All language subtitles for The English Patient (1996) 720p Bluray.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,650 --> 00:04:32,880 - How are you? - Okay. 2 00:04:32,953 --> 00:04:35,080 Your leg will be fine. 3 00:04:35,155 --> 00:04:37,817 A lot of shrapnel came out. I saved you the pieces. 4 00:04:37,891 --> 00:04:41,019 You are the prettiest girl I've ever seen. 5 00:04:41,094 --> 00:04:42,857 I don't think so. Here. 6 00:04:42,929 --> 00:04:46,524 - Would you kiss me? - No. I'll get you some tea. 7 00:04:46,600 --> 00:04:50,502 - It would mean such a lot to me. - Would it? 8 00:04:55,442 --> 00:04:58,343 Thank you. 9 00:05:01,147 --> 00:05:04,173 - I can't sleep. - Would you kiss me? 10 00:05:04,250 --> 00:05:07,048 - You're so pretty. - Will you tuck me in, please? 11 00:05:07,120 --> 00:05:09,918 Very funny. Go to sleep now. 12 00:05:09,990 --> 00:05:12,959 - Where's the doctor? - Don't ask. 13 00:06:34,207 --> 00:06:37,665 God, I hate giving blood. Can't stand needles. 14 00:06:44,184 --> 00:06:47,119 Is there anybody from Picton? 15 00:06:47,187 --> 00:06:50,213 Picton? I don't know. 16 00:06:50,290 --> 00:06:54,317 I'd like to see somebody from home before I go. 17 00:07:01,968 --> 00:07:04,903 - Do we have anybody from Picton? - Why Picton? 18 00:07:04,971 --> 00:07:07,769 He's from there. Edge of Lake Ontario, right, soldier? 19 00:07:07,841 --> 00:07:11,368 That's where your sweetie's from, isn't it? Around there? 20 00:07:11,444 --> 00:07:14,140 Ask him what company he's with. 21 00:07:14,214 --> 00:07:18,412 - Third Canadian Fusiliers. - Third Canadian Fusiliers. 22 00:07:21,287 --> 00:07:23,585 Does he know Captain McGan? 23 00:07:23,656 --> 00:07:28,116 He bought it yesterday. Shot to bits. 24 00:07:28,194 --> 00:07:30,754 - What did he say? - Doesn't know him. 25 00:07:34,200 --> 00:07:37,101 Hana, get down! 26 00:07:39,906 --> 00:07:43,034 He's dead. He's dead. 27 00:07:45,111 --> 00:07:48,239 He's dead. 28 00:07:48,314 --> 00:07:50,282 He's dead. 29 00:09:13,933 --> 00:09:17,630 Name, rank, serial number? 30 00:09:17,704 --> 00:09:19,729 No, sorry. 31 00:09:19,806 --> 00:09:22,468 I think I was a pilot. 32 00:09:22,542 --> 00:09:26,137 I was found in the wreckage of a plane at the beginning of the war. 33 00:09:26,212 --> 00:09:28,146 Can you remember where you were born? 34 00:09:28,214 --> 00:09:30,876 Am I being interrogated? 35 00:09:30,950 --> 00:09:34,750 You should be trying to trick me, make me speak German. 36 00:09:34,821 --> 00:09:37,153 - Which I can, by the way. - Why? 37 00:09:37,223 --> 00:09:39,953 -Are you German? - No. 38 00:09:40,026 --> 00:09:43,894 How do you know you're not German if you don't remember anything? 39 00:09:43,963 --> 00:09:46,659 Might-- Might I have a sip of water? 40 00:09:58,711 --> 00:10:00,804 - Thank you. - It's okay. 41 00:10:02,582 --> 00:10:05,016 I remember lots of things. 42 00:10:05,084 --> 00:10:09,578 I remember her garden, plunging down to the sea. 43 00:10:09,656 --> 00:10:13,023 - Nothing between you and France. - This was your garden? 44 00:10:13,092 --> 00:10:16,027 - Or my wife's. - You were married then? 45 00:10:16,095 --> 00:10:20,464 I think so. Although I believe that to be true of a number of Germans. 46 00:10:22,669 --> 00:10:24,603 Look. 47 00:10:24,671 --> 00:10:28,402 I have this much lung. 48 00:10:28,474 --> 00:10:30,908 The rest of my organs are packing up. 49 00:10:30,977 --> 00:10:34,344 What could it possibly matter if I'm a Tutankhamen? 50 00:10:34,414 --> 00:10:38,373 I'm a bit of... toast, my friend. 51 00:10:38,451 --> 00:10:42,012 Sorry I can't help you. 52 00:10:56,369 --> 00:10:58,564 Are you all right? 53 00:10:58,638 --> 00:11:01,664 I know you hate to be moved. I'm sorry. 54 00:11:05,211 --> 00:11:08,374 Hana! 55 00:11:08,448 --> 00:11:11,849 -Jan? - Hana! 56 00:11:11,918 --> 00:11:15,752 There's meant to be lace in the next village. The boys are gonna take me. 57 00:11:15,822 --> 00:11:18,222 - You don't have any money, do ya? - No. 58 00:11:18,291 --> 00:11:19,986 -Just in case there's a sale. - No. 59 00:11:20,059 --> 00:11:21,686 Hana, I know you do. Come on. 60 00:11:21,761 --> 00:11:23,319 - No! - Oh, come on. 61 00:11:23,396 --> 00:11:25,921 I swear to God, this'll be the last time. I swear. 62 00:11:25,999 --> 00:11:28,593 She's a softie. She loves me. 63 00:11:30,903 --> 00:11:34,066 I'll pay you back! I promise! 64 00:11:34,140 --> 00:11:37,007 I'm not sewing anything else for you. 65 00:11:37,076 --> 00:11:39,271 I love you! 66 00:11:39,345 --> 00:11:42,576 Whoa! Pienza, boys! 67 00:11:59,966 --> 00:12:01,900 Get some water over here! 68 00:12:01,968 --> 00:12:06,098 Jan! Oh, no! 69 00:12:07,507 --> 00:12:10,567 Hana, where're you going? 70 00:12:10,643 --> 00:12:13,908 - Stay back! - Stop, Hana! 71 00:12:15,014 --> 00:12:18,245 Stay-- 72 00:12:21,687 --> 00:12:23,917 No! 73 00:12:23,990 --> 00:12:26,584 No! 74 00:13:11,003 --> 00:13:13,938 - Hey! Hey! - Don't move! 75 00:13:14,006 --> 00:13:15,974 Don't move! Don't move! 76 00:13:16,042 --> 00:13:18,272 Stand absolutely still! 77 00:13:18,344 --> 00:13:21,074 You're walking in a mine field! 78 00:13:23,783 --> 00:13:26,251 Good. 79 00:13:26,319 --> 00:13:29,152 That's good. 80 00:13:29,222 --> 00:13:32,350 Just stay still for me... 81 00:13:32,425 --> 00:13:34,689 and we'll be fine. 82 00:13:36,496 --> 00:13:38,760 What are you doing? 83 00:13:38,831 --> 00:13:41,994 What the bloody hell do you think you're doing? 84 00:13:43,202 --> 00:13:46,137 It's Jan's. 85 00:14:13,399 --> 00:14:16,493 Are you in pain? Do you need something? 86 00:14:16,569 --> 00:14:18,503 - Yes. - Okay. 87 00:14:20,273 --> 00:14:22,935 Are you okay? 88 00:14:23,009 --> 00:14:26,274 - You and Jan were-- - We keep moving him in and out of the truck. 89 00:14:26,345 --> 00:14:29,439 Why? He's dying. What's the point? 90 00:14:29,515 --> 00:14:32,109 We can hardly leave him. Do you mean leave him? 91 00:14:32,185 --> 00:14:34,779 No, no, I don't mean leave him. 92 00:14:43,095 --> 00:14:46,724 This will help you. 93 00:14:48,534 --> 00:14:51,025 I must be a curse. 94 00:14:51,103 --> 00:14:54,595 Anybody who loves me... 95 00:14:55,741 --> 00:14:58,574 anybody who gets close to me-- 96 00:14:59,879 --> 00:15:02,109 Oh, I must be cursed. 97 00:15:07,453 --> 00:15:09,387 Which is it? 98 00:16:35,474 --> 00:16:39,467 - When he dies, I'll catch up. - It's not safe here. 99 00:16:39,545 --> 00:16:43,311 The whole country's crawling with bandits and Germans and God knows what. 100 00:16:43,382 --> 00:16:45,873 - It's madness! I can't allow it. - The war is over. 101 00:16:45,951 --> 00:16:47,851 How can it be desertion? 102 00:16:47,920 --> 00:16:51,253 It's not over everywhere. I didn't mean literally. 103 00:16:51,324 --> 00:16:54,350 This is normal, a shock, for all of us, Hana. 104 00:16:54,427 --> 00:16:57,828 I need morphine, a lot. And a pistol. 105 00:17:02,635 --> 00:17:05,866 If anything ever happened to you, I'd never forgive myself. 106 00:17:08,941 --> 00:17:11,705 We're heading for Leghorn. 107 00:17:11,777 --> 00:17:14,075 ''Livorno,'' the Italians call it. 108 00:17:14,146 --> 00:17:16,910 We'll expect you. 109 00:17:25,991 --> 00:17:27,925 Fine. 110 00:17:34,200 --> 00:17:36,634 - Thank you. - You're welcome, ma'am. 111 00:17:39,905 --> 00:17:42,806 - Oh, Hana. - I'll be okay. 112 00:17:42,875 --> 00:17:45,901 I'll catch up. Good. 113 00:18:52,178 --> 00:18:55,079 What-- What was all that banging? 114 00:18:55,147 --> 00:18:59,777 Are you-- Are you fighting rats or the entire German army? 115 00:19:00,953 --> 00:19:05,253 No. I was repairing the stairs. 116 00:19:05,324 --> 00:19:09,590 I found a library, and the books were very useful. 117 00:19:09,662 --> 00:19:13,029 Before you find too many uses for those books, 118 00:19:13,098 --> 00:19:15,566 you might read some to me. 119 00:19:15,634 --> 00:19:18,228 I think they're all in Italian, but I'll look, yes. 120 00:19:18,304 --> 00:19:20,966 - What about your own book? - My book? 121 00:19:21,040 --> 00:19:24,134 Oh, yes, the Herodotus. 122 00:19:24,210 --> 00:19:27,202 Yes,you can read him. 123 00:19:27,279 --> 00:19:30,271 Oh. I found plums. 124 00:19:30,349 --> 00:19:34,115 We have plums in the orchard. There. 125 00:19:34,186 --> 00:19:36,984 We have an orchard. 126 00:19:37,056 --> 00:19:41,152 Herodotus is the father of history. 127 00:19:41,227 --> 00:19:43,923 - Do you know that? - I don't know anything. 128 00:19:54,273 --> 00:19:56,207 Hmm. 129 00:20:04,283 --> 00:20:06,547 It's a-- 130 00:20:06,619 --> 00:20:09,884 It's a very plum... 131 00:20:09,955 --> 00:20:11,923 plum. 132 00:21:36,575 --> 00:21:41,512 A mountain the shape of a woman's back. Good, good. 133 00:22:05,604 --> 00:22:09,131 - Hello, Geoffrey! - Madox, hello! 134 00:22:09,208 --> 00:22:12,644 - Welcome to the expedition. - How do you do? Geoffrey Clifton. 135 00:22:12,711 --> 00:22:14,110 Splendid to finally meet you all. 136 00:22:14,179 --> 00:22:16,113 This is Dante D'Agostino and Diggy Bermann, our archaeologist. 137 00:22:16,181 --> 00:22:18,581 - Beautiful plane. - This is Sharif Al Fouad, Egyptologist. 138 00:22:18,651 --> 00:22:21,643 - And this is my wife, Katharine. - Hello. 139 00:22:21,720 --> 00:22:23,620 We're your new apprentices. 140 00:22:23,689 --> 00:22:26,180 -Welcome to the International Sand Club. 141 00:22:26,258 --> 00:22:30,024 - To the International Sand Club. - I'll get cups. 142 00:22:30,095 --> 00:22:32,529 - Marvelous plane. Did you look? - Yes. 143 00:22:32,598 --> 00:22:35,658 Isn't it? A wedding present from Katharine's parents. 144 00:22:35,734 --> 00:22:37,793 We're calling it Rupert Bear. 145 00:22:37,870 --> 00:22:40,270 - Hello. Geoffrey Clifton. - Almasy. 146 00:22:40,339 --> 00:22:43,740 We can finally consign my old bird to the scrap heap. 147 00:22:43,809 --> 00:22:46,277 Mrs. Clifton, I'd like to present... 148 00:22:46,345 --> 00:22:49,280 - Count Almasy. - Hello. 149 00:22:49,348 --> 00:22:52,181 Geoffrey gave me your monograph and I was reading up in the desert. 150 00:22:52,251 --> 00:22:54,879 - Very impressive. - Thank you. 151 00:22:54,953 --> 00:22:58,354 I wanted to meet the man who could write a long paper with so few adjectives. 152 00:22:58,424 --> 00:23:02,383 Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. 153 00:23:02,461 --> 00:23:06,397 Big car, slow car, chauffeur-driven car. 154 00:23:06,465 --> 00:23:09,400 -Broken car. - It's still a car. 155 00:23:09,468 --> 00:23:12,767 - Not much use, though. -Love? 156 00:23:12,838 --> 00:23:16,501 Romantic love, platonic love, filial love. 157 00:23:16,575 --> 00:23:19,043 - Quite different things, surely. - Uxoriousness. 158 00:23:19,111 --> 00:23:23,605 That's my favorite kind of love. Excessive love of one's wife. 159 00:23:23,682 --> 00:23:27,482 Now there you have me. 160 00:23:27,553 --> 00:23:30,147 - They're tourists. - Absolute rot. 161 00:23:30,222 --> 00:23:32,690 They're highly recommended by the Royal Geographic Society. 162 00:23:32,758 --> 00:23:34,749 She's charming and has read everything. 163 00:23:34,827 --> 00:23:37,660 - He's meant to be a ruddy good flier. - We don't need another pilot. 164 00:23:37,730 --> 00:23:39,755 He can make aerial maps of the whole route. 165 00:23:39,832 --> 00:23:42,494 You can't explore from the air, Madox. 166 00:23:42,568 --> 00:23:45,560 If you could explore from the air, life would be very simple. 167 00:23:46,572 --> 00:23:48,062 Contact. 168 00:23:50,142 --> 00:23:52,110 Contact. 169 00:25:08,821 --> 00:25:11,312 I should try and move the bed. 170 00:25:11,390 --> 00:25:13,881 I want you to be able to see the view. 171 00:25:13,959 --> 00:25:17,190 It's good. It's a view from a monastery. 172 00:25:17,262 --> 00:25:20,720 - I can already see. - How? 173 00:25:20,799 --> 00:25:23,529 - How can you see anything? - No, no, not the window. 174 00:25:23,602 --> 00:25:26,298 I can't bear the light anyway. 175 00:25:26,371 --> 00:25:28,862 I can see all the way to the desert. 176 00:25:28,941 --> 00:25:30,841 I'm turning you. 177 00:25:30,909 --> 00:25:34,276 Exploring before the war, making maps. 178 00:25:34,346 --> 00:25:37,577 Is there sand in my eyes? Are you cleaning sand from my ears? 179 00:25:37,649 --> 00:25:41,176 No sand. That's your morphine speaking. 180 00:25:48,427 --> 00:25:51,555 I can see my wife in that view. 181 00:25:54,032 --> 00:25:57,024 Are you remembering more? 182 00:25:57,102 --> 00:26:00,367 - Could I have a cigarette? - Are you crazy? 183 00:26:04,543 --> 00:26:09,310 Why-- Why are you so determined to keep me alive? 184 00:26:09,381 --> 00:26:12,839 Because I'm a nurse. 185 00:27:01,733 --> 00:27:03,200 Bravo. 186 00:27:03,268 --> 00:27:05,862 We have an old-fashioned tomato 187 00:27:05,938 --> 00:27:08,338 A Long Island potato 188 00:27:08,407 --> 00:27:11,535 But yes We have no bananas 189 00:27:11,610 --> 00:27:13,874 We have no bananas today 190 00:27:26,858 --> 00:27:28,689 - Next! - Katharine! 191 00:27:28,860 --> 00:27:31,795 ''The King insisted that he would find some way... 192 00:27:31,863 --> 00:27:33,854 ''to prove beyond dispute... 193 00:27:33,932 --> 00:27:38,062 ''that his wife was fairest of all women. 194 00:27:38,136 --> 00:27:41,765 '''I will hide you in your room where we sleep,' said Candaules-- 195 00:27:41,840 --> 00:27:44,434 - said Candaules.'' - Candaules. 196 00:27:44,509 --> 00:27:47,137 ''Candaules.'' 197 00:27:47,212 --> 00:27:49,339 Candaules. 198 00:27:49,414 --> 00:27:53,407 Candaules tells Gyges that the Queen has the same practice every night. 199 00:27:53,485 --> 00:27:56,454 She takes off her clothes... 200 00:27:56,521 --> 00:28:00,457 and puts them on the chair by the door to her room. 201 00:28:00,525 --> 00:28:02,993 ''And from where you stand, 202 00:28:03,061 --> 00:28:06,588 you will be able to gaze on her at your leisure. ''' 203 00:28:08,033 --> 00:28:11,594 And that evening, it's exactly as the King has told him. 204 00:28:11,670 --> 00:28:13,604 She goes to the chair, 205 00:28:13,672 --> 00:28:15,799 removes her clothes one by one, 206 00:28:15,874 --> 00:28:19,901 until she's standing naked in full view of Gyges. 207 00:28:19,978 --> 00:28:24,642 And indeed, she was more lovely than he could have imagined. 208 00:28:24,716 --> 00:28:28,311 But then, the Queen looked up... 209 00:28:28,387 --> 00:28:32,517 and saw Gyges concealed in the shadows. 210 00:28:32,591 --> 00:28:35,185 And although she said nothing, she shuddered. 211 00:28:41,333 --> 00:28:43,563 And the next day, 212 00:28:43,635 --> 00:28:47,366 she sends for-- for Gyges and challenged him. 213 00:28:47,439 --> 00:28:51,842 -And hearing his story, this is what she said. - Off with his head! 214 00:28:56,114 --> 00:28:59,140 She said, ''Either you must submit to death... 215 00:28:59,217 --> 00:29:02,152 ''for gazing on that which you should not, 216 00:29:02,220 --> 00:29:04,745 ''or else kill my husband who has shamed me... 217 00:29:06,625 --> 00:29:09,719 and become King in his place. '' 218 00:29:11,930 --> 00:29:14,558 So Gyges kills the King, 219 00:29:14,633 --> 00:29:18,763 marries the Queen and becomes ruler of Lydia for 28 years. 220 00:29:20,739 --> 00:29:22,673 The end. 221 00:29:25,310 --> 00:29:28,040 Shall I spin the bottle? 222 00:29:28,113 --> 00:29:30,707 So, Geoffrey, let that be a lesson to you. 223 00:29:30,782 --> 00:29:33,216 - D'Agostino! - D'Agostino! 224 00:29:34,419 --> 00:29:36,853 Are you asleep? 225 00:29:37,923 --> 00:29:40,517 Yes. 226 00:29:40,592 --> 00:29:43,857 No. I'm dropping off. 227 00:30:26,438 --> 00:30:29,305 Go away! 228 00:30:29,374 --> 00:30:32,002 Go! Go! 229 00:30:46,725 --> 00:30:48,693 Buon giorno. 230 00:30:49,895 --> 00:30:52,864 - Hana? - What do you want? 231 00:30:52,931 --> 00:30:55,866 I met your friend Mary. 232 00:30:55,934 --> 00:30:59,199 She said I should stop and see if you were all right. 233 00:30:59,271 --> 00:31:04,072 Apparently we're neighbors. My house is two blocks from yours in Montreal. 234 00:31:04,142 --> 00:31:06,838 Cabot, north of Laurier. 235 00:31:06,912 --> 00:31:09,779 - Bonjour. - Bonjour. 236 00:31:12,083 --> 00:31:14,108 For you. 237 00:31:14,186 --> 00:31:16,381 I'd like to take credit for it, but it's from Mary. 238 00:31:16,454 --> 00:31:20,049 My name is David Caravaggio, but nobody ever called me David. 239 00:31:20,125 --> 00:31:24,721 Caravaggio they find too absurd to miss out on. 240 00:31:24,796 --> 00:31:26,457 Oh! 241 00:31:26,531 --> 00:31:28,999 Oh! 242 00:31:29,067 --> 00:31:31,297 Oh, shit. Stupid hands. 243 00:31:31,369 --> 00:31:34,770 Let me do that. 244 00:31:40,512 --> 00:31:43,174 They're fresh. 245 00:31:43,248 --> 00:31:45,682 I haven't had an egg in-- 246 00:31:48,153 --> 00:31:50,678 Have you noticed there are chickens? 247 00:31:50,755 --> 00:31:52,950 In Italy, you get chickens but no eggs. 248 00:31:53,024 --> 00:31:55,822 In Africa, they're always eggs but never chickens. 249 00:31:55,894 --> 00:31:59,330 - Who's separating them? - You were in Africa? 250 00:31:59,397 --> 00:32:01,262 Yes, I was. 251 00:32:01,333 --> 00:32:04,302 So was my patient. 252 00:32:04,369 --> 00:32:07,361 Look, I'd like to stay for a while. 253 00:32:07,439 --> 00:32:09,407 I have to do some work here. 254 00:32:09,474 --> 00:32:12,841 I speak the language. There are partisans to be disarmed. 255 00:32:12,911 --> 00:32:16,711 We embrace them and see if we can relieve them of their weapons, 256 00:32:16,781 --> 00:32:18,840 you know, while we hide. 257 00:32:18,917 --> 00:32:22,478 I was a thief, so the army thought I'd be good at it. 258 00:32:22,554 --> 00:32:25,352 - So you can shoot a pistol? - No. 259 00:32:25,423 --> 00:32:28,290 Do you have a problem with those? 260 00:32:30,128 --> 00:32:31,595 No. 261 00:32:31,663 --> 00:32:34,291 - I should look at them before you go. - Look. 262 00:32:34,366 --> 00:32:36,766 It's a big place. We needn't disturb each other. 263 00:32:36,835 --> 00:32:39,099 I'll sleep in the stable. 264 00:32:39,170 --> 00:32:41,195 It doesn't matter where I sleep. I don't sleep. 265 00:32:41,273 --> 00:32:44,367 I don't know what Mary told you about me, but I don't need company. 266 00:32:44,442 --> 00:32:47,536 I don't need to be looked after. 267 00:32:51,683 --> 00:32:54,914 There is a man downstairs. 268 00:32:54,986 --> 00:32:58,387 He brought us eggs. He might stay. 269 00:32:58,456 --> 00:33:01,323 Why? Can he lay eggs? 270 00:33:01,393 --> 00:33:03,486 He's Canadian. 271 00:33:03,561 --> 00:33:07,588 Why are people always so happy when they collide with one from the same place? 272 00:33:07,666 --> 00:33:10,567 What happened in Montreal when you passed a man in the street? 273 00:33:10,635 --> 00:33:13,729 Did you invite him to live with you? 274 00:33:15,140 --> 00:33:17,438 He needn't disturb you. 275 00:33:17,509 --> 00:33:20,069 He can't. I'm already disturbed. 276 00:33:23,014 --> 00:33:26,916 There's a war. Where you come from becomes important. 277 00:33:26,985 --> 00:33:30,546 Why? I hate that idea. 278 00:33:35,694 --> 00:33:38,663 Ah! It's gonna work. 279 00:33:39,731 --> 00:33:42,325 Gently. 280 00:33:46,404 --> 00:33:48,372 Can I help? 281 00:33:48,440 --> 00:33:50,340 It's finished. 282 00:33:50,408 --> 00:33:52,672 So, you're our Canadian pickpocket? 283 00:33:52,744 --> 00:33:55,406 Thief I think is more accurate. 284 00:33:55,480 --> 00:34:00,076 I understand you were in Africa. Whereabouts? 285 00:34:00,151 --> 00:34:02,745 Oh, all over. 286 00:34:02,821 --> 00:34:06,086 All over? 287 00:34:06,157 --> 00:34:09,684 I kept trying to cover a very modest portion and still failed. 288 00:34:09,761 --> 00:34:12,730 -Are you leaving us? - Yes. 289 00:34:12,797 --> 00:34:15,357 Now's our opportunity to swap war wounds. 290 00:34:15,433 --> 00:34:18,732 Then I'm definitely going. 291 00:34:22,307 --> 00:34:25,140 Does she have war wounds? 292 00:34:25,210 --> 00:34:27,440 I think anybody she ever loves... 293 00:34:27,512 --> 00:34:29,810 tends to die on her. 294 00:34:29,881 --> 00:34:32,907 -Are you planning to be the exception? - Me? 295 00:34:32,984 --> 00:34:35,282 I think you've got... 296 00:34:35,353 --> 00:34:37,651 the wrong end of the stick, old boy. 297 00:34:37,722 --> 00:34:40,486 So... 298 00:34:40,558 --> 00:34:42,492 Caravaggio. 299 00:34:42,560 --> 00:34:45,825 Hana thinks you invented your name. 300 00:34:45,897 --> 00:34:48,491 And you've forgotten yours. 301 00:34:48,566 --> 00:34:53,697 I said that no one would ever invent such a preposterous name. 302 00:34:53,772 --> 00:34:56,104 And I said you can forget everything, 303 00:34:57,675 --> 00:35:00,644 but you never forget your name. 304 00:35:00,712 --> 00:35:03,078 Count Almasy. 305 00:35:03,148 --> 00:35:05,480 That name mean anything to you? 306 00:35:05,550 --> 00:35:07,916 Or Katharine Clifton? 307 00:35:16,528 --> 00:35:18,462 Oh, I'm sorry. 308 00:35:18,530 --> 00:35:21,693 - How much did you pay? - Oh, hello. 309 00:35:21,766 --> 00:35:25,668 They don't see foreign women in this market. How much did you pay? 310 00:35:25,737 --> 00:35:28,433 Um, ¢G7, ¢G8, I suppose. 311 00:35:28,506 --> 00:35:30,940 - Which store? - Why? 312 00:35:31,009 --> 00:35:34,376 You've been cheated. Oh, don't worry, we'll take it back. 313 00:35:34,446 --> 00:35:36,380 I don't want to take it back. 314 00:35:36,448 --> 00:35:39,679 - This is not worth ¢G8. - It is to me. 315 00:35:39,751 --> 00:35:42,242 - Did you bargain? - I don't care to bargain. 316 00:35:42,320 --> 00:35:44,515 That insults them. 317 00:35:46,124 --> 00:35:49,821 I don't believe that. I think that you're insulted by me somehow. 318 00:35:49,894 --> 00:35:53,261 I'd be very happy to obtain the correct price for this. 319 00:35:53,331 --> 00:35:56,027 I apologize if I appear abrupt. 320 00:35:56,100 --> 00:35:58,500 I'm rusty at social graces. 321 00:36:02,941 --> 00:36:04,966 How do you find Cairo? 322 00:36:05,043 --> 00:36:08,843 - Did you visit the pyramids? - Excuse me. 323 00:36:08,913 --> 00:36:11,575 Or the Sphinx? 324 00:36:14,786 --> 00:36:19,120 Latitude, 25, 33. Longitude, 25, 1 6. 325 00:36:19,190 --> 00:36:23,126 We attempt to drive northeast of Kofer, we'll leave our bones in the desert. 326 00:36:23,194 --> 00:36:25,628 - I disagree. - You're Hungarian. You always disagree. 327 00:36:25,697 --> 00:36:27,756 - Good evening, gentlemen. - Good evening. 328 00:36:27,832 --> 00:36:29,925 - How is your charming wife? - Marvelous. 329 00:36:30,001 --> 00:36:32,299 She's in love with the hotel plumbing. 330 00:36:32,370 --> 00:36:34,497 She's either in the swimming pool. She swims for hours. 331 00:36:34,572 --> 00:36:37,507 She's a fish. It's quite incredible. Or she's in the bath. 332 00:36:37,575 --> 00:36:40,703 Actually, she's just outside. 333 00:36:42,113 --> 00:36:44,343 Chaps only in the Long Bar. 334 00:36:48,786 --> 00:36:50,754 Mrs. Clifton. 335 00:36:50,822 --> 00:36:55,282 You'll have to forgive us. We're not accustomed to the company of women. 336 00:36:55,360 --> 00:36:59,057 Not at all. I was thoroughly enjoying my book. 337 00:36:59,130 --> 00:37:01,997 - The team is in mourning, darling. - Oh, really? 338 00:37:02,066 --> 00:37:05,399 I'm afraid we're not having much luck obtaining funds for the expedition. 339 00:37:05,470 --> 00:37:07,404 Oh. Well, what'll you do? 340 00:37:07,472 --> 00:37:09,906 More modest expedition, or even wait a year. 341 00:37:09,974 --> 00:37:12,966 - It's a disaster. - Remind our families we still exist. 342 00:37:13,044 --> 00:37:15,035 Good heavens, are you married, Madox? 343 00:37:15,113 --> 00:37:18,241 Very much so. We all are. 344 00:37:18,316 --> 00:37:20,750 -Save my friend Almasy here. - I feel much better. 345 00:37:20,818 --> 00:37:24,549 Don't you, darling? We were feeling rather self-conscious. 346 00:37:24,622 --> 00:37:26,749 Let's toast, then. Absent wives. 347 00:37:26,824 --> 00:37:29,554 - Absent wives. - And present ones. 348 00:37:29,627 --> 00:37:31,254 And future ones. 349 00:37:52,317 --> 00:37:54,251 Thank you. 350 00:37:54,319 --> 00:37:57,117 Excuse me. May I? 351 00:38:11,769 --> 00:38:15,170 - Why did you follow me yesterday? - I'm sorry. What? 352 00:38:15,239 --> 00:38:17,833 After the market, you followed me to the hotel. 353 00:38:17,909 --> 00:38:22,039 I was concerned. A woman in that part of Cairo, a European woman. 354 00:38:22,113 --> 00:38:24,604 - I felt obliged to. - You felt obliged to? 355 00:38:24,682 --> 00:38:27,549 As the wife of one of our party. 356 00:38:27,619 --> 00:38:30,679 So why follow me? Escort me, by all means. 357 00:38:30,755 --> 00:38:34,020 But following me is predatory, isn't it? 358 00:39:16,801 --> 00:39:19,861 Could I ask you to move? 359 00:39:20,938 --> 00:39:23,065 I'm sorry, but I-- 360 00:39:24,876 --> 00:39:27,845 I'm sorry. Of course. 361 00:39:27,912 --> 00:39:30,847 - It's just when you move. - How stupid of me. 362 00:39:30,915 --> 00:39:35,545 - I can't really bear the pressure-- - Are you all right? 363 00:39:35,620 --> 00:39:37,952 I was dreaming. Awful. 364 00:40:28,706 --> 00:40:30,640 Hana. 365 00:40:33,344 --> 00:40:36,939 Hana, are you all right? 366 00:40:37,014 --> 00:40:39,608 Leave me alone. 367 00:41:00,671 --> 00:41:02,935 You're in love with him, aren't you? 368 00:41:03,007 --> 00:41:06,067 Your poor patient. 369 00:41:06,144 --> 00:41:09,079 You think he's a saint because of the way he looks. 370 00:41:09,147 --> 00:41:12,241 I don't think he is. 371 00:41:12,316 --> 00:41:14,614 I'm not so in love with him. 372 00:41:14,685 --> 00:41:18,985 I'm in love with ghosts. 373 00:41:19,056 --> 00:41:22,150 So is he. He's in love with ghosts. 374 00:41:22,226 --> 00:41:24,524 What if I told you he did this to me? 375 00:41:27,698 --> 00:41:31,031 How could he have? When? 376 00:41:31,102 --> 00:41:33,662 I'm one of his ghosts, and he wouldn't even know it. 377 00:41:33,738 --> 00:41:37,640 - I don't know what that means. -Ask your saint who he is. 378 00:41:38,643 --> 00:41:40,975 Ask him who he's killed. 379 00:41:44,248 --> 00:41:48,685 Please, don't creep around this house. 380 00:41:48,753 --> 00:41:51,153 See, I don't think he's forgotten anything! 381 00:41:51,222 --> 00:41:54,089 I think he wants to forget! 382 00:41:56,027 --> 00:41:58,325 Gentlemen, to mapmaking. 383 00:41:58,396 --> 00:42:00,296 To mapmaking! 384 00:42:00,364 --> 00:42:02,730 And a special thank you to Geoffrey and Katharine, 385 00:42:02,800 --> 00:42:06,998 without whose fund-raising heroics, we'd still be kicking our heels. 386 00:42:07,071 --> 00:42:09,505 - To arm-twisting. - Arm-twisting. 387 00:42:09,574 --> 00:42:13,670 Did Katharine say Geoffrey has to fly back to Cairo? 388 00:42:13,744 --> 00:42:16,508 Return the favor. Take a few photographs for the army. 389 00:42:16,581 --> 00:42:18,981 Oh, um, what kind of photographs? 390 00:42:19,050 --> 00:42:20,984 Portraits. 391 00:42:21,052 --> 00:42:23,520 The brigadier, the brigadier's wife, 392 00:42:23,588 --> 00:42:27,615 the brigadier's dog, brigadier by the pyramids, brigadier breathing. 393 00:42:27,692 --> 00:42:30,183 And I shall, of course, be bereft. 394 00:42:30,261 --> 00:42:33,094 I'll finally be able to explore the Cairo nightlife. 395 00:42:33,164 --> 00:42:36,099 I shall produce an authoritative guide to the zinc bars and-- 396 00:42:36,167 --> 00:42:38,897 I want to say hareems. Are we in the right country for hareems? 397 00:42:38,970 --> 00:42:40,938 Harems. 398 00:42:46,043 --> 00:42:48,603 - Bye, my love. - Travel safe. 399 00:42:48,679 --> 00:42:50,943 Catch up in a week. 400 00:42:53,584 --> 00:42:56,917 Clifton, safe journey. 401 00:42:56,988 --> 00:43:01,254 You too. Good luck. Glad the funds have turned up. 402 00:43:01,325 --> 00:43:04,294 Clifton. 403 00:43:07,398 --> 00:43:09,992 This is probably none of my business. 404 00:43:10,067 --> 00:43:12,900 Your wife. 405 00:43:12,970 --> 00:43:16,269 - Think it's appropriate to leave her? - Appropriate? 406 00:43:16,340 --> 00:43:20,106 Well, the desert is, it's, uh-- for a woman, it's very tough. 407 00:43:20,177 --> 00:43:22,441 I wonder if it's not too much for her. 408 00:43:22,513 --> 00:43:25,004 Are you mad? Katharine loves it here. She told me yesterday. 409 00:43:25,082 --> 00:43:28,108 - All the same, were I you-- - I've known Katharine since she was three. 410 00:43:28,185 --> 00:43:30,881 We were practically brother and sister before we were man and wife. 411 00:43:30,955 --> 00:43:33,389 I think I'd know what is and what isn't too much for her. 412 00:43:33,457 --> 00:43:36,290 I think she'd know herself. 413 00:43:36,360 --> 00:43:38,328 Very well. 414 00:43:38,396 --> 00:43:41,297 Why are you people so threatened by a woman? 415 00:44:23,941 --> 00:44:26,136 I have come to love... 416 00:44:26,210 --> 00:44:30,010 that little tap of the fingernail against the syringe. 417 00:44:31,082 --> 00:44:33,812 Tap. 418 00:44:33,884 --> 00:44:36,751 Tap. 419 00:44:36,821 --> 00:44:38,755 Tap. 420 00:44:59,477 --> 00:45:03,106 Stop playing! Please, stop playing. 421 00:45:07,785 --> 00:45:10,720 I don't have the key to that door. You-- 422 00:45:13,657 --> 00:45:16,922 The Germans were here. The Germans were all over this area. 423 00:45:16,994 --> 00:45:19,462 They left mines everywhere. 424 00:45:19,530 --> 00:45:22,021 And pianos were their favorite hiding places. 425 00:45:22,099 --> 00:45:24,533 I see. Sorry. 426 00:45:29,840 --> 00:45:33,606 Then maybe you're safe as long as you only play Bach. 427 00:45:35,046 --> 00:45:37,276 He's German. 428 00:45:38,482 --> 00:45:41,178 Is something funny? 429 00:45:41,252 --> 00:45:43,652 No. I'm sorry. 430 00:45:58,269 --> 00:46:00,567 I've met you before. 431 00:46:00,638 --> 00:46:04,130 I don't think so. 432 00:46:14,385 --> 00:46:16,353 Look. See? 433 00:46:16,420 --> 00:46:19,446 Move that, and no more Bach. 434 00:46:19,523 --> 00:46:22,959 Lieutenant! Are you all right, sir? 435 00:46:23,027 --> 00:46:25,495 Fine, Sergeant. 436 00:46:25,563 --> 00:46:27,463 So you're working with the Italians. 437 00:46:27,531 --> 00:46:29,624 Yeah, trying to get them to give up their weapons. 438 00:46:29,700 --> 00:46:32,396 I was a thief,so the army thought I'd be good at it. 439 00:46:32,470 --> 00:46:34,870 I like the Italians. 440 00:46:34,939 --> 00:46:37,237 He wants us to move out. 441 00:46:37,308 --> 00:46:40,800 He says there could be 50 more mines in the building. 442 00:46:40,878 --> 00:46:45,247 He thinks I'm mad because I laugh at him. 443 00:46:45,316 --> 00:46:48,308 He's Indian. 444 00:46:48,385 --> 00:46:52,219 - He wears a turban. - No, he's Sikh. 445 00:46:52,289 --> 00:46:54,723 Ifhe wears a turban, he's Sikh. 446 00:46:54,792 --> 00:46:56,817 I'll probably marry him. 447 00:46:56,894 --> 00:47:00,091 Really? That's sudden. 448 00:47:00,164 --> 00:47:02,155 My mother always told me... 449 00:47:02,233 --> 00:47:05,964 I would summon my husband by playing the piano. 450 00:47:12,176 --> 00:47:16,112 - I liked it better when there were just the two of us. - Why? Is he staying? 451 00:47:16,180 --> 00:47:18,910 With his sergeant, a Mr. Hardy. 452 00:47:20,284 --> 00:47:24,243 We should charge. Doesn't anyone have a job to do? 453 00:47:24,321 --> 00:47:28,257 They have to clear all the roads of mines. That's a big job. 454 00:47:28,325 --> 00:47:31,522 In that case, I-- I suppose we can't charge. 455 00:47:31,595 --> 00:47:34,086 No, we can't. 456 00:47:36,967 --> 00:47:39,435 Thank you. 457 00:48:19,176 --> 00:48:21,610 Flat foot floogee with the floy floy 458 00:48:26,517 --> 00:48:29,213 Flat foot floogee with the floy floy 459 00:48:29,286 --> 00:48:31,811 Flat foot floogee with the floy floy 460 00:48:31,889 --> 00:48:36,258 I've been thinking. How does someone like you decide to come to the desert? 461 00:48:36,327 --> 00:48:38,227 What is it? You-- 462 00:48:38,295 --> 00:48:41,560 You're doing whatever you're doing in your castle, or wherever it is you live, 463 00:48:41,632 --> 00:48:45,295 and one day you say, ''I have to get to the desert,'' or what? 464 00:48:45,369 --> 00:48:50,102 I once traveled with a guide who was taking me to Faya. 465 00:48:50,174 --> 00:48:54,042 He didn't speak for nine hours. 466 00:48:56,547 --> 00:49:01,246 At the end of it, he pointed at the horizon and said, ''Faya. '' 467 00:49:01,318 --> 00:49:04,253 That was a good day. 468 00:49:14,898 --> 00:49:17,458 Actually, you sing. 469 00:49:19,303 --> 00:49:21,794 - What? - You sing. 470 00:49:21,872 --> 00:49:24,340 All the time. 471 00:49:24,408 --> 00:49:26,535 - I do not. - Ask Al Auf. 472 00:49:27,911 --> 00:49:29,879 Al Auf!. 473 00:49:41,792 --> 00:49:44,784 You'd better be ready about half past 8:00 474 00:49:44,862 --> 00:49:47,057 Remember, honey Don't be late 475 00:49:47,131 --> 00:49:50,897 'Cause I'll be there when the band starts playing 476 00:49:50,968 --> 00:49:52,993 Gonna dance off both my shoes 477 00:49:53,070 --> 00:49:55,470 When they play theJelly Roll blues 478 00:49:55,539 --> 00:50:00,306 Tomorrow night at the dark-town strutter's ball 479 00:50:12,823 --> 00:50:15,417 Give me your hand. 480 00:50:17,328 --> 00:50:19,262 Thanks. 481 00:51:55,392 --> 00:51:58,122 Madox! 482 00:51:58,195 --> 00:52:00,220 Madox! 483 00:52:00,297 --> 00:52:02,231 Madox! 484 00:52:02,299 --> 00:52:05,666 - Come quickly! I've found something! - What is it? 485 00:52:05,736 --> 00:52:09,695 D'Ag! Bermann! Quick! 486 00:52:26,924 --> 00:52:28,915 My God. 487 00:52:30,627 --> 00:52:32,891 They're swimming. 488 00:52:37,935 --> 00:52:40,369 They're swimming. 489 00:53:09,132 --> 00:53:11,191 Ow! 490 00:53:14,037 --> 00:53:17,404 - You okay? - Yeah. 491 00:53:42,604 --> 00:53:44,765 How do you explain... 492 00:53:44,839 --> 00:53:48,104 to someone who has never been here, 493 00:53:48,176 --> 00:53:52,704 feelings which seem quite normal? 494 00:53:55,784 --> 00:53:59,117 I don't know, my friend. 495 00:53:59,187 --> 00:54:01,712 I don't know. 496 00:54:05,193 --> 00:54:07,491 - Aaah! - Kamal! 497 00:54:07,562 --> 00:54:09,655 Bermann, what are you doing? 498 00:54:09,731 --> 00:54:11,858 Bermann! 499 00:54:13,635 --> 00:54:15,830 Watch out! Watch out! 500 00:54:25,647 --> 00:54:29,083 - Get them out of the car! - Let me help! 501 00:54:29,150 --> 00:54:31,516 Almasy, are you all right? 502 00:54:31,586 --> 00:54:34,646 Yes, yes, I'm fine. 503 00:54:36,291 --> 00:54:39,317 My wrist! Ah! 504 00:54:53,007 --> 00:54:57,842 I'll be back as quick as I can, 36 hours at the outside. 505 00:54:57,912 --> 00:55:00,176 Try to get an additional radiator. 506 00:55:00,248 --> 00:55:05,151 We can store it between here and Pottery Hill. And a better jack. 507 00:55:05,220 --> 00:55:08,678 - We planned badly. - Bermann? 508 00:55:22,137 --> 00:55:24,037 Safe journey. 509 00:55:26,708 --> 00:55:28,801 Now what? 510 00:55:28,877 --> 00:55:32,108 Let's get all this stuff off. 511 00:55:32,180 --> 00:55:35,149 - I'll stay behind, of course. - Certainly not. 512 00:55:35,216 --> 00:55:38,151 - I caused the problem. I shall stay. - You can't. None of you can. 513 00:55:38,219 --> 00:55:41,086 No, I insist. There clearly isn't room for all of us. 514 00:55:41,156 --> 00:55:44,125 I'm the least able to dig, and I'm not one of the walking wounded. 515 00:55:44,192 --> 00:55:46,126 It's only one night. 516 00:55:46,194 --> 00:55:49,630 If I remain, it's the most effective method of persuading my husband... 517 00:55:49,697 --> 00:55:53,133 to abandon whatever he's doing and come and rescue us. 518 00:55:53,201 --> 00:55:55,795 - All right. - Come on, let's get going. 519 00:56:40,048 --> 00:56:43,449 I thought you might like to paste them into your book. 520 00:56:50,191 --> 00:56:52,659 Well, we-- 521 00:56:52,727 --> 00:56:55,195 We took photographs. 522 00:56:57,398 --> 00:56:59,696 There's no need. 523 00:57:00,835 --> 00:57:03,395 No, really. I'd like you to have them. 524 00:57:03,471 --> 00:57:05,962 Well, there's really no need. This is, um-- 525 00:57:06,040 --> 00:57:09,840 This is just a scrapbook. They are too good. 526 00:57:09,911 --> 00:57:13,642 I should feel obliged. Thank you. 527 00:57:28,296 --> 00:57:31,424 And that would be unconscionable, I suppose, wouldn't it? 528 00:57:31,499 --> 00:57:34,093 To feel any obligation. 529 00:57:37,305 --> 00:57:40,240 Yes, of course it would. 530 00:58:09,704 --> 00:58:12,229 You should come into the shelter. 531 00:58:12,307 --> 00:58:14,298 I'm quite all right, thank you. 532 00:58:14,375 --> 00:58:18,243 - Look over there. - What am I looking at? 533 00:58:18,313 --> 00:58:20,679 Do you see what's happening to them, the stars? 534 00:58:20,748 --> 00:58:24,240 - They're so untidy. I was trying to rearrange them. - No, no. 535 00:58:24,319 --> 00:58:26,287 Over there. 536 00:58:30,291 --> 00:58:32,885 In a few minutes, there'll be no stars. 537 00:58:32,960 --> 00:58:35,326 The air is filling with sand. 538 00:59:38,459 --> 00:59:42,088 - This is not very good, is it? - No. 539 00:59:45,500 --> 00:59:49,129 - Will we be all right? - Yes. 540 00:59:49,203 --> 00:59:51,137 Yes. 541 00:59:52,140 --> 00:59:54,404 Absolutely. 542 00:59:54,475 --> 00:59:57,842 ''Yes'' is a comfort. ''Absolutely'' is not. 543 01:00:13,995 --> 01:00:17,362 Let me tell you about winds. 544 01:00:17,432 --> 01:00:20,299 There is a, a whirlwind from southern Morocco, 545 01:00:20,368 --> 01:00:22,632 the Aajej, 546 01:00:22,703 --> 01:00:26,469 against which the Fellahin defend themselves with knives. 547 01:00:28,209 --> 01:00:32,145 And there is a, a Ghibli from Tunis. 548 01:00:32,213 --> 01:00:34,545 - A Ghibli? - A Ghibli. 549 01:00:34,615 --> 01:00:38,381 Which rolls and rolls and rolls and produces a-- 550 01:00:38,453 --> 01:00:41,911 a rather strange nervous condition. 551 01:00:44,091 --> 01:00:48,118 And then there is the, the Harmatten, 552 01:00:48,196 --> 01:00:52,997 a red wind, which mariners call ''the sea of darkness.'' 553 01:00:54,268 --> 01:00:56,259 And red sand from this wind... 554 01:00:56,337 --> 01:00:59,238 has flown as far as the south coast of England, 555 01:00:59,307 --> 01:01:01,741 apparently producing... 556 01:01:01,809 --> 01:01:05,210 showers so dense that they were mistaken for blood. 557 01:01:05,279 --> 01:01:08,043 Fiction! 558 01:01:08,115 --> 01:01:12,142 We have a house on that coast and it has never, never rained blood. 559 01:01:12,220 --> 01:01:15,155 No, it's all true. Herodotus, your friend. 560 01:01:15,223 --> 01:01:17,487 - My friend. - Your fri-- 561 01:01:17,558 --> 01:01:20,152 He writes about it... 562 01:01:20,228 --> 01:01:23,686 and he writes about... 563 01:01:23,764 --> 01:01:27,165 a, a wind, the Simoon, 564 01:01:27,235 --> 01:01:29,931 which a nation thought was so evil, 565 01:01:30,004 --> 01:01:33,440 they declared war on it and marched out against it. 566 01:01:34,809 --> 01:01:37,141 In full battle dress. 567 01:01:39,347 --> 01:01:42,214 Their swords raised. 568 01:02:06,541 --> 01:02:10,477 Katharine, Katharine, I need to get out your side, quickly. 569 01:02:10,545 --> 01:02:12,911 A car! Let me out! 570 01:02:12,980 --> 01:02:15,744 Of course. I'm sorry. 571 01:02:15,816 --> 01:02:18,046 Ridiculous to fall asleep! 572 01:02:18,119 --> 01:02:20,178 Unforgivable! 573 01:02:20,254 --> 01:02:22,688 Damn! The flare! 574 01:02:24,058 --> 01:02:25,992 Stop! Over here! 575 01:02:26,060 --> 01:02:28,290 Here! 576 01:02:28,362 --> 01:02:30,853 - Stop! 577 01:02:30,932 --> 01:02:34,060 Madox! 578 01:02:34,135 --> 01:02:37,536 Madox! Madox! 579 01:02:51,052 --> 01:02:53,247 Our tracks have disappeared. 580 01:02:53,321 --> 01:02:56,813 Madox will calculate how many miles. He'll soon turn around. 581 01:03:01,796 --> 01:03:04,765 Could I ask you, please, to... 582 01:03:04,832 --> 01:03:08,268 paste your paintings into my book. 583 01:03:08,336 --> 01:03:10,531 I-- I should like to have them. 584 01:03:10,605 --> 01:03:13,073 I should be honored. 585 01:03:15,743 --> 01:03:18,906 -- The others! 586 01:03:20,081 --> 01:03:22,572 - Oh, God. - Quick! 587 01:03:26,687 --> 01:03:30,521 Oh, how awful! We've got to get them out. 588 01:03:30,591 --> 01:03:33,321 Quick! Get the other shovel! 589 01:03:36,464 --> 01:03:39,900 Am I a terrible coward to ask how much water we have left? 590 01:03:39,967 --> 01:03:43,926 A little in our can. We have, uh, water in the radiator, which can be drunk. 591 01:03:44,005 --> 01:03:48,203 And, uh, that's not cowardly at all. It's extremely practical. 592 01:03:48,275 --> 01:03:51,642 We, uh-- Oh, come on! Come on! 593 01:03:51,712 --> 01:03:55,739 -- There's also a plant. 594 01:03:55,816 --> 01:04:00,185 I've never seen it, but I believe you can cut a piece the size of a heart from this plant, 595 01:04:00,254 --> 01:04:03,690 and the next morning it'll be filled with a delicious liquid. 596 01:04:03,758 --> 01:04:07,592 Find that plant, cut out its heart. 597 01:04:11,532 --> 01:04:14,467 Here. 598 01:04:19,807 --> 01:04:22,173 Here's the window. 599 01:04:22,243 --> 01:04:25,212 Clear the glass. I'll clear the door. Mind your hands. 600 01:04:25,279 --> 01:04:28,339 It's okay. We're here. 601 01:04:28,416 --> 01:04:30,976 Come on, clear it quickly. 602 01:04:33,054 --> 01:04:36,046 Hang on. Coming. 603 01:04:44,398 --> 01:04:48,528 - I've got it. I've got it. - Help them out. Here. 604 01:05:58,739 --> 01:06:01,105 Katharine. 605 01:06:05,946 --> 01:06:07,880 Water. 606 01:06:24,131 --> 01:06:26,429 Geoffrey's not in Cairo. 607 01:06:29,837 --> 01:06:32,670 He's not actually a buffoon. 608 01:06:32,740 --> 01:06:34,731 The plane wasn't a wedding present. 609 01:06:34,809 --> 01:06:37,505 It belongs to the British government. 610 01:06:37,578 --> 01:06:40,945 They want aerial maps of the whole of North Africa. 611 01:06:41,015 --> 01:06:43,779 So I think he's in Ethiopia. 612 01:06:45,853 --> 01:06:49,050 In case you're counting on his sudden appearance. 613 01:06:53,093 --> 01:06:55,721 And the marriage. 614 01:06:55,796 --> 01:06:58,060 Is that a fiction? 615 01:07:00,534 --> 01:07:03,128 No, the marriage isn't a fiction. 616 01:07:08,142 --> 01:07:11,202 - Oh, thank God. 617 01:07:11,278 --> 01:07:13,303 Thank God. 618 01:07:13,380 --> 01:07:16,440 Madox. It's Madox. 619 01:07:21,655 --> 01:07:24,522 Am I K. in your book? 620 01:07:24,592 --> 01:07:26,856 I think I must be. 621 01:07:49,550 --> 01:07:51,541 Chapter one. 622 01:07:51,619 --> 01:07:56,249 ''He sat in defiance of municipal orders astride the gun Zamzammah--'' 623 01:07:56,323 --> 01:07:59,884 I can't read these words. I can't read them. They stick in my throat. 624 01:07:59,960 --> 01:08:02,360 Because you're reading it too fast. 625 01:08:02,429 --> 01:08:05,227 - Not at all. - You have to read Kipling slowly. 626 01:08:05,299 --> 01:08:09,133 Your eye is too impatient. Think about the speed ofhis pen. 627 01:08:09,203 --> 01:08:12,229 What is it? ''He sat, comma, 628 01:08:12,306 --> 01:08:15,503 ''in defiance of municipal orders, comma, 629 01:08:15,576 --> 01:08:18,545 ''astride the gun Zamzammah... 630 01:08:18,612 --> 01:08:22,378 on her brick--'' What is it? 631 01:08:22,449 --> 01:08:25,282 ''Brick platform, opposite the old Ajaib-Gher.'' 632 01:08:25,352 --> 01:08:30,187 ''The wonder house, comma, 633 01:08:30,257 --> 01:08:33,852 as the natives called the Lahore Museum.'' 634 01:08:33,928 --> 01:08:37,193 It's still there, the cannon, outside the museum. 635 01:08:37,264 --> 01:08:41,064 Made of metal cups and bowls taken from every household in the city as tax, 636 01:08:41,135 --> 01:08:43,399 then melted down. 637 01:08:43,470 --> 01:08:47,531 Then later, they fired the cannon at my people, 638 01:08:47,608 --> 01:08:51,374 comma, the natives. 639 01:08:51,445 --> 01:08:53,379 Full stop. 640 01:08:55,449 --> 01:08:57,383 What exactly is it you object to? 641 01:08:57,451 --> 01:09:00,352 The writer, or what he's writing about? 642 01:09:00,421 --> 01:09:04,289 What I really object to, Uncle, 643 01:09:04,358 --> 01:09:06,656 is your finishing all my condensed milk. 644 01:09:06,727 --> 01:09:09,662 And the message everywhere in your book, however slowly I read it, 645 01:09:09,730 --> 01:09:12,858 that the best thing for India is to be ruled by the British. 646 01:09:12,933 --> 01:09:16,300 Hana, we have discovered a shared pleasure, the boy and I. 647 01:09:16,370 --> 01:09:18,930 - Arguing about books? - Condensed milk. 648 01:09:19,006 --> 01:09:21,236 One of the truly great inventions. 649 01:09:21,308 --> 01:09:24,209 I'll get another tin. 650 01:09:24,278 --> 01:09:27,907 I didn't like that book either. It's all about men. 651 01:09:27,982 --> 01:09:31,440 Too many men. Just like this house. 652 01:09:31,518 --> 01:09:34,954 You like him, don't you? Your voice changes. 653 01:09:35,022 --> 01:09:37,456 No, I don't think it does. 654 01:09:37,524 --> 01:09:40,015 Anyway, he's indifferent to me. 655 01:09:40,094 --> 01:09:43,222 I don't think it's indifference. 656 01:09:43,297 --> 01:09:45,788 - Hana was just telling me, you're indifferent... - Hey! 657 01:09:45,866 --> 01:09:47,959 to her cooking. 658 01:09:49,436 --> 01:09:51,427 Well, I'm indifferent to cooking. 659 01:09:51,505 --> 01:09:54,303 Not Hana's cooking in particular. 660 01:09:54,375 --> 01:09:57,640 Have either of you tried condensed milk sandwiches? 661 01:09:59,713 --> 01:10:02,614 They're very good with salt. 662 01:10:23,170 --> 01:10:25,434 Welcome back, Madam. 663 01:10:38,118 --> 01:10:40,109 Will you not come in? 664 01:10:40,187 --> 01:10:42,382 No. 665 01:10:42,456 --> 01:10:45,516 - I should go home. - Will you please come in? 666 01:10:46,727 --> 01:10:48,661 Mrs. Clifton. 667 01:10:51,165 --> 01:10:53,793 Don't. 668 01:10:53,867 --> 01:10:55,835 I believe you still have my book. 669 01:11:11,885 --> 01:11:13,910 Thank you. 670 01:12:38,105 --> 01:12:41,040 You still have sand in your hair. 671 01:13:04,464 --> 01:13:07,399 It wouldn't be make-believe 672 01:13:07,467 --> 01:13:10,868 If you believe in me 673 01:13:10,938 --> 01:13:14,430 Without your love 674 01:13:14,508 --> 01:13:16,874 I'm impressed you can sew. 675 01:13:16,944 --> 01:13:18,878 Good. 676 01:13:25,953 --> 01:13:28,581 You sew very badly. 677 01:13:28,655 --> 01:13:30,987 Well, you don't sew at all. 678 01:13:31,058 --> 01:13:32,992 A woman should never learn to sew, 679 01:13:33,060 --> 01:13:35,654 and if she can, she shouldn't admit to it. 680 01:13:43,437 --> 01:13:46,463 Close your eyes. 681 01:13:46,540 --> 01:13:49,566 It makes it harder still. 682 01:13:52,379 --> 01:13:54,313 Hmm. 683 01:13:57,784 --> 01:14:00,048 When were you most happy? 684 01:14:00,120 --> 01:14:02,816 Now. 685 01:14:04,191 --> 01:14:06,489 And when were you least happy? 686 01:14:09,062 --> 01:14:11,053 Now. 687 01:14:15,969 --> 01:14:17,834 - What do you love? - What do I love? 688 01:14:17,904 --> 01:14:21,931 - Say everything. - Let's see. 689 01:14:22,009 --> 01:14:24,102 - Water. - Mm-hmm. 690 01:14:26,413 --> 01:14:29,109 - Fish in it. 691 01:14:29,182 --> 01:14:32,083 And hedgehogs. I love hedgehogs. 692 01:14:32,152 --> 01:14:34,086 And what else? 693 01:14:34,154 --> 01:14:37,089 Marmite. I'm addicted. 694 01:14:38,859 --> 01:14:42,158 And baths. But not with other people. 695 01:14:46,867 --> 01:14:48,926 Islands. 696 01:14:51,038 --> 01:14:53,472 And your handwriting. 697 01:14:55,442 --> 01:14:58,468 - Mmm. - I could go on all day. 698 01:14:58,545 --> 01:15:00,536 Go on all day. 699 01:15:08,555 --> 01:15:10,887 My husband. 700 01:15:12,826 --> 01:15:15,260 And what do you hate most? 701 01:15:18,899 --> 01:15:21,163 A lie. 702 01:15:22,469 --> 01:15:25,666 What do you hate most? 703 01:15:28,909 --> 01:15:31,503 Ownership. 704 01:15:31,578 --> 01:15:33,671 Being owned. 705 01:15:34,848 --> 01:15:37,612 When you leave, you should forget me. 706 01:16:07,748 --> 01:16:11,206 -Who is this? -Don't you recognize me? 707 01:16:11,284 --> 01:16:15,015 Is it you? So fat. 708 01:16:20,127 --> 01:16:22,391 - Hmm. - That's a Christmas cracker. 709 01:16:22,462 --> 01:16:24,555 Firecracker. 710 01:16:24,631 --> 01:16:27,566 - This isn't your handwriting, is it? - Yes, it is. 711 01:16:29,136 --> 01:16:31,900 ''December 22nd. 712 01:16:31,972 --> 01:16:35,464 ''Betrayals in war are childlike... 713 01:16:35,542 --> 01:16:38,705 ''compared with our betrayals during peace. 714 01:16:38,779 --> 01:16:43,045 ''New lovers are nervous and tender... 715 01:16:44,184 --> 01:16:46,448 ''but smash everything. 716 01:16:46,520 --> 01:16:51,583 For the heart is an organ of fire. '' 717 01:16:54,261 --> 01:16:57,287 ''For the heart is an organ of fire.'' 718 01:17:01,701 --> 01:17:04,966 I love that. 719 01:17:05,038 --> 01:17:07,029 I believe that. 720 01:17:08,341 --> 01:17:10,275 K? 721 01:17:11,645 --> 01:17:14,580 - Who is K? - K... 722 01:17:15,882 --> 01:17:18,316 is for Katharine. 723 01:17:28,962 --> 01:17:31,055 Merry Christmas! Merry Christmas! 724 01:17:37,037 --> 01:17:40,268 - Say you're sick. - What? No. 725 01:17:40,340 --> 01:17:43,309 Say you're feeling faint. The heat. 726 01:17:43,376 --> 01:17:46,243 - No. - I can't work. 727 01:17:46,313 --> 01:17:50,579 - I can't sleep. - Katharine. 728 01:17:50,650 --> 01:17:52,811 Coming. 729 01:17:54,354 --> 01:17:57,687 I can't sleep. I wake up shouting in the middle of the night. 730 01:17:57,757 --> 01:18:02,091 - Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma. - I can still taste you. 731 01:18:05,665 --> 01:18:08,634 - Fill up this. It's empty. - Oh. 732 01:18:08,702 --> 01:18:12,570 I try to write, with your taste in my mouth. 733 01:18:15,842 --> 01:18:18,777 Swoon. 734 01:18:18,845 --> 01:18:21,473 They'll catch you. 735 01:18:24,184 --> 01:18:27,449 Ho, ho, ho, ho, ho! 736 01:18:37,397 --> 01:18:40,628 - Come along with me now! - Merry Christmas, everyone! 737 01:18:40,700 --> 01:18:42,691 Merry Christmas! 738 01:18:42,769 --> 01:18:45,704 - Katharine! Oh, my goodness! - Oh. 739 01:18:45,772 --> 01:18:47,797 Fetch a chair. 740 01:18:47,874 --> 01:18:49,842 No, I'm fine. 741 01:18:49,910 --> 01:18:52,174 - It's this heat. It's terrible. - Is she all right? 742 01:18:52,245 --> 01:18:55,078 - She's quite all right. - Oh, good. 743 01:18:55,148 --> 01:18:57,912 - Are you pregnant? - Oh, I don't think so, no. 744 01:18:57,984 --> 01:18:59,975 How romantic. 745 01:19:00,053 --> 01:19:02,385 With Fiona, I fell over every five minutes. 746 01:19:02,455 --> 01:19:05,549 Ronnie christened me ''Lady Downfall.'' 747 01:19:05,625 --> 01:19:09,789 Do you know, I think I might go inside and sit down for a few minutes. 748 01:19:09,863 --> 01:19:12,957 - I'll come with you. - No, I'll be all right. You stay here. 749 01:19:13,033 --> 01:19:15,365 Are you sure? 750 01:20:01,147 --> 01:20:05,584 Silent night 751 01:20:05,652 --> 01:20:09,952 Holy night 752 01:20:10,023 --> 01:20:13,925 All is calm 753 01:20:13,994 --> 01:20:18,693 All is bright 754 01:20:18,765 --> 01:20:23,395 Round yon virgin 755 01:20:23,470 --> 01:20:26,405 And her child 756 01:20:39,719 --> 01:20:45,055 Silent night 757 01:20:45,125 --> 01:20:49,118 Holy night 758 01:20:49,195 --> 01:20:54,428 All is calm 759 01:20:54,501 --> 01:20:58,528 All is bright 760 01:21:28,435 --> 01:21:35,637 Sleep in heavenly peace 761 01:21:38,578 --> 01:21:41,172 Happy Christmas! 762 01:21:43,550 --> 01:21:48,010 God save our gracious king 763 01:21:48,088 --> 01:21:50,784 - Have you seen Katharine? - What? 764 01:21:50,857 --> 01:21:53,121 - It's Clifton under here. - Oh. 765 01:21:53,193 --> 01:21:56,060 No, I haven't. Sorry. 766 01:21:57,130 --> 01:22:01,032 Send him victorious 767 01:22:01,101 --> 01:22:04,298 Darling, I just heard. 768 01:22:05,972 --> 01:22:08,406 You poor sausage. Are you all right? 769 01:22:08,475 --> 01:22:11,069 I'm fine. I'm just too hot. 770 01:22:11,144 --> 01:22:13,612 Lady H thought you might be pregnant. 771 01:22:13,680 --> 01:22:17,673 I'm not pregnant. I'm just hot. Too hot, like you. 772 01:22:17,751 --> 01:22:20,720 I'm sweltering, in fact. 773 01:22:23,323 --> 01:22:26,588 Come on, I'll take you home. 774 01:22:26,659 --> 01:22:31,221 Can we really go home? I can't breathe. 775 01:22:31,297 --> 01:22:35,165 I am dying for green. Anything green, or rain. 776 01:22:35,235 --> 01:22:40,366 It's Christmas and it's all-- Oh, I don't know. 777 01:22:45,011 --> 01:22:49,107 If you asked me, I'd go home tomorrow. If you wanted. 778 01:22:49,182 --> 01:22:53,141 Darling, you know we can't go home. There might be a war. 779 01:22:58,458 --> 01:23:01,894 Oh, Geoffrey, you do so love a disguise. 780 01:23:01,961 --> 01:23:03,952 I do so love you. 781 01:23:06,399 --> 01:23:08,333 Mmm. 782 01:23:09,602 --> 01:23:12,537 - What do you smell of? - What? 783 01:23:14,541 --> 01:23:18,807 Marzipan. I think you've got marzipan in your hair. 784 01:23:18,878 --> 01:23:21,369 No wonder you're homesick. 785 01:23:43,069 --> 01:23:45,003 Is it you? 786 01:23:46,072 --> 01:23:47,505 What? 787 01:23:48,808 --> 01:23:50,799 If I said ''Moose''-- 788 01:23:50,877 --> 01:23:53,846 Moose? Who the hell's Moose? 789 01:23:56,683 --> 01:23:58,742 I look different. 790 01:23:58,818 --> 01:24:01,252 Why shouldn't you? 791 01:24:07,327 --> 01:24:09,386 I heard your breathing. 792 01:24:09,462 --> 01:24:13,421 I thought it was the rain. I'm dying for rain. 793 01:24:13,499 --> 01:24:16,730 Well, I'm dying anyway, but I-- 794 01:24:16,803 --> 01:24:20,136 I long for the rain on my face. 795 01:24:20,206 --> 01:24:23,232 First wedding anniversary, what do you call it? 796 01:24:23,309 --> 01:24:26,767 Ha, I don't know. Paper? 797 01:24:26,846 --> 01:24:30,145 Is it? I don't know. 798 01:24:30,216 --> 01:24:32,150 Paper. 799 01:24:32,218 --> 01:24:34,584 -- Paper? 800 01:24:34,654 --> 01:24:36,815 Darling, it's me. Listen, I'm sorry, something's come up. 801 01:24:36,890 --> 01:24:39,518 - Oh, no. - Now don't sulk. I'll be back tomorrow evening. 802 01:24:39,592 --> 01:24:42,425 I'm going to sulk, and I'm not moving till you get back here. 803 01:24:42,495 --> 01:24:44,520 Promise? That's good. 804 01:24:44,597 --> 01:24:47,031 Okay, my sausage, I love you. 805 01:24:50,036 --> 01:24:52,971 - I didn't know you were going anywhere. - I'm not. 806 01:24:53,039 --> 01:24:57,442 I'm going to surprise her. It's our anniversary. She's forgotten, of course. 807 01:24:57,510 --> 01:24:59,910 What's the symbol of your first anniversary? I should get something. 808 01:24:59,979 --> 01:25:01,947 Is it cotton or paper? 809 01:25:02,015 --> 01:25:05,075 Your first anniversary? I thought you two'd been married for donkey's years. 810 01:25:05,151 --> 01:25:08,416 We've been friends for donkey's years. Best friends. 811 01:25:08,488 --> 01:25:11,423 She was always crying on my shoulder about somebody. 812 01:25:11,491 --> 01:25:15,427 I finally persuaded her to settle for my shoulder. A stroke of genius. 813 01:25:17,830 --> 01:25:20,890 - Moose, are you there? - Yes. 814 01:25:20,967 --> 01:25:24,903 - First anniversary. Is that cotton? - Uh, is what cotton? 815 01:25:24,971 --> 01:25:27,735 First wedding anniversary. 816 01:25:27,807 --> 01:25:30,503 Your first anniversary is... paper. 817 01:25:43,489 --> 01:25:46,617 - Stop. - Please? 818 01:25:46,693 --> 01:25:48,684 S-- Stop here. 819 01:25:48,761 --> 01:25:51,025 - Here? -Just stop right here. 820 01:25:51,097 --> 01:25:53,224 Yes, sir. 821 01:26:29,268 --> 01:26:31,600 This-- What is this? 822 01:26:33,072 --> 01:26:35,506 It's a folk song. 823 01:26:35,575 --> 01:26:38,635 -Arabic. - No, no, it's Hungarian. 824 01:26:40,613 --> 01:26:43,104 My daijka sang it to me. 825 01:26:43,182 --> 01:26:46,913 When I was a child growing up in Budapest. 826 01:26:53,926 --> 01:26:55,917 It's beautiful. 827 01:26:55,995 --> 01:26:58,156 Hmm. 828 01:26:58,231 --> 01:27:00,597 What's it about? 829 01:27:00,666 --> 01:27:02,657 Szerelem means love. 830 01:27:02,735 --> 01:27:05,966 And the story-- Well, there's, um, 831 01:27:06,039 --> 01:27:08,599 this Hungarian count. 832 01:27:08,674 --> 01:27:10,665 He's a wanderer. He's a fool. 833 01:27:10,743 --> 01:27:14,941 And for years he's on some kind of a quest for... 834 01:27:15,014 --> 01:27:17,448 who knows what. 835 01:27:17,517 --> 01:27:23,319 And then one day, he falls under the spell of a mysterious English woman, 836 01:27:23,389 --> 01:27:27,120 a harpy, who beats him and hits him. 837 01:27:27,193 --> 01:27:30,788 And he becomes her slave and he sews her clothes and worships-- 838 01:27:30,863 --> 01:27:32,854 Stop! Stop it! 839 01:27:32,932 --> 01:27:35,526 Stop! You're always beating me. 840 01:27:35,601 --> 01:27:37,626 Bastard. 841 01:27:37,703 --> 01:27:40,001 You bastard! I believed you! 842 01:27:40,073 --> 01:27:43,474 You should be my slave. 843 01:27:49,082 --> 01:27:53,815 I claim this shoulder blade-- 844 01:27:53,886 --> 01:27:57,686 No, wait. No, I want-- Turn over. 845 01:27:57,757 --> 01:28:01,750 I want this, this-- this place. 846 01:28:04,230 --> 01:28:06,892 I love this place. What's it called? 847 01:28:09,602 --> 01:28:12,469 This is mine. 848 01:28:12,538 --> 01:28:16,872 I'm going to ask the king permission to call it the Almasy Bosphorus. 849 01:28:20,046 --> 01:28:23,174 I thought we were against ownership. 850 01:28:31,824 --> 01:28:34,224 I can stay tonight. 851 01:28:40,533 --> 01:28:42,694 Madox knows, I think. 852 01:28:42,768 --> 01:28:45,430 He keeps talking about Anna Karenina. 853 01:28:45,505 --> 01:28:49,066 I think it's his idea of a man-to-man chat. 854 01:28:49,142 --> 01:28:51,872 Well, it's my idea of a man-to-man chat. 855 01:28:57,550 --> 01:29:00,917 This is a different world, is what I tell myself. 856 01:29:04,090 --> 01:29:06,524 A different life. 857 01:29:08,261 --> 01:29:11,788 And here I'm a different wife. 858 01:29:14,467 --> 01:29:16,992 Yes. 859 01:29:17,069 --> 01:29:20,561 Here you are a different wife. 860 01:29:56,943 --> 01:29:59,878 Oh, they're darling. What are they? Thimbles? 861 01:29:59,946 --> 01:30:03,040 Yes, and they're quite old. 862 01:30:03,115 --> 01:30:05,242 It's full of saffron. 863 01:30:05,318 --> 01:30:09,015 Just in case you think I'm going to give it to you to encourage your sewing. 864 01:30:16,729 --> 01:30:19,163 I don't care to bargain. 865 01:30:20,633 --> 01:30:23,295 That day, did you follow me to the market? 866 01:30:23,369 --> 01:30:25,633 Yes, of course. 867 01:30:31,744 --> 01:30:34,406 Shall we be all right? 868 01:30:34,480 --> 01:30:36,414 Yes. 869 01:30:37,416 --> 01:30:39,350 Yes. 870 01:30:41,954 --> 01:30:43,945 Absolutely. 871 01:30:44,023 --> 01:30:45,957 Oh, dear. 872 01:30:47,293 --> 01:30:50,592 As dancing cheek to cheek 873 01:30:50,663 --> 01:30:53,598 Oh, I love to go out fishing 874 01:30:56,569 --> 01:30:59,732 But I don't enjoy it half as much 875 01:30:59,805 --> 01:31:02,865 As dancing cheek to cheek 876 01:31:02,942 --> 01:31:05,342 Dance with me 877 01:31:05,411 --> 01:31:08,244 -I want my arms about you 878 01:31:08,314 --> 01:31:11,374 The charm about you 879 01:31:11,450 --> 01:31:16,012 Will carry me through to heaven 880 01:31:16,088 --> 01:31:19,683 I'm in heaven 881 01:31:19,759 --> 01:31:26,062 And my heart beats so that I can hardly speak 882 01:31:29,035 --> 01:31:32,061 And I seem to find the happiness I seek 883 01:31:32,104 --> 01:31:37,565 When we're off together dancing cheek to cheek 884 01:31:39,445 --> 01:31:42,642 - Thought you'd never wake up. - What? 885 01:31:43,916 --> 01:31:46,612 - Where did you find that? - I liberated it. 886 01:31:46,686 --> 01:31:51,282 - I think that's called looting. - No one should own music. The real question is: 887 01:31:51,357 --> 01:31:52,790 - Who wrote the song? - Irving Berlin. 888 01:31:52,858 --> 01:31:54,291 - For? - Top Hat. 889 01:31:54,360 --> 01:31:56,590 Is there a song you don't know? 890 01:31:56,662 --> 01:31:59,961 Nope. He sings all the time. 891 01:32:00,032 --> 01:32:03,763 Good morning. Did you know that? You're always singing. 892 01:32:03,836 --> 01:32:06,703 I've been told before. 893 01:32:06,772 --> 01:32:10,299 Kip's another one. 894 01:32:14,313 --> 01:32:16,941 -- ''Wang Wang Blues.'' 895 01:32:17,016 --> 01:32:18,779 You're incredible. 896 01:32:27,393 --> 01:32:29,657 - Good mornin', Miss. - Hello. 897 01:32:29,729 --> 01:32:32,493 You saved my life. 898 01:32:32,565 --> 01:32:36,126 I haven't forgotten. 899 01:32:36,202 --> 01:32:38,966 I thought you were very, very tall. 900 01:32:39,038 --> 01:32:43,202 You seemed so big and... giant. 901 01:32:43,275 --> 01:32:45,971 I felt like a child who can't keep her balance. 902 01:32:46,045 --> 01:32:49,845 - A toddler. - A toddler. 903 01:33:13,606 --> 01:33:16,040 My hair was long at some point. 904 01:33:19,311 --> 01:33:23,577 I've forgotten what a nuisance it is to wash. 905 01:33:25,885 --> 01:33:29,013 Try this. I found a great jar of it. 906 01:33:29,088 --> 01:33:31,022 Olive oil. 907 01:33:31,090 --> 01:33:33,024 Thank you. 908 01:33:41,567 --> 01:33:44,400 Is this for my hair? 909 01:33:44,470 --> 01:33:47,564 Yes, for your hair. 910 01:33:55,648 --> 01:33:58,344 There was a general who wore a patch... 911 01:33:58,417 --> 01:34:01,284 over a perfectly good eye. 912 01:34:01,353 --> 01:34:04,481 The men fought harder for him. 913 01:34:10,196 --> 01:34:13,597 Sometimes I think I could get up and dance. 914 01:34:14,733 --> 01:34:16,894 What's under your mittens? 915 01:34:23,008 --> 01:34:25,033 What's under your mittens? 916 01:34:47,132 --> 01:34:49,566 He's waiting for you. 917 01:34:49,635 --> 01:34:51,125 I'll see you tonight? 918 01:34:54,073 --> 01:34:56,371 Look, Moose, we need you to stay in Tobruk. 919 01:34:56,442 --> 01:35:00,469 I know it's a bit of a short straw, butJerry's got our maps, you know. 920 01:35:00,546 --> 01:35:03,413 And now they're getting their spies into Cairo using our maps. 921 01:35:03,482 --> 01:35:06,144 They'll get Rommel into Cairo using our maps. 922 01:35:06,218 --> 01:35:09,813 The whole of the desert's like a bloody bus route, and we gave it to 'em! 923 01:35:09,889 --> 01:35:11,823 Any foreigner who turned up: 924 01:35:11,891 --> 01:35:14,451 ''Welcome to the Royal Geographic. Take our maps.'' 925 01:35:14,527 --> 01:35:16,461 Old Madox went mad, you know. 926 01:35:16,529 --> 01:35:18,588 - Did you know Peter Madox? - Yeah. 927 01:35:18,664 --> 01:35:21,258 Magnificent explorer. Thanks, Aicha. 928 01:35:21,333 --> 01:35:23,995 And after he found out he'd been betrayed by Almasy. 929 01:35:24,069 --> 01:35:26,333 His best friend. 930 01:35:26,405 --> 01:35:29,135 Absolutely destroyed the poor sot. 931 01:35:48,861 --> 01:35:51,125 Hey, Commandant, stay in line! 932 01:36:03,776 --> 01:36:06,142 -Jah. 933 01:36:09,248 --> 01:36:13,207 Hello, little Tommy. Little baby, hello. 934 01:36:14,587 --> 01:36:16,885 - Recognize him? British friend? - No. 935 01:36:16,956 --> 01:36:19,948 Aaah! 936 01:36:22,394 --> 01:36:25,022 - Get up! - No! 937 01:36:25,097 --> 01:36:27,031 Get up at once! 938 01:36:27,099 --> 01:36:30,034 No, I don't have a boyfriend. 939 01:36:30,102 --> 01:36:32,662 I don't know anybody! 940 01:36:32,738 --> 01:36:35,229 Halt! 941 01:36:35,307 --> 01:36:39,243 No! No! 942 01:36:48,354 --> 01:36:50,948 David Caravaggio. 943 01:36:51,023 --> 01:36:54,720 - No. - This was taken in Cairo at British headquarters. 944 01:36:54,793 --> 01:36:57,523 July '41 . 945 01:36:57,596 --> 01:36:59,723 And so was this. 946 01:36:59,798 --> 01:37:03,199 August '41 . And this. 947 01:37:03,268 --> 01:37:05,236 February '42. 948 01:37:05,304 --> 01:37:08,068 It's possible. 949 01:37:08,140 --> 01:37:11,439 I was buying or selling something. I've been to Cairo many times. 950 01:37:11,510 --> 01:37:15,412 You are a Canadian spy working for the Allies. 951 01:37:15,481 --> 01:37:18,575 - Moose. 952 01:37:25,724 --> 01:37:27,954 Jah? 953 01:37:28,027 --> 01:37:30,962 Can you get me a doctor? I'm sick. 954 01:37:31,030 --> 01:37:34,466 I'm leaking blood! 955 01:37:34,533 --> 01:37:36,501 You want a doctor? 956 01:37:36,568 --> 01:37:38,661 I've been askin' for weeks, months-- 957 01:37:38,737 --> 01:37:40,830 We don't have a doctor. 958 01:37:40,906 --> 01:37:43,272 But we do have a nurse. 959 01:37:43,342 --> 01:37:45,606 Sure, great. A nurse would be great. 960 01:37:47,746 --> 01:37:51,978 Look, give me something. A name, a code. 961 01:37:52,051 --> 01:37:54,747 So we can all get out of this room. 962 01:37:56,288 --> 01:37:58,654 I can't think in this heat. 963 01:37:58,724 --> 01:38:02,319 - It's too hot. - I slept with a girl. 964 01:38:04,029 --> 01:38:06,657 I've got a wife in Tripoli. 965 01:38:06,732 --> 01:38:11,226 A girl comes up and points at you,you only see trouble. 966 01:38:11,303 --> 01:38:14,500 -Fire! 967 01:38:16,008 --> 01:38:18,272 I'll tell you what I'm going to do. 968 01:38:18,343 --> 01:38:21,005 This is your nurse, by the way. 969 01:38:21,080 --> 01:38:23,878 She's Muslim, so she'll understand all of this. 970 01:38:23,949 --> 01:38:27,908 What's the punishment for adultery? Let's leave it at that. 971 01:38:27,986 --> 01:38:31,444 You're married and you were fucking another woman, so that's, uh-- 972 01:38:32,991 --> 01:38:35,892 Is it the hands that are cut off? 973 01:38:35,961 --> 01:38:38,896 Or is that for stealing? Does anyone know? 974 01:38:38,964 --> 01:38:42,161 Well, you must know. You were brought up in Libya, yes? 975 01:38:42,234 --> 01:38:44,702 - Don't cut me. - Or was it Toronto? 976 01:38:44,770 --> 01:38:47,705 -- Ten fingers. 977 01:38:47,773 --> 01:38:49,707 How about this? 978 01:38:49,775 --> 01:38:52,505 You give me a name for every finger. It doesn't matter who. 979 01:38:52,578 --> 01:38:55,547 I get something, you keep something. 980 01:38:55,614 --> 01:38:57,912 - I'm trying to be reasonable. - Don't cut me. Come on! 981 01:39:02,254 --> 01:39:04,313 Are thumbs fingers? 982 01:39:12,431 --> 01:39:15,161 - I get no help from these people. - Telephone. 983 01:39:15,234 --> 01:39:19,330 I'm sick of this room, I'm sick of this heat and I'm sick of this phone! 984 01:39:26,845 --> 01:39:28,710 -Ah! The Geneva Convention! 985 01:39:28,781 --> 01:39:32,114 Hey, come on! You can't do that! 986 01:39:32,184 --> 01:39:34,675 - Come over here. - I'll give you names. 987 01:39:34,753 --> 01:39:37,916 - You! - I'll give you names! 988 01:39:37,990 --> 01:39:40,015 - Come on! - What names did you say? 989 01:39:40,092 --> 01:39:44,586 Aaah! Aaah! Let me think! Just let me think! 990 01:39:44,663 --> 01:39:47,894 I can't think! I know them! Please, let me think! 991 01:39:47,966 --> 01:39:50,230 I promise! Oh, please, please, no! 992 01:39:50,302 --> 01:39:53,430 - What name did you say? I knew them! - Come on! 993 01:39:53,505 --> 01:39:56,770 - I can't think of any names! Not my hands! Oh, dear God! - What are you waiting for? 994 01:39:56,842 --> 01:39:59,902 Jesus Christ! Jesus Christ, no! 995 01:39:59,978 --> 01:40:02,538 I promise! Oh, please, not my hands! 996 01:40:02,614 --> 01:40:06,710 No!Jesus! Jesus! Oh, dear God! 997 01:40:06,785 --> 01:40:08,650 - Please don't cut me! - Come on! 998 01:40:08,720 --> 01:40:11,314 Aaah! No! 999 01:40:11,390 --> 01:40:13,551 Please don't cut! 1000 01:40:13,625 --> 01:40:18,528 Don't! 1001 01:40:18,597 --> 01:40:22,192 The man who took my thumbs? 1002 01:40:22,267 --> 01:40:26,260 I found him eventually. I killed him. 1003 01:40:26,338 --> 01:40:28,932 The man who took my photograph? I found him too. 1004 01:40:29,007 --> 01:40:33,205 That took me a year. He's dead. 1005 01:40:33,278 --> 01:40:35,542 Another man showed the Germans... 1006 01:40:35,614 --> 01:40:38,412 a way to get their spies into Cairo. 1007 01:40:38,483 --> 01:40:41,748 I've been looking for him. 1008 01:40:41,820 --> 01:40:44,584 You can't get through there. It's impossible. 1009 01:40:44,656 --> 01:40:47,056 I was looking again at Bell's old maps. 1010 01:40:47,125 --> 01:40:49,252 If we can find a way through the Wadi, 1011 01:40:49,328 --> 01:40:52,126 we can drive straight into Cairo. 1012 01:40:52,197 --> 01:40:54,995 - This whole spur is a real possibility. -So on Thursday, 1013 01:40:55,067 --> 01:40:57,763 you don't trust Bell's map, Bell was a fool, Bell couldn't draw a map. 1014 01:40:57,836 --> 01:41:00,669 But on Friday, he's suddenly infallible. 1015 01:41:00,739 --> 01:41:03,640 - And where are the expedition maps? - In my room. 1016 01:41:03,709 --> 01:41:06,143 Those maps belong to His Majesty's Government. 1017 01:41:06,211 --> 01:41:09,044 They shouldn't be left lying around for any Tom, Dick or Harry to have sight of. 1018 01:41:09,114 --> 01:41:11,708 What on earth's the matter with you? 1019 01:41:11,783 --> 01:41:15,014 Don't be so bloody naive! You know there's a war breaking out! 1020 01:41:22,127 --> 01:41:24,322 This arrived this morning. 1021 01:41:24,396 --> 01:41:26,660 ''By order of the British Government, 1022 01:41:26,732 --> 01:41:31,101 all international expeditions to be aborted by May, 1 939.'' 1023 01:41:34,539 --> 01:41:38,031 What do they care about our maps? 1024 01:41:38,110 --> 01:41:40,578 What do we find in the desert? 1025 01:41:40,646 --> 01:41:43,240 Arrowheads, spears. 1026 01:41:43,315 --> 01:41:46,250 In a war, if you own the desert, you own North Africa. 1027 01:41:46,318 --> 01:41:48,980 Own the desert? Ha! 1028 01:41:50,055 --> 01:41:53,752 Um, Madox? That place-- 1029 01:41:56,194 --> 01:41:59,357 That place at the base of a woman's throat. 1030 01:42:00,966 --> 01:42:04,493 You know, the hollow here. 1031 01:42:04,569 --> 01:42:06,867 Does it have an official name? 1032 01:42:08,941 --> 01:42:12,672 For God's sake, man, pull yourself together. 1033 01:42:23,188 --> 01:42:26,123 Nowhere is there any wild patriotic excitement, 1034 01:42:26,191 --> 01:42:28,250 but everywhere there is a deep hatred of war. 1035 01:42:28,327 --> 01:42:30,989 The answer lies with one man, 1036 01:42:31,063 --> 01:42:34,624 and the solid mass of the crowd surging round his car... 1037 01:42:34,700 --> 01:42:38,397 are a symbol that the British people are more firmly of one mind today... 1038 01:42:38,470 --> 01:42:41,701 than at any other time in our history. 1039 01:42:46,845 --> 01:42:49,905 There's a great to-do in Sandown Bay, 1040 01:42:49,982 --> 01:42:53,816 with rowing and sailing, and no end of sport for every water baby. 1041 01:42:56,655 --> 01:42:59,419 Sorry. 1042 01:43:02,327 --> 01:43:05,057 I can't-- I can't do this. 1043 01:43:08,433 --> 01:43:11,869 I can't do this. I can't do this anymore. 1044 01:43:40,499 --> 01:43:42,763 I'd better go now. 1045 01:43:45,203 --> 01:43:47,637 Say goodbye here. 1046 01:43:47,706 --> 01:43:51,403 I'm not agreeing. Don't think I'm agreeing, because I'm not. 1047 01:43:51,476 --> 01:43:53,501 Any minute now, he'll find out. 1048 01:43:53,578 --> 01:43:55,569 We'll barge into someone. It'll kill him. 1049 01:43:55,647 --> 01:43:57,740 Don't go over it again, please. 1050 01:44:08,627 --> 01:44:11,323 Katharine? 1051 01:44:15,267 --> 01:44:17,497 I-- 1052 01:44:17,569 --> 01:44:20,663 I just want you to know I'm-- 1053 01:44:20,739 --> 01:44:23,401 I'm not missing you yet. 1054 01:44:25,744 --> 01:44:29,646 You will. You will. 1055 01:45:01,513 --> 01:45:04,949 I believe I'm rather late. 1056 01:45:06,318 --> 01:45:08,843 Good. We're all here. 1057 01:45:08,920 --> 01:45:13,050 A toast to the International Sand Club. 1058 01:45:13,125 --> 01:45:15,525 May it soon resurface. 1059 01:45:15,594 --> 01:45:17,494 The International Sand Club. 1060 01:45:17,562 --> 01:45:22,590 misfits, buggers, fascists and fools. 1061 01:45:22,667 --> 01:45:25,261 God bless us, every one. Oops! 1062 01:45:25,337 --> 01:45:28,932 Mustn't say ''International.'' Dirty word, filthy word. 1063 01:45:29,007 --> 01:45:32,272 His Majesty, die Fuhrer, il duce-- 1064 01:45:32,344 --> 01:45:33,811 Sorry. What's your point? 1065 01:45:33,879 --> 01:45:36,905 And the people here don't want us. You must be joking. 1066 01:45:36,982 --> 01:45:40,941 Egyptians are desperate to get rid of the colonials. Isn't that right, Fouad? 1067 01:45:41,019 --> 01:45:44,318 Some of their best people getting down on their hands and knees, 1068 01:45:44,389 --> 01:45:46,880 begging to be spared the Knighthood. 1069 01:45:46,958 --> 01:45:50,416 Isn't that right? Hmm? Isn't that right, Sir Ronnie? 1070 01:45:50,495 --> 01:45:54,329 What's my point? Oh, I've invented a new dance. 1071 01:45:54,399 --> 01:45:56,492 Anybody up for it? It's called-- 1072 01:45:56,568 --> 01:45:59,128 It's called the Bosphorus Hug. 1073 01:45:59,204 --> 01:46:00,899 Madox? 1074 01:46:00,972 --> 01:46:05,432 Bermann? You'll dance with me? Hmm? 1075 01:46:05,510 --> 01:46:08,445 D'Ag. Come on, Daggers. 1076 01:46:08,513 --> 01:46:11,004 Let's eat first. Sit down. 1077 01:46:13,852 --> 01:46:17,253 We'll bathe at Brighton The fish you'll frighten 1078 01:46:17,322 --> 01:46:20,086 When you're in your bathing suit so thin 1079 01:46:20,158 --> 01:46:22,752 We'll make the shellfish grin Fin to fin 1080 01:46:22,827 --> 01:46:25,819 They're playing it far too slowly, but these were the words, 1081 01:46:25,897 --> 01:46:29,663 actually, before they were cleaned up. 1082 01:46:29,734 --> 01:46:32,828 Might be a song for you, Mrs. Clif-- 1083 01:46:32,904 --> 01:46:35,338 You either shut up or go home! You're completely blasted! 1084 01:46:35,407 --> 01:46:38,205 - Sit down! - Absolutely right! Shut up! Shut up! 1085 01:46:38,276 --> 01:46:42,713 Sorry. Sorry. I'm so sorry. 1086 01:46:42,781 --> 01:46:45,477 I can't think what came over me. 1087 01:46:45,550 --> 01:46:48,542 Lashings of apologies... 1088 01:46:48,620 --> 01:46:50,815 all around. 1089 01:47:23,388 --> 01:47:24,855 Thank you. 1090 01:47:34,899 --> 01:47:38,164 - Why were you holding his collar? - What? 1091 01:47:38,236 --> 01:47:41,672 ''What''? That boy. That little boy. 1092 01:47:41,740 --> 01:47:44,903 You were holding his collar. You were gripping his collar. What for? 1093 01:47:44,976 --> 01:47:47,444 Hmm? Is he next? 1094 01:47:47,512 --> 01:47:50,174 Are you going to drag him into your little room? Where is it? 1095 01:47:50,248 --> 01:47:52,148 Is this it? 1096 01:47:52,217 --> 01:47:54,481 - Don't do this. - I've watched you. 1097 01:47:54,552 --> 01:47:56,918 I've watched you at garden parties, 1098 01:47:56,988 --> 01:47:59,252 on verandas, at the races. 1099 01:47:59,324 --> 01:48:03,283 - How can you... stand there? - Please. 1100 01:48:03,361 --> 01:48:06,228 How can you ever smile, 1101 01:48:06,298 --> 01:48:10,325 as if your life hadn't capsized? 1102 01:48:12,003 --> 01:48:14,471 You know why? 1103 01:48:17,075 --> 01:48:19,066 Dance with me. 1104 01:48:20,145 --> 01:48:22,545 No. 1105 01:48:22,614 --> 01:48:25,583 Dance with me. 1106 01:48:25,650 --> 01:48:28,585 I want to touch you. 1107 01:48:28,653 --> 01:48:32,589 I want the things which are mine, which belong to me. 1108 01:48:35,960 --> 01:48:39,452 Do you think you're the only one who feels anything? 1109 01:48:39,531 --> 01:48:42,500 Is that what you think? 1110 01:49:01,319 --> 01:49:04,345 Why don't you go? 1111 01:49:04,422 --> 01:49:08,085 - Get some sleep. - Would you like me to? 1112 01:49:14,966 --> 01:49:17,799 Good night. 1113 01:50:22,367 --> 01:50:24,301 Hana. 1114 01:50:29,374 --> 01:50:31,672 Kip. 1115 01:51:05,555 --> 01:51:08,786 Just wait. Don't look at anything yet. 1116 01:51:31,514 --> 01:51:33,573 Wait. 1117 01:51:49,899 --> 01:51:51,992 Kip! 1118 01:53:12,715 --> 01:53:15,047 Oh, thank you! 1119 01:53:16,052 --> 01:53:18,179 Mmm! 1120 01:53:31,834 --> 01:53:35,793 If one night I didn't come to see you, 1121 01:53:37,306 --> 01:53:39,866 what would you do? 1122 01:53:39,942 --> 01:53:42,775 I try not to expect you. 1123 01:53:45,648 --> 01:53:49,709 Yes, but if it got late and... 1124 01:53:49,785 --> 01:53:52,413 I hadn't shown up? 1125 01:53:53,856 --> 01:53:57,223 Then I'd think there must be a reason. 1126 01:53:58,294 --> 01:54:00,728 You wouldn't come to find me? 1127 01:54:03,065 --> 01:54:06,626 Hmm. That makes me never want to come here. 1128 01:54:11,507 --> 01:54:13,771 Then I'd tell myself, 1129 01:54:13,843 --> 01:54:17,108 he spends all day searching. 1130 01:54:17,179 --> 01:54:20,114 In the night, he wants to be found. 1131 01:54:25,521 --> 01:54:28,456 I do. I do want you to find me. 1132 01:54:29,525 --> 01:54:31,959 I do want to be found. 1133 01:54:49,478 --> 01:54:52,072 I was looking for Lieutenant Singh. 1134 01:54:52,148 --> 01:54:56,209 - He's sleeping. - Only we've got to go to work. 1135 01:54:56,285 --> 01:54:58,753 I'll tell him. 1136 01:54:59,955 --> 01:55:02,549 What is it? Is it a mine? 1137 01:55:02,625 --> 01:55:05,355 It's a bomb by a viaduct. 1138 01:55:06,662 --> 01:55:09,324 - Does he have to go? - Beg pardon? 1139 01:55:09,398 --> 01:55:13,334 What if you couldn't find him? Sergeant, not today. Not this morning. 1140 01:55:13,402 --> 01:55:17,338 - What's happening? Am I needed? - Afraid so, sir. 1141 01:55:18,407 --> 01:55:21,501 Don't go. I'm frightened. 1142 01:55:21,577 --> 01:55:24,546 This is what I do. 1143 01:55:24,613 --> 01:55:27,605 I do this every day. 1144 01:55:46,602 --> 01:55:48,593 Hardy! 1145 01:55:48,671 --> 01:55:51,834 Serial number K-K-I-P... 1146 01:55:51,907 --> 01:55:54,705 2-6-0-0. 1147 01:55:54,777 --> 01:55:57,769 K-K-I-P2600, sir! 1148 01:55:57,847 --> 01:56:00,338 I'll get the oxygen. 1149 01:56:56,672 --> 01:56:59,664 Hardy, what's happening? 1150 01:56:59,742 --> 01:57:02,711 Can't see, sir! It's from the road! 1151 01:57:04,246 --> 01:57:07,545 Corporal? 1152 01:57:07,616 --> 01:57:11,017 Tanks, sir! I don't know what it's about! 1153 01:57:11,086 --> 01:57:14,021 - Stop 'em! - Stop! 1154 01:57:14,089 --> 01:57:16,455 -- Stop! 1155 01:57:16,525 --> 01:57:19,926 - Hardy! - Stop! Stop! 1156 01:57:19,995 --> 01:57:22,088 What is this, a bloody carnival? 1157 01:57:22,164 --> 01:57:24,189 The fuse has snapped! 1158 01:57:24,266 --> 01:57:28,100 What's happened? Is it armed? 1159 01:57:28,170 --> 01:57:31,537 -- Hang on a second. 1160 01:57:31,607 --> 01:57:33,472 I'll be right with you. 1161 01:57:33,542 --> 01:57:36,909 Can you see the detonator, sir? 1162 01:57:36,979 --> 01:57:39,812 You've got to cut it, sir. That frost won't last. 1163 01:57:41,183 --> 01:57:44,152 Stop! Stop! Slow down! 1164 01:57:48,357 --> 01:57:51,758 Stop! Stop! Slow down! 1165 01:57:51,827 --> 01:57:54,591 - Go away! - Yes, sir. 1166 01:57:54,663 --> 01:57:58,429 - This is making me incredibly angry. - I know, sir. 1167 01:57:59,501 --> 01:58:01,560 Watch out! That'll burn! 1168 01:58:01,637 --> 01:58:03,468 Ow! 1169 01:58:08,377 --> 01:58:10,777 Can you feel 'em? 1170 01:58:20,723 --> 01:58:23,191 Cut it, sir. 1171 01:58:23,259 --> 01:58:25,750 - You've gotta cut it! - I don't even know if this is the right wire. 1172 01:58:25,828 --> 01:58:29,423 Choose.Just choose a loop and cut it. 1173 01:58:51,687 --> 01:58:55,214 Get a blanket! Spaulding, get a blanket for Lieutenant! 1174 01:58:55,291 --> 01:58:58,818 Sarge! Sarge! It's over, sir! It's over! 1175 01:58:58,894 --> 01:59:01,886 -Jerry's surrendered! - Yeah-ha! 1176 01:59:06,902 --> 01:59:08,836 Sir, congratulations. 1177 01:59:10,673 --> 01:59:15,804 Heaven I'm in heaven 1178 01:59:15,878 --> 01:59:18,608 Kip? Kip? 1179 01:59:18,681 --> 01:59:20,615 Kip! 1180 01:59:20,683 --> 01:59:24,483 And my heart beats so that I can hardly speak 1181 01:59:24,553 --> 01:59:29,684 And I seem to find the happiness I seek 1182 01:59:29,758 --> 01:59:32,056 Hey, we're goin' home! 1183 01:59:32,127 --> 01:59:37,121 When we're out together dancing cheek to cheek 1184 01:59:37,466 --> 01:59:41,698 -- It's raining. 1185 01:59:46,008 --> 01:59:49,774 And the cares that hung around me through the week 1186 01:59:52,548 --> 02:00:00,250 Seem to vanish like a gambler's lucky streak 1187 02:00:00,322 --> 02:00:04,554 When we're out together dancing cheek to cheek 1188 02:00:07,363 --> 02:00:10,855 Oh, I love to climb a mountain 1189 02:00:10,933 --> 02:00:14,369 And to reach the highest peak 1190 02:00:14,436 --> 02:00:18,202 But it doesn't thrill me half as much 1191 02:00:18,273 --> 02:00:21,765 -As dancing cheek to cheek 1192 02:00:25,681 --> 02:00:28,149 Kip, come and dance with us. 1193 02:00:28,217 --> 02:00:30,447 - Later. - Oh, come on. 1194 02:00:33,288 --> 02:00:37,122 Clap now. 1195 02:00:37,192 --> 02:00:39,387 Yeah. 1196 02:00:55,577 --> 02:00:58,637 Come on, Sarge! Let's raise that flag! 1197 02:00:58,714 --> 02:01:01,080 Hardy's coming! 1198 02:01:02,217 --> 02:01:04,651 Here comes the bomb squad! 1199 02:01:11,226 --> 02:01:13,353 Hey, where's my helmet? 1200 02:01:13,429 --> 02:01:16,489 Go on, Sergeant Hardy! 1201 02:01:25,207 --> 02:01:28,005 Bring 'em home! 1202 02:01:28,076 --> 02:01:30,806 Hardy! Hardy! Hardy! 1203 02:01:35,951 --> 02:01:39,819 What was that? 1204 02:01:42,791 --> 02:01:45,225 I'm never going to forgive myself. 1205 02:01:45,294 --> 02:01:47,819 I'm never going to bloody forgive myself. 1206 02:01:51,166 --> 02:01:54,397 Sergeant Hardy, sir. It was booby-trapped. 1207 02:01:54,470 --> 02:01:58,201 They was runnin' up the Union Jack, sir, up on that statue. 1208 02:01:58,273 --> 02:02:01,504 - It just went off, sir. 1209 02:02:01,577 --> 02:02:04,978 Sergeant Hardy climbed up, Sir,just for a lark, sir. 1210 02:02:05,047 --> 02:02:07,106 It should've been me. It was my idea. 1211 02:02:07,182 --> 02:02:10,413 - Sir, you don't wanna look. - Ooh. 1212 02:02:10,486 --> 02:02:12,511 Who's that girl? 1213 02:02:12,588 --> 02:02:15,386 His fiancee, sir. 1214 02:02:15,457 --> 02:02:19,655 - Hardy's? - He kept it a bit dark. 1215 02:02:27,769 --> 02:02:29,703 Kip? 1216 02:02:30,772 --> 02:02:33,070 Kip, it's me. 1217 02:02:34,276 --> 02:02:37,211 I'm so sorry about what happened. 1218 02:02:38,547 --> 02:02:41,675 Can I talk to you? Kip? 1219 02:02:43,452 --> 02:02:46,387 Kip, why won't you talk to me? 1220 02:02:49,591 --> 02:02:51,855 Oh, Kip. 1221 02:02:55,864 --> 02:02:58,298 Oh, let me come in! 1222 02:03:24,626 --> 02:03:27,959 Hana tells me you're leaving. 1223 02:03:28,030 --> 02:03:30,464 There's going to be trials. 1224 02:03:30,532 --> 02:03:32,796 They want me to interpret. 1225 02:03:32,868 --> 02:03:35,735 Don't they know I'm allergic to courtrooms? 1226 02:03:40,242 --> 02:03:42,176 So... 1227 02:03:43,979 --> 02:03:46,243 I come across the hospital convoy. 1228 02:03:46,315 --> 02:03:49,307 They're looking for this stuff. 1229 02:03:49,384 --> 02:03:51,750 This nurse, Mary, 1230 02:03:51,820 --> 02:03:54,254 tells me about you and Hana... 1231 02:03:54,323 --> 02:03:56,757 hiding in some monastery in-- 1232 02:03:56,825 --> 02:04:00,056 What do you call it? Retreat? 1233 02:04:00,128 --> 02:04:02,528 How you came out of the desert... 1234 02:04:02,598 --> 02:04:06,864 and you were burned and you didn't remember your name, 1235 02:04:06,935 --> 02:04:09,529 but you knew the words to every song that ever was... 1236 02:04:09,605 --> 02:04:13,507 a copy of Herodotus. 1237 02:04:13,575 --> 02:04:16,135 And it was filled... 1238 02:04:16,211 --> 02:04:18,475 with letters and cuttings. 1239 02:04:19,681 --> 02:04:22,115 Then I knew it was you. 1240 02:04:24,753 --> 02:04:27,347 Me? 1241 02:04:37,866 --> 02:04:39,800 I saw you... 1242 02:04:39,868 --> 02:04:44,828 writing in that book at the embassy in Cairo... 1243 02:04:46,441 --> 02:04:50,400 when I had thumbs and you had a face... 1244 02:04:50,479 --> 02:04:52,470 and a name. 1245 02:04:52,547 --> 02:04:54,481 I see. 1246 02:04:55,884 --> 02:04:58,182 Before you went over to the Germans, 1247 02:04:58,253 --> 02:05:02,986 before you found a way to get Rommel's spy across the desert and inside British headquarters. 1248 02:05:03,058 --> 02:05:05,356 He took some pretty good photographs. 1249 02:05:05,427 --> 02:05:08,828 I saw mine in that torture room in Tobruk. 1250 02:05:08,897 --> 02:05:13,231 So, it made an impression. 1251 02:05:13,301 --> 02:05:17,738 I had to get back to the desert. I'd made a promise. 1252 02:05:17,806 --> 02:05:19,899 The rest meant nothing to me. 1253 02:05:19,975 --> 02:05:22,466 What did you say? 1254 02:05:22,544 --> 02:05:26,036 That the rest... meant nothing to me. 1255 02:05:26,114 --> 02:05:28,674 There was a result to what you did. 1256 02:05:28,750 --> 02:05:32,277 It wasn't just another expedition. It did this. 1257 02:05:32,354 --> 02:05:35,323 If the British hadn't unearthed that photographer, 1258 02:05:35,390 --> 02:05:37,483 thousands of people could have died. 1259 02:05:37,559 --> 02:05:41,120 Thousands of people did die. Just different people. 1260 02:05:41,196 --> 02:05:45,360 - Yes, like Madox. - What? 1261 02:05:45,434 --> 02:05:48,232 You know he shot himself, your partner, 1262 02:05:48,303 --> 02:05:50,897 - when he found out you were a spy. - What? 1263 02:05:53,175 --> 02:05:57,771 Madox thought I was a spy? No. 1264 02:05:57,846 --> 02:06:01,043 No, I was never a spy. 1265 02:06:01,116 --> 02:06:03,676 It's ghastly. It's like a witch hunt. 1266 02:06:03,752 --> 02:06:06,186 Anybody remotely foreign is suddenly a spy. 1267 02:06:06,254 --> 02:06:08,745 - So watch out. - Right. 1268 02:06:08,824 --> 02:06:12,157 We didn't care about countries, did we? 1269 02:06:12,227 --> 02:06:15,060 Brits, Arabs, Hungarians, Germans-- 1270 02:06:15,130 --> 02:06:17,394 None of that mattered, did it? It was something finer than that. 1271 02:06:17,466 --> 02:06:20,333 Yes, it was. 1272 02:06:21,803 --> 02:06:24,897 I'll leave the plane in Kufra oasis. 1273 02:06:24,973 --> 02:06:27,441 -So, if you need it-- - Right. 1274 02:06:27,509 --> 02:06:30,205 Hard to know how long one's talking about. 1275 02:06:30,278 --> 02:06:34,009 We might all be back in a month or two. 1276 02:06:37,319 --> 02:06:39,287 Hmm. 1277 02:06:42,991 --> 02:06:47,587 I have to teach myself not to read too much into everything. 1278 02:06:47,662 --> 02:06:51,189 It comes of too long having to read so much into hardly anything at all. 1279 02:06:56,738 --> 02:06:59,969 Good-bye, my friend. 1280 02:07:05,447 --> 02:07:07,506 There is no God. 1281 02:07:07,582 --> 02:07:10,881 But I hope someone looks after you. 1282 02:07:12,721 --> 02:07:16,179 In case you're still wondering, 1283 02:07:16,258 --> 02:07:19,284 this is called a suprasternal notch. 1284 02:07:23,198 --> 02:07:26,690 Come and visit us in Dorset when all this nonsense is over. 1285 02:07:32,641 --> 02:07:34,836 You'll never come to Dorset. 1286 02:07:44,452 --> 02:07:48,218 So,you didn't know Madox shot himself. 1287 02:07:51,393 --> 02:07:53,327 No. 1288 02:07:53,395 --> 02:07:56,091 And you didn't kill the Cliftons? 1289 02:08:04,039 --> 02:08:06,007 Sh-- 1290 02:08:12,280 --> 02:08:14,214 She-- 1291 02:08:17,352 --> 02:08:20,219 She die-- 1292 02:08:20,288 --> 02:08:22,279 She-- I can't. 1293 02:08:26,294 --> 02:08:28,228 Well, 1294 02:08:29,431 --> 02:08:32,025 maybe I did. 1295 02:08:36,137 --> 02:08:38,901 Maybe I did. 1296 02:08:45,347 --> 02:08:48,145 I was packing up our base camp... 1297 02:08:48,216 --> 02:08:50,946 at the Cave of Swimmers. 1298 02:08:51,019 --> 02:08:55,683 Clifton had offered to fly down from Cairo to collect me. 1299 02:08:55,757 --> 02:08:58,783 He flew like a madman always, 1300 02:08:58,860 --> 02:09:01,420 so I-- I took no notice. 1301 02:09:10,038 --> 02:09:11,096 Aaah! 1302 02:09:35,964 --> 02:09:39,991 -- Katharine? 1303 02:09:40,068 --> 02:09:43,902 Dear God, Katharine, what are you doing here? 1304 02:09:43,972 --> 02:09:47,408 I can't get out. I can't move. 1305 02:09:50,946 --> 02:09:53,414 ''Surprise,'' he said. 1306 02:09:54,816 --> 02:09:57,478 Poor Geoffrey. 1307 02:09:57,552 --> 02:10:02,285 He knew. He must've known all the time. 1308 02:10:02,357 --> 02:10:05,793 He was shouting, ''I love you, Katharine. I love you so much.'' 1309 02:10:08,263 --> 02:10:10,697 Is he badly hurt? 1310 02:10:12,334 --> 02:10:14,461 I have to get you out. 1311 02:10:14,536 --> 02:10:16,970 - Please don't move me. - I have to get you out. 1312 02:10:17,038 --> 02:10:20,804 - It hurts too much. - I know, darling, I know. I'm sorry. 1313 02:10:20,875 --> 02:10:22,809 Come on. 1314 02:10:24,079 --> 02:10:26,411 Now! 1315 02:10:44,566 --> 02:10:46,898 Why did you hate me? 1316 02:10:46,968 --> 02:10:48,902 What? 1317 02:10:51,406 --> 02:10:54,034 Don't you know you drove everybody mad? 1318 02:10:54,109 --> 02:10:57,601 Shh. Don't talk. 1319 02:10:57,679 --> 02:10:59,977 You speak so many bloody languages... 1320 02:11:00,048 --> 02:11:02,482 and you never want to talk. 1321 02:11:08,590 --> 02:11:11,889 - You're wearing the thimble. - Of course. 1322 02:11:11,960 --> 02:11:14,520 You idiot. 1323 02:11:14,596 --> 02:11:18,259 I always wear it. I've always worn it. 1324 02:11:18,333 --> 02:11:20,767 I've always loved you. 1325 02:11:56,504 --> 02:11:58,495 It's so cold. 1326 02:11:58,573 --> 02:12:01,098 I know. I'm sorry. 1327 02:12:03,378 --> 02:12:05,812 I'll make a fire. 1328 02:12:10,018 --> 02:12:12,885 Did you get Geoffrey out of the plane? 1329 02:12:12,954 --> 02:12:15,855 - Yes, I did. - Good. That's good. Thank you. 1330 02:12:20,695 --> 02:12:22,959 Listen to me, Katharine. 1331 02:12:23,031 --> 02:12:25,522 You've broken your ankle... 1332 02:12:25,600 --> 02:12:28,125 and I'm going to have to try and bind it. 1333 02:12:28,203 --> 02:12:30,763 I think you've also broken your wrist... 1334 02:12:30,839 --> 02:12:34,434 and maybe some ribs, which is why it's hurting you to breathe. 1335 02:12:34,509 --> 02:12:37,103 I'm going to have to walk to El Taj. 1336 02:12:37,178 --> 02:12:41,012 Although, given all the traffic in the desert these days, 1337 02:12:41,082 --> 02:12:44,711 I'm bound to bump into one army or another. 1338 02:12:44,786 --> 02:12:48,222 And then I'll come back and you'll be fine. 1339 02:12:48,289 --> 02:12:50,348 You promise? 1340 02:12:50,425 --> 02:12:53,519 I wouldn't want to die here. 1341 02:12:54,696 --> 02:12:57,164 I don't want to die in the desert. 1342 02:13:00,902 --> 02:13:03,837 I've always had a rather elaborate funeral in mind. 1343 02:13:05,807 --> 02:13:08,173 Particular hymns. 1344 02:13:08,243 --> 02:13:11,178 And I know exactly where I want to be buried. 1345 02:13:12,647 --> 02:13:16,344 In our garden, where I grew up... 1346 02:13:16,417 --> 02:13:19,477 with a view of the sea. 1347 02:13:19,554 --> 02:13:22,352 So promise me you'll come back for me. 1348 02:13:22,423 --> 02:13:25,051 I promise... 1349 02:13:25,126 --> 02:13:27,390 I'll come back for you. 1350 02:13:28,796 --> 02:13:31,663 I promise... 1351 02:13:31,733 --> 02:13:35,032 I'll never leave you. 1352 02:13:38,606 --> 02:13:41,097 You have plenty of water... 1353 02:13:41,176 --> 02:13:43,337 and, um, food. 1354 02:13:43,411 --> 02:13:47,006 I'll open them for you. 1355 02:13:51,819 --> 02:13:53,844 A good read. 1356 02:13:57,525 --> 02:13:59,550 Don't waste this. 1357 02:14:03,198 --> 02:14:05,632 Will you bury Geoffrey? 1358 02:14:10,471 --> 02:14:12,598 I know he's dead. 1359 02:14:15,176 --> 02:14:17,440 I'm sorry, Katharine. 1360 02:14:19,447 --> 02:14:21,381 I know. 1361 02:14:28,556 --> 02:14:31,821 Every night... 1362 02:14:31,893 --> 02:14:34,259 I cut out my heart. 1363 02:14:38,766 --> 02:14:41,064 But in the morning it was full again. 1364 02:14:48,743 --> 02:14:50,677 Darling. 1365 02:14:52,313 --> 02:14:54,304 My darling. 1366 02:15:21,376 --> 02:15:24,607 You'd better be ready about half past 8:00 1367 02:15:24,679 --> 02:15:26,943 Now, honey Don't you be late 1368 02:15:27,015 --> 02:15:29,916 I'm going to be there when the band starts playing 1369 02:15:29,984 --> 02:15:32,077 Remember When we get there, honey 1370 02:15:32,153 --> 02:15:34,781 An invitation to the strutter's ball 1371 02:15:34,856 --> 02:15:36,983 A very swell affair 1372 02:15:37,058 --> 02:15:39,492 All the highbrows will be there 1373 02:15:39,560 --> 02:15:43,223 I'll be down to get you in a taxi, honey 1374 02:15:43,298 --> 02:15:47,462 I stopped at noon and at twilight. 1375 02:15:47,535 --> 02:15:51,995 Three days there on foot, I told her, 1376 02:15:52,073 --> 02:15:56,009 and three hours back by car. 1377 02:15:58,079 --> 02:16:00,707 Don't go anywhere. 1378 02:16:01,716 --> 02:16:03,650 I'll be back. 1379 02:16:06,621 --> 02:16:08,885 I'll be back. 1380 02:16:25,707 --> 02:16:28,005 Just walked in from the desert, sir. 1381 02:16:29,243 --> 02:16:31,643 Morning. 1382 02:16:44,392 --> 02:16:47,452 Dear golly, where have you come from then? 1383 02:16:48,529 --> 02:16:50,895 There's been an accident. 1384 02:16:50,965 --> 02:16:53,525 I need a doctor... 1385 02:16:53,601 --> 02:16:56,934 to come with me, and I need to borrow this car. 1386 02:16:57,004 --> 02:16:58,938 I'll pay, of course. 1387 02:16:59,006 --> 02:17:02,908 - And I need-- I need morphine. - May I see your papers, sir? 1388 02:17:02,977 --> 02:17:05,172 What? 1389 02:17:05,246 --> 02:17:08,579 If I could just see some form of identification. 1390 02:17:08,649 --> 02:17:12,141 I'm sorry, I'm not making sense. Forgive me, I-- I'm not-- 1391 02:17:12,220 --> 02:17:14,711 I've been walking and-- 1392 02:17:14,789 --> 02:17:19,658 A woman is badly injured at the Gilf Kabir, the Cave of Swimmers. 1393 02:17:19,727 --> 02:17:22,423 I'm a member of the Royal Geographical Society. 1394 02:17:22,497 --> 02:17:25,159 Right. 1395 02:17:25,233 --> 02:17:28,669 Now, if I could... just take your name. 1396 02:17:31,672 --> 02:17:36,336 Count Laszlo de Almasy. 1397 02:17:38,579 --> 02:17:42,640 ''Almasy.'' Would you mind spelling that for me? 1398 02:17:42,717 --> 02:17:45,914 - Look, listen to me, will you? - What nationality would that be? 1399 02:17:45,987 --> 02:17:50,185 A woman is dying. My wife is dying. 1400 02:17:50,258 --> 02:17:54,456 I have been... walking-- 1401 02:17:55,830 --> 02:17:58,424 I have been walking for three days. 1402 02:17:58,499 --> 02:18:00,967 I do not want to spell my name. 1403 02:18:01,035 --> 02:18:04,266 - I want you to give me this car. - I understand you're agitated. 1404 02:18:04,338 --> 02:18:07,501 Perhaps if you'd like to sit down, I can radio back to H.Q. 1405 02:18:07,575 --> 02:18:12,535 No. No, don't-- Don't radio anybody! 1406 02:18:12,613 --> 02:18:15,844 Just give me the fucking car! 1407 02:19:15,810 --> 02:19:20,008 Stop the car, please. A woman is dying! 1408 02:19:20,081 --> 02:19:22,606 Listen, Fritz, if I have to listen to another word from you, 1409 02:19:22,683 --> 02:19:24,708 I'm going to give you a fucking good hiding! 1410 02:19:24,785 --> 02:19:27,379 Fritz? What are you talking about, Fritz? 1411 02:19:27,455 --> 02:19:28,888 Well, that's your name, isn't it? 1412 02:19:28,956 --> 02:19:30,947 Count Fuckin' Asshole Von Bismarck! 1413 02:19:31,025 --> 02:19:33,755 - What's that supposed to be, Irish? - Please! 1414 02:19:33,828 --> 02:19:37,764 You have to listen! Katharine! 1415 02:19:37,832 --> 02:19:40,562 Katharine! 1416 02:19:52,313 --> 02:19:54,611 Excuse me. 1417 02:19:54,682 --> 02:19:58,618 - I also need to use the lavatory. - You'll have to wait. 1418 02:19:58,686 --> 02:20:02,486 - It's urgent. - Sarge! 1419 02:20:02,557 --> 02:20:05,720 Sarge,Jerry wants to use the lav. 1420 02:20:05,793 --> 02:20:08,125 Says it's urgent. 1421 02:20:10,197 --> 02:20:13,633 - Where are we going, please? - Oh, up north to the coast. 1422 02:20:13,701 --> 02:20:16,169 Benghazi. Soon be there. 1423 02:20:16,237 --> 02:20:18,262 You can get your boat back home then. 1424 02:20:18,339 --> 02:20:22,799 All right, go on then. Here, you take him. 1425 02:20:22,877 --> 02:20:26,278 I've been up and down this bloody train all day. 1426 02:20:41,495 --> 02:20:43,588 It doesn't open. 1427 02:20:57,178 --> 02:21:00,545 Aaah! 1428 02:21:53,534 --> 02:21:55,661 So yes, 1429 02:21:57,171 --> 02:22:00,265 she died because of me. 1430 02:22:03,077 --> 02:22:05,341 Because I loved her. 1431 02:22:08,949 --> 02:22:11,213 Because I-- 1432 02:22:14,321 --> 02:22:16,915 Because I had the wrong name. 1433 02:22:26,867 --> 02:22:31,201 - And you never got back to the cave? - I did get back. 1434 02:22:31,272 --> 02:22:34,139 I kept my promise. 1435 02:22:35,342 --> 02:22:38,641 I was assisted by the Germans. 1436 02:22:38,713 --> 02:22:41,079 There was a-- a trade. 1437 02:22:41,148 --> 02:22:44,549 I had our expedition maps. 1438 02:22:44,618 --> 02:22:47,712 And after the British made me their enemy, 1439 02:22:47,788 --> 02:22:51,690 I gave their enemy our maps. 1440 02:23:04,105 --> 02:23:06,733 So I got back to the desert... 1441 02:23:06,807 --> 02:23:09,275 and to Katharine... 1442 02:23:09,343 --> 02:23:11,641 in Madox's English plane... 1443 02:23:11,712 --> 02:23:14,112 with German gasoline. 1444 02:23:18,619 --> 02:23:21,281 When I arrived in Italy, 1445 02:23:21,355 --> 02:23:24,051 on my medical chart they wrote, 1446 02:23:24,125 --> 02:23:26,923 ''English Patient.'' 1447 02:23:26,994 --> 02:23:29,690 Isn't that funny? 1448 02:23:29,764 --> 02:23:33,165 After all that, I became English. 1449 02:23:36,637 --> 02:23:40,664 You get to the morning and the poison leaks away, doesn't it? 1450 02:23:44,245 --> 02:23:46,509 Black nights. 1451 02:23:50,584 --> 02:23:53,849 - I thought I would kill you. - You can't kill me. 1452 02:23:55,222 --> 02:23:57,486 I died years ago. 1453 02:24:01,462 --> 02:24:04,124 No, I can't kill you now. 1454 02:24:23,284 --> 02:24:26,412 We've been posted. North of Florence. 1455 02:24:32,393 --> 02:24:36,329 I was thinking yesterday-- 1456 02:24:36,397 --> 02:24:38,922 yesterday-- 1457 02:24:38,999 --> 02:24:41,467 The patient and Hardy. 1458 02:24:41,535 --> 02:24:43,867 They're everything that's good about England. 1459 02:24:45,039 --> 02:24:47,507 I couldn't even say what that was. 1460 02:24:49,410 --> 02:24:53,506 We didn't exchange two personal words, 1461 02:24:53,581 --> 02:24:56,243 and we've been together through some terrible things. 1462 02:24:56,317 --> 02:24:58,683 Some terrible things. 1463 02:24:58,752 --> 02:25:02,882 He was engaged to a girl in the village. 1464 02:25:02,957 --> 02:25:05,551 I mean-- 1465 02:25:05,626 --> 02:25:09,790 And us, he never once-- 1466 02:25:09,864 --> 02:25:15,268 He didn't ask me if I could spin the ball at cricket or Kamasutra or-- 1467 02:25:28,616 --> 02:25:31,244 I don't even know what I'm talking about. 1468 02:25:31,318 --> 02:25:34,253 You loved him. 1469 02:26:58,005 --> 02:26:59,973 Katharine. 1470 02:27:13,487 --> 02:27:16,115 I'm still here. 1471 02:27:17,558 --> 02:27:20,186 You'd better be. 1472 02:27:20,260 --> 02:27:23,058 Don't depend on it, will you? 1473 02:27:24,365 --> 02:27:27,732 That little bit of air in my lungs, 1474 02:27:27,801 --> 02:27:31,498 each day it gets less and less. 1475 02:27:32,973 --> 02:27:35,305 Which is all right. 1476 02:27:35,376 --> 02:27:37,810 It's quite all right. 1477 02:27:39,913 --> 02:27:43,280 I've been speaking to Caravaggio, 1478 02:27:43,350 --> 02:27:46,285 my research assistant. 1479 02:27:46,353 --> 02:27:49,880 He tells me there's a ghost in the cloisters. 1480 02:27:51,258 --> 02:27:53,783 I can join him. 1481 02:27:55,929 --> 02:27:58,659 -Hana! - It's the boy. 1482 02:28:22,890 --> 02:28:25,324 I'll always go back to that church. 1483 02:28:26,326 --> 02:28:28,954 Look at my paintings. 1484 02:28:33,000 --> 02:28:35,400 I'll always go back to that church. 1485 02:28:37,438 --> 02:28:40,771 So one day we'll meet. 1486 02:30:30,450 --> 02:30:32,384 Thank you. 1487 02:30:44,264 --> 02:30:46,528 Read to me, will you? 1488 02:30:52,406 --> 02:30:54,840 Read me to sleep. 1489 02:31:17,864 --> 02:31:20,526 ''My darling, 1490 02:31:20,601 --> 02:31:23,365 ''I'm waiting for you. 1491 02:31:23,437 --> 02:31:26,736 ''How long is a day in the dark? 1492 02:31:26,807 --> 02:31:29,071 ''Or a week? 1493 02:31:37,517 --> 02:31:39,917 ''The fire is gone now... 1494 02:31:39,987 --> 02:31:42,979 and I'm horr-- horribly cold.'' 1495 02:31:44,858 --> 02:31:47,622 I really ought to drag myself outside, 1496 02:31:47,694 --> 02:31:50,356 but then there'd be the sun. 1497 02:31:50,430 --> 02:31:52,694 I'm afraid I waste the light... 1498 02:31:52,766 --> 02:31:56,031 on the paintings and on writing these words. 1499 02:31:59,306 --> 02:32:01,206 We die. 1500 02:32:01,275 --> 02:32:03,436 ''We die. 1501 02:32:03,510 --> 02:32:07,310 ''We die rich with lovers and tribes, 1502 02:32:07,381 --> 02:32:10,646 ''tastes we have swallowed, 1503 02:32:10,717 --> 02:32:13,584 ''bodies we have entered... 1504 02:32:13,654 --> 02:32:15,884 and swum up like rivers.'' 1505 02:32:15,956 --> 02:32:19,323 Fears we've hidden in, 1506 02:32:19,393 --> 02:32:21,657 like this wretched cave. 1507 02:32:27,634 --> 02:32:30,228 I want all this marked on my body. 1508 02:32:32,572 --> 02:32:35,541 We're the real countries. 1509 02:32:35,609 --> 02:32:38,134 Not the boundaries drawn on maps, 1510 02:32:38,211 --> 02:32:40,805 the names of powerful men. 1511 02:32:51,658 --> 02:32:55,594 I know you'll come and carry me out into the palace of winds. 1512 02:33:03,503 --> 02:33:06,472 That's all I've wanted, 1513 02:33:06,540 --> 02:33:10,476 to walk in such a place with you, 1514 02:33:10,544 --> 02:33:13,445 with friends. 1515 02:33:13,513 --> 02:33:15,947 An Earth without maps. 1516 02:33:21,321 --> 02:33:24,085 ''The lamp's gone out, 1517 02:33:24,157 --> 02:33:27,593 ''and I'm writing... 1518 02:33:27,661 --> 02:33:29,925 in the darkness.'' 1519 02:34:32,692 --> 02:34:35,354 Hana? 1520 02:34:35,429 --> 02:34:37,863 Hana, come on! 1521 02:34:39,599 --> 02:34:41,931 Hana, 1522 02:34:43,537 --> 02:34:45,471 this is Gioia. 1523 02:34:45,539 --> 02:34:48,508 - Buon giorno. - Buon giorno. 1524 02:34:48,575 --> 02:34:50,566 She'll take you as far as Florence. 1525 02:34:50,644 --> 02:34:52,908 I can get in back. 112928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.