
na balan�a da justi�a
817
00:40:10,977 --> 00:40:13,348
com a pol�cia de Phoenix,
que tem um mandado
818
00:40:13,349 --> 00:40:16,546
para sua pris�o
por furtar uma bola de cristal.
819
00:40:18,628 --> 00:40:22,393
- Parab�ns pela sua nova casa.
- Obrigada.
820
00:40:25,108 --> 00:40:26,219
Isso!
821
00:40:27,014 --> 00:40:28,691
Viu, voc� n�o � o �nico
822
00:40:28,692 --> 00:40:31,337
que sabe como jogar
o jogo imobili�rio de LA.
823
00:40:37,407 --> 00:40:38,775
Trabalhando at� tarde?
824
00:40:38,776 --> 00:40:41,474
O invent�rio
n�o vai acabar sozinho.
825
00:40:41,475 --> 00:40:44,283
- Voc�?
- Tentando adiantar para amanh�.
826
00:40:45,502 --> 00:40:50,324
Eu soube o que aconteceu
com voc� e Jeffers.
827
00:40:50,992 --> 00:40:54,712
E n�o consigo imaginar
como foi dif�cil voltar disso.
828
00:40:54,713 --> 00:40:56,657
Espero que nunca precise
descobrir.
829
00:40:58,734 --> 00:40:59,734
Diga-me,
830
00:41:01,081 --> 00:41:04,002
voc� � o motivo
de ter um boato por a�
831
00:41:04,003 --> 00:41:07,979
que solucionei o caso Delford
sozinho?
832
00:41:08,352 --> 00:41:12,961
Bem, eu meio que falei isso.
833
00:41:12,962 --> 00:41:14,433
Acho que quer
que eu agrade�a.
834
00:41:14,434 --> 00:41:17,324
N�o. Quero que me perdoe.
835
00:41:18,732 --> 00:41:19,851
Por qu�?
836
00:41:19,852 --> 00:41:23,152
No meu primeiro dia na sua unidade,
fiquei um pouco irritada.
837
00:41:23,153 --> 00:41:24,961
Mesmo? Nem percebi.
838
00:41:24,962 --> 00:41:28,728
Mas trabalhar com voc� hoje
mudou minha perspectiva.
839
00:41:28,729 --> 00:41:31,221
Posso ser obstinada
e impaciente.
840
00:41:31,222 --> 00:41:34,256
Mas eu poderia ter aprendido muito
na sua unidade.
841
00:41:34,707 --> 00:41:36,554
Poderia ter aprendido muito
com voc�.
842
00:41:39,763 --> 00:41:43,163
Tem toda a raz�o, agente especial
em probat�rio Clark.
843
00:41:43,422 --> 00:41:44,528
Pelo menos uma vez.
844
00:41:45,109 --> 00:41:47,601
Mas, da pr�xima vez
que voc� tiver um problema?
845
00:41:49,136 --> 00:41:50,385
Deixe-me de fora.
846
00:41:51,323 --> 00:41:52,864
E qual � a gra�a disso?
847
00:41:57,123 --> 00:41:59,123
GeekSubs
Mais que legenders!
66789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.