All language subtitles for Thar.2022.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-KHN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,125 --> 00:00:28,875
As the Winds of Change alter
the shape of entire deserts,
2
00:00:30,083 --> 00:00:32,364
in 1947, they swept
through India and changed its history.
3
00:00:33,125 --> 00:00:35,958
India was split up, its spirit broken.
4
00:00:36,958 --> 00:00:39,541
Some people ran
from their homes to survive
5
00:00:40,166 --> 00:00:42,541
and others started living
in the abandoned villages.
6
00:00:43,583 --> 00:00:45,125
On the border of Rajasthan,
7
00:00:45,791 --> 00:00:47,750
Munabao is one such village.
8
00:00:48,708 --> 00:00:50,666
I was posted here
9
00:00:51,625 --> 00:00:53,416
as a police inspector.
10
00:00:54,333 --> 00:00:58,291
Many years passed by
and my hair turned grey.
11
00:00:59,000 --> 00:01:01,291
Crime was often just minor brawls,
12
00:01:01,375 --> 00:01:03,416
and life was quite peaceful.
13
00:01:04,833 --> 00:01:06,708
Then a whirlwind
swept through this village
14
00:01:07,541 --> 00:01:09,291
and things started changing again.
15
00:01:10,500 --> 00:01:11,875
It was the year 1985.
16
00:01:12,833 --> 00:01:16,666
I found myself in the eye of that storm.
17
00:02:52,541 --> 00:02:54,166
Missed me so much, huh?
18
00:03:03,375 --> 00:03:05,208
That bulge tells me you missed me too.
19
00:03:07,791 --> 00:03:11,583
Come on! Let's do it quickly.
We'll be killed if we get caught.
20
00:03:22,458 --> 00:03:25,041
I may as well be dead
21
00:03:27,875 --> 00:03:29,791
seeing you getting married and leaving.
22
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
- Where's Babita?
- She's gone to the temple. She'll be back.
23
00:03:59,000 --> 00:04:00,041
Bastard!
24
00:04:04,250 --> 00:04:06,541
- What was that?
- That's me, darling.
25
00:04:14,375 --> 00:04:16,208
Here! Come on.
26
00:04:28,375 --> 00:04:30,791
Hey! Bastards!
27
00:04:41,416 --> 00:04:42,916
Stupid cunt.
28
00:04:43,916 --> 00:04:45,791
Thought she could take on men.
29
00:07:26,125 --> 00:07:27,791
Tell me the whole thing again.
30
00:07:31,958 --> 00:07:34,708
I'd gone to the Goddess's temple
to light lamps.
31
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
When I came back,
32
00:07:38,875 --> 00:07:41,083
I found their bodies lying here.
33
00:07:42,333 --> 00:07:44,125
You went to the temple alone?
34
00:08:00,000 --> 00:08:03,916
My life is ruined...
35
00:08:04,000 --> 00:08:07,125
- When's your wedding?
- It was going to happen tomorrow!
36
00:08:10,666 --> 00:08:15,250
Everything's gone. Money,
the dowry items! They spared nothing.
37
00:08:17,125 --> 00:08:21,208
When you came back, did you see anyone?
38
00:08:24,666 --> 00:08:27,291
Did they threaten anyone in your family?
39
00:08:29,500 --> 00:08:31,958
Girl, give us some details at least!
40
00:08:33,041 --> 00:08:36,625
Look, we know that you know who they were.
41
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
Bhure.
42
00:08:40,333 --> 00:08:41,333
Enough.
43
00:08:42,708 --> 00:08:43,708
Let's go.
44
00:08:47,791 --> 00:08:50,958
- Sir, she knows nothing.
- She's lying.
45
00:08:52,083 --> 00:08:54,958
She's going to get married soon.
Why would she lie?
46
00:08:55,875 --> 00:08:57,416
It's a matter of family honor.
47
00:08:58,750 --> 00:09:00,416
She'd do her best to hide the truth.
48
00:09:01,750 --> 00:09:03,541
This house was a drug storeroom.
49
00:09:04,958 --> 00:09:09,125
The dacoits played us.
Stole the dowry as a cover for the drugs.
50
00:09:12,666 --> 00:09:13,833
You're great, sir.
51
00:09:15,625 --> 00:09:17,250
Isn't he really great?
52
00:09:49,791 --> 00:09:51,916
That's my move. It's your turn now.
53
00:10:31,125 --> 00:10:32,125
Oy!
54
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
What do you want?
55
00:10:35,000 --> 00:10:37,458
There's work in the city.
I need literate men.
56
00:10:38,750 --> 00:10:39,750
Why?
57
00:10:40,958 --> 00:10:42,125
There's money to be made.
58
00:10:53,875 --> 00:10:57,583
Our man, Panna, has worked in the city.
59
00:10:59,708 --> 00:11:01,333
And he's literate too.
60
00:11:02,291 --> 00:11:03,500
But he's not here right now.
61
00:11:12,125 --> 00:11:13,750
That's his house.
62
00:11:38,083 --> 00:11:39,083
Yes?
63
00:11:40,708 --> 00:11:41,750
Wanted to meet Panna.
64
00:11:43,375 --> 00:11:44,375
When will he be back?
65
00:11:49,166 --> 00:11:52,166
There's a job in the city.
He'll get good money.
66
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
He should be back in five or six days.
He must bring in the harvest too.
67
00:12:01,333 --> 00:12:02,333
What's your name?
68
00:13:09,250 --> 00:13:10,833
Good Lord!
69
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Sir.
70
00:13:20,250 --> 00:13:22,083
Should we send the body for postmortem?
71
00:13:22,666 --> 00:13:24,041
First, find out who he is.
72
00:13:25,916 --> 00:13:26,916
Boy,
73
00:13:27,916 --> 00:13:29,083
do you come here every day?
74
00:13:30,458 --> 00:13:33,083
Have you seen anyone else around?
75
00:13:35,708 --> 00:13:36,708
Do you know him?
76
00:13:38,375 --> 00:13:39,375
Sir,
77
00:13:39,958 --> 00:13:41,791
looks like the work of the same dacoits.
78
00:13:43,708 --> 00:13:46,125
They're not dacoits, they're smugglers.
79
00:13:48,041 --> 00:13:50,166
Bloody monsters!
They tortured him to death.
80
00:13:54,333 --> 00:13:57,291
A different breed of vultures
is circling over Munabao.
81
00:13:58,791 --> 00:14:01,000
Sir, we've found this on him.
82
00:14:12,208 --> 00:14:13,041
Strange!
83
00:14:13,125 --> 00:14:15,875
The killer left the opium
but took his ear.
84
00:14:18,333 --> 00:14:20,458
There's a photo here. Is there a name too?
85
00:14:27,000 --> 00:14:28,916
This murder looks more like a warning.
86
00:14:29,541 --> 00:14:30,541
What type?
87
00:14:32,041 --> 00:14:33,875
Like a publicity poster
for an upcoming film.
88
00:14:35,625 --> 00:14:36,958
"Coming soon in the Thar.
89
00:14:38,083 --> 00:14:40,208
For the first time on the big screen.
90
00:14:41,333 --> 00:14:43,708
Full of blood, drugs, and violence.
91
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
A storm!"
92
00:15:16,833 --> 00:15:17,833
Sir.
93
00:15:19,500 --> 00:15:23,333
Put our informants to work.
94
00:15:24,333 --> 00:15:26,208
We'll get some bloody leads at least!
95
00:15:28,083 --> 00:15:29,166
Hello, sir.
96
00:15:30,958 --> 00:15:31,958
Hello.
97
00:15:32,041 --> 00:15:33,707
- Hello.
- Hello.
98
00:15:33,708 --> 00:15:34,708
Hello.
99
00:15:38,083 --> 00:15:39,833
- Hello, sir.
- All good?
100
00:15:39,916 --> 00:15:42,750
- Two cups of tea, please.
- Yes, sir. Right away.
101
00:15:45,625 --> 00:15:47,750
- And some snacks for the boys.
- Yes, sir.
102
00:16:09,375 --> 00:16:12,208
Sir, never seen this fellow before.
103
00:16:12,291 --> 00:16:13,541
Find out who he is.
104
00:16:22,166 --> 00:16:23,166
Mister.
105
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
Do you have a light?
106
00:16:32,375 --> 00:16:35,708
That's a fancy lighter!
Can I borrow a cigarette?
107
00:16:39,375 --> 00:16:40,750
Thanks.
108
00:16:45,750 --> 00:16:47,125
You don't seem to be a local.
109
00:17:00,083 --> 00:17:02,541
Sir, here's your tea.
110
00:17:04,625 --> 00:17:08,000
Sir, he looks like a Hollywood star.
111
00:17:10,125 --> 00:17:11,208
He's a businessman.
112
00:17:12,583 --> 00:17:15,041
He deals in antiques.
113
00:17:16,208 --> 00:17:17,375
I'm sure he has a name.
114
00:17:17,458 --> 00:17:18,458
His name!
115
00:17:18,875 --> 00:17:20,750
I've heard him say just four words.
116
00:17:20,833 --> 00:17:22,541
"Tea. Snacks. How much?"
117
00:17:23,333 --> 00:17:26,625
He comes and reads his papers
in his regular corner.
118
00:17:27,125 --> 00:17:28,125
Makhan.
119
00:17:31,083 --> 00:17:32,083
Do you know him?
120
00:17:35,041 --> 00:17:36,041
He...
121
00:17:37,083 --> 00:17:38,166
He's Suva.
122
00:18:34,875 --> 00:18:36,916
- Good evening, sir.
- Good evening.
123
00:18:39,041 --> 00:18:40,041
Hi.
124
00:18:57,625 --> 00:18:59,333
- Hi.
- Hi.
125
00:19:59,750 --> 00:20:01,333
Don't try to be a supercop.
126
00:20:03,375 --> 00:20:05,291
- Meaning?
- Meaning!
127
00:20:06,375 --> 00:20:09,541
Just ask questions,
get your answers only using words.
128
00:20:09,625 --> 00:20:11,166
Not your gun.
129
00:20:11,250 --> 00:20:13,125
Don't overdo things.
130
00:20:13,208 --> 00:20:16,250
- Hmm.
- "Hmm"? That's it?
131
00:20:17,208 --> 00:20:19,958
You were staring
at the ceiling the whole night.
132
00:20:20,041 --> 00:20:21,083
Come back safe, okay?
133
00:20:22,083 --> 00:20:23,708
I've been hearing this for 25 years now.
134
00:20:25,041 --> 00:20:27,250
"Come back safe!"
135
00:20:28,125 --> 00:20:30,041
And playing it safe is probably why
136
00:20:30,708 --> 00:20:32,083
I've never got promoted.
137
00:20:32,916 --> 00:20:35,333
A promotion that
gets you dead is of no use.
138
00:20:36,625 --> 00:20:40,000
- It's pointless talking to you.
- Then don't.
139
00:20:40,083 --> 00:20:42,333
Do what I say. It's good for us.
140
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
- What are you doing?
- Studying.
141
00:20:49,625 --> 00:20:51,583
Don't study too hard. You'll pass.
142
00:20:52,291 --> 00:20:54,833
So? I'll become an IPS officer.
143
00:20:54,916 --> 00:20:58,333
And then, I'll come here
as your boss and give you orders.
144
00:20:59,250 --> 00:21:01,531
Yeah! That's all that I need.
Even you ordering me around.
145
00:21:07,750 --> 00:21:10,166
Be it dacoity,
drug mafia, or something else.
146
00:21:11,833 --> 00:21:14,291
I want this entire area to be cleaned up.
147
00:21:15,208 --> 00:21:18,625
The SP is hounding me.
You need to handle this.
148
00:21:19,166 --> 00:21:20,166
Yes, sir.
149
00:21:20,875 --> 00:21:25,000
When we were kids, dacoits were
rebels from so-called lower castes.
150
00:21:25,083 --> 00:21:26,416
Devotees of Goddess Bhavani.
151
00:21:27,916 --> 00:21:30,250
They were principled, unlike these people.
152
00:21:30,333 --> 00:21:32,333
Whatever they are, find them.
153
00:21:33,083 --> 00:21:34,875
I'm a Rajput, not a Nawab.
154
00:21:35,791 --> 00:21:38,375
Can't bend over
for the SP or the minister.
155
00:21:40,166 --> 00:21:43,125
Give me some time, sir.
The investigation is on.
156
00:21:59,500 --> 00:22:00,666
You're just an inspector.
157
00:22:02,416 --> 00:22:04,541
And you'd retire as one in a few months.
158
00:22:05,250 --> 00:22:06,958
You couldn't care less.
159
00:22:08,041 --> 00:22:09,625
But I want to become the DG.
160
00:22:11,416 --> 00:22:15,166
So whether they're dacoits or smugglers,
kill everyone and close this case.
161
00:22:17,125 --> 00:22:21,041
Good boy, Tiger!
You should go get the dacoits!
162
00:22:21,125 --> 00:22:24,833
Grab them and bring them in.
Just like that. Ain't that right, Tiger?
163
00:22:26,916 --> 00:22:27,916
Come on!
164
00:22:36,250 --> 00:22:38,583
Calling you "Tiger" doesn't make you one.
165
00:22:39,416 --> 00:22:41,291
You're still just a dog!
166
00:23:57,291 --> 00:23:58,416
He's not back yet.
167
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Listen!
168
00:24:01,791 --> 00:24:03,250
He'll be back in a day or two.
169
00:24:06,708 --> 00:24:08,041
Hold on, if possible.
170
00:24:09,208 --> 00:24:10,833
He can do this job of yours.
171
00:24:13,250 --> 00:24:15,708
I was preparing butter today to make ghee.
172
00:24:16,833 --> 00:24:20,208
Got a fresh batch of buttermilk.
Try some. It'll cool you down.
173
00:24:20,708 --> 00:24:22,875
Has that tramp lost her mind?
174
00:24:23,708 --> 00:24:27,000
Leave it be.
Who'll argue with that childless woman?
175
00:24:27,083 --> 00:24:30,916
She'll yell at us instead.
Let Panna come. He'll set her straight.
176
00:24:34,708 --> 00:24:36,458
Have you ever sat on an "EAGLE WAGON"?
177
00:24:38,041 --> 00:24:38,958
What's that?
178
00:24:39,041 --> 00:24:40,958
The one that flies in the air.
179
00:24:42,916 --> 00:24:43,916
Yes.
180
00:24:44,916 --> 00:24:46,083
Didn't you get scared?
181
00:24:47,875 --> 00:24:48,708
No.
182
00:24:48,791 --> 00:24:52,500
He sent a telegram saying
he'll come by the morning bus today.
183
00:24:52,583 --> 00:24:55,583
But he isn't here yet.
If he could, he'd never return.
184
00:24:55,666 --> 00:24:58,750
When newly married,
they wouldn't let us out of the bed.
185
00:24:58,833 --> 00:25:00,416
And now, they hardly come home.
186
00:25:01,041 --> 00:25:03,125
Sorry! I was unaware you had a guest. I...
187
00:25:03,208 --> 00:25:06,750
Wait! What was your name again?
188
00:25:07,500 --> 00:25:08,333
Siddharth.
189
00:25:08,416 --> 00:25:09,750
Right, Mr. Siddharth.
190
00:25:09,833 --> 00:25:11,250
I'd told you about him.
191
00:25:11,333 --> 00:25:12,166
I see.
192
00:25:12,250 --> 00:25:13,410
This is Gauri. Dhanna's wife.
193
00:25:19,916 --> 00:25:20,916
I'll get going now.
194
00:25:22,083 --> 00:25:24,916
Listen. Please don't hire anybody else.
195
00:25:25,000 --> 00:25:27,640
He has sent a telegram today.
He'll surely be back in a day or two.
196
00:25:35,333 --> 00:25:36,958
He's got such deep eyes.
197
00:25:38,583 --> 00:25:40,041
He's a good man.
198
00:25:45,916 --> 00:25:47,916
Here we are...
199
00:25:48,916 --> 00:25:51,250
- Should we stop for some tea?
- Stop the bus!
200
00:25:55,625 --> 00:25:56,625
Stop!
201
00:25:57,791 --> 00:25:58,833
Come, hurry up.
202
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Panna, grab this.
203
00:26:01,166 --> 00:26:02,875
- What...
- Get me my bag.
204
00:26:03,875 --> 00:26:06,416
- That's mine.
- Very heavy!
205
00:26:07,208 --> 00:26:10,333
- Oh, boy!
- Come on.
206
00:26:11,000 --> 00:26:13,875
Hey, Panna, Kanwar!
207
00:26:13,958 --> 00:26:15,625
- Take this.
- How are you doing?
208
00:26:15,708 --> 00:26:16,541
Hey.
209
00:26:16,625 --> 00:26:18,375
Long time, buddy!
210
00:26:18,458 --> 00:26:22,666
- What's up, Makhan?
- You're a rich man these days!
211
00:26:22,750 --> 00:26:27,458
Hey, Makhan, my man!
212
00:26:29,166 --> 00:26:32,500
I heard you made a fortune in Kolkata.
213
00:26:32,583 --> 00:26:36,583
- Feeling jealous or what?
- Oh, come on! Come, sit.
214
00:26:36,666 --> 00:26:41,291
- Where's Dhanna?
- He's waiting for his salary in Kolkata.
215
00:26:41,375 --> 00:26:43,625
Hey, you! Take your goat outside.
216
00:26:49,000 --> 00:26:52,250
You've grown up quick.
217
00:26:53,708 --> 00:26:56,416
- I've got a sealed bottle of whiskey.
- Really?
218
00:27:09,958 --> 00:27:14,625
Some shit went down three days ago.
Your friend was killed and hanged.
219
00:27:16,125 --> 00:27:17,791
- Which friend?
- Suva.
220
00:27:18,375 --> 00:27:21,250
The motherfuckers
chopped both his ears and tongue.
221
00:27:22,541 --> 00:27:25,458
Hacked open his chest
with an ax and hung him from the tree.
222
00:27:30,416 --> 00:27:32,875
What... Who did this? Dacoits?
223
00:27:32,958 --> 00:27:36,333
No idea. The inspector
wants to meet you three.
224
00:27:36,416 --> 00:27:38,166
He asked me to inform you.
225
00:27:38,250 --> 00:27:41,250
- I told him Suva was your friend.
- Motherfucker!
226
00:27:41,333 --> 00:27:42,916
Why the fuck did you say that?
227
00:27:43,000 --> 00:27:46,291
- We've been in Kolkata for eight months.
- Yes.
228
00:27:46,375 --> 00:27:50,250
MANPURA POLICE STATION
229
00:27:50,333 --> 00:27:51,693
- Greetings, sir.
- Greetings, sir.
230
00:27:56,541 --> 00:28:00,208
- He looks like a kid.
- Sir, we know that's Suva.
231
00:28:00,291 --> 00:28:02,416
But we can't say it for sure.
232
00:28:02,500 --> 00:28:05,958
I had my photograph taken ten years ago
233
00:28:06,041 --> 00:28:08,583
for my passport.
234
00:28:08,666 --> 00:28:11,416
The passport wasn't made,
but take a look at this photo.
235
00:28:12,791 --> 00:28:15,291
No one can really tell that it's me.
236
00:28:15,375 --> 00:28:17,000
But that's me, for sure.
237
00:28:17,875 --> 00:28:21,541
Scorched under the sun,
we age 20 years in just two, sir.
238
00:28:21,625 --> 00:28:24,250
Not everyone has
movie-star good looks, after all.
239
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
When did you last meet Suva?
240
00:28:25,708 --> 00:28:28,916
- Around...
- No! It's been quite some time, sir.
241
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
It's been several months.
242
00:28:30,625 --> 00:28:33,208
Mrs. Indira Gandhi was alive
when we last met him. Right?
243
00:28:33,291 --> 00:28:35,375
She was here for the election campaign.
244
00:28:35,458 --> 00:28:37,791
We've not been in Rajasthan
for the last eight months.
245
00:28:38,583 --> 00:28:39,903
Yes. It's been eight months, sir.
246
00:28:39,958 --> 00:28:44,333
Haven't seen our wives or had
home-cooked food for eight months now.
247
00:28:44,916 --> 00:28:48,208
Haven't been close to her.
Haven't got any action.
248
00:28:49,833 --> 00:28:52,916
- Does he look like Suva?
- Oh, god!
249
00:28:56,458 --> 00:28:58,083
Such brutality!
250
00:28:58,166 --> 00:28:59,833
He was butchered.
251
00:29:00,916 --> 00:29:02,208
They tortured him to death.
252
00:29:03,416 --> 00:29:04,958
Did Suva have any enemies?
253
00:29:05,041 --> 00:29:08,791
He was a loner.
How could he have had any enemies, sir?
254
00:29:08,875 --> 00:29:12,708
Did he make opium or deal in it?
255
00:29:12,791 --> 00:29:13,875
Opium?
256
00:29:14,833 --> 00:29:16,083
Opium, cocaine, drugs.
257
00:29:16,166 --> 00:29:19,833
It's the first time I'm hearing
that Suva used to peddle drugs.
258
00:29:19,916 --> 00:29:21,916
No one advertises their drug business.
259
00:29:22,000 --> 00:29:24,916
Drugs enter Munabao
through the border. You know that, right?
260
00:29:25,000 --> 00:29:26,416
We never knew that, sir.
261
00:29:26,500 --> 00:29:28,250
Now you do.
262
00:29:29,000 --> 00:29:32,708
This is how the drug smugglers
butcher those who betray them.
263
00:29:32,791 --> 00:29:37,458
It's not just Suva's murder,
it's a warning for his three partners.
264
00:29:37,541 --> 00:29:39,708
- Three... What do you mean?
- Dhanna.
265
00:29:39,791 --> 00:29:40,791
You keep quiet.
266
00:29:43,083 --> 00:29:44,083
Where's Dhanna?
267
00:29:45,208 --> 00:29:50,291
He's in Kolkata, sir.
He'll come after four days.
268
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Okay, you may leave.
269
00:29:52,875 --> 00:29:55,583
- Inform us before you leave the town.
- Sure.
270
00:29:56,291 --> 00:29:57,291
And...
271
00:29:58,375 --> 00:30:00,083
Don't tell anyone about Suva.
272
00:30:00,166 --> 00:30:01,458
No...
273
00:30:06,458 --> 00:30:10,875
Sir, I feel like they know
nothing about this.
274
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Hello there!
275
00:31:04,583 --> 00:31:07,375
A man's reputation is tarnished
276
00:31:09,083 --> 00:31:12,583
when a stranger meets his wife on the sly.
277
00:31:16,083 --> 00:31:19,708
You've posed a threat to it twice.
278
00:31:23,416 --> 00:31:25,416
Come upstairs. Get us some tea.
279
00:31:36,916 --> 00:31:37,916
So tell me, bro.
280
00:31:39,583 --> 00:31:41,708
What was so urgent
281
00:31:43,291 --> 00:31:45,750
that you couldn't wait until I got back?
282
00:31:53,958 --> 00:31:56,041
There's work in the city.
I need trained men.
283
00:31:57,625 --> 00:31:58,958
What kind of work?
284
00:31:59,041 --> 00:32:02,583
I have some old doors,
window frames, and idols to take there.
285
00:32:03,208 --> 00:32:04,291
How many men do you need?
286
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
Five to six.
287
00:32:10,416 --> 00:32:11,583
How much will you pay us?
288
00:32:12,208 --> 00:32:15,500
Two thousand rupees for you,
and a thousand each for them.
289
00:32:17,125 --> 00:32:20,416
Motherfucker! Who will serve
us the tea? Your father?
290
00:32:29,916 --> 00:32:31,708
That's quite meager an amount!
291
00:32:40,083 --> 00:32:41,083
Cover up!
292
00:32:44,750 --> 00:32:45,750
Cover up!
293
00:32:58,458 --> 00:33:01,833
You sell these ancient artifacts
and earn millions.
294
00:33:02,583 --> 00:33:03,823
But you want to pay us peanuts!
295
00:33:04,791 --> 00:33:06,708
Not all villagers are dumb.
296
00:33:08,000 --> 00:33:09,500
Some are like Panna Ram.
297
00:33:11,166 --> 00:33:14,250
By the way, you don't need
so many people to do your job.
298
00:33:15,791 --> 00:33:17,166
The three of us are enough.
299
00:33:18,375 --> 00:33:21,208
Pay 1,500 each for my friends,
and 5,000 rupees to me.
300
00:33:23,125 --> 00:33:28,708
Three thousand for my work
and 2,000 for toying with my reputation.
301
00:33:30,833 --> 00:33:32,916
Half as advance, now.
302
00:33:33,000 --> 00:33:34,708
Find someone else if you can't.
303
00:33:39,666 --> 00:33:43,250
Hope the antiques
aren't stuffed with opium.
304
00:33:43,750 --> 00:33:47,541
It's all right if they are,
it'll just cost you more.
305
00:33:48,791 --> 00:33:50,250
We have to leave tomorrow.
306
00:33:50,333 --> 00:33:53,333
Just the two of us now.
Dhanna will come after two days.
307
00:33:55,583 --> 00:33:57,416
But if you wish, we can leave tomorrow.
308
00:33:58,291 --> 00:34:00,333
Better still, today!
309
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Plowing the fields around here is futile.
310
00:34:07,291 --> 00:34:09,666
These lands are as barren as my bed.
311
00:34:10,291 --> 00:34:12,416
Must wet our whistles elsewhere!
312
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
SUB INSPECTOR SUREKHA SINGH
313
00:34:21,000 --> 00:34:22,958
These new-generation IPS officers!
314
00:34:23,666 --> 00:34:27,166
Can't find their way out of a paper bag
315
00:34:27,958 --> 00:34:30,083
and he wants to teach me my job!
316
00:34:31,000 --> 00:34:32,083
Sleep now.
317
00:34:33,541 --> 00:34:34,541
Five minutes.
318
00:34:36,416 --> 00:34:39,125
You've been saying that
for half an hour now.
319
00:34:49,833 --> 00:34:54,041
Do you ever feel bad that
I just remained an inspector?
320
00:34:55,958 --> 00:34:57,791
Couldn't become SP or DSP.
321
00:34:57,875 --> 00:35:00,833
No. Good that you didn't become one.
322
00:35:02,958 --> 00:35:06,000
Politics at the upper levels
isn't your cup of tea.
323
00:35:07,083 --> 00:35:08,250
This is better.
324
00:35:10,000 --> 00:35:11,916
You command respect here.
325
00:35:13,208 --> 00:35:15,583
I get milk and vegetables for free.
326
00:35:16,583 --> 00:35:20,208
Today, the plumber fixed the tap
and didn't charge me a penny.
327
00:35:21,916 --> 00:35:23,000
So I'm happy.
328
00:35:25,833 --> 00:35:28,666
The ceiling won't collapse. Sleep off.
329
00:35:34,708 --> 00:35:37,125
Let him go to hell!
330
00:35:37,208 --> 00:35:39,416
There's no big deal!
331
00:35:40,083 --> 00:35:43,291
Keep an eye on my wife!
See you in a week.
332
00:35:44,458 --> 00:35:48,875
We'll sit at the back
and play cards. Come on.
333
00:35:50,333 --> 00:35:51,333
Give me a hand.
334
00:35:53,333 --> 00:35:54,333
Let's go, sir.
335
00:35:57,750 --> 00:35:58,833
Hold tight.
336
00:36:03,458 --> 00:36:04,791
Keep this bag flat.
337
00:36:04,875 --> 00:36:06,833
Place the cards here.
338
00:36:06,916 --> 00:36:08,666
- What?
- Where's the pack of cards?
339
00:36:10,250 --> 00:36:11,250
Look carefully.
340
00:36:11,916 --> 00:36:13,208
His name is Suva.
341
00:36:14,791 --> 00:36:16,583
Did he come to rob your house?
342
00:36:17,166 --> 00:36:18,791
Sir, I was at the temple...
343
00:36:18,875 --> 00:36:20,041
To light lamps, right?
344
00:36:20,125 --> 00:36:21,333
You keep saying that!
345
00:36:22,083 --> 00:36:23,375
Idiot! You lit so many lamps
346
00:36:24,333 --> 00:36:26,166
that his pants are still on fire.
347
00:36:26,250 --> 00:36:28,375
Jeeva! Bring him.
348
00:36:31,291 --> 00:36:32,375
What's his name?
349
00:36:33,291 --> 00:36:34,333
Shashi.
350
00:36:35,333 --> 00:36:36,833
Come on, squat. Do it!
351
00:36:38,125 --> 00:36:39,208
Bastard!
352
00:36:39,291 --> 00:36:42,250
You can get intimate with girls
but can't squat, huh?
353
00:36:42,333 --> 00:36:44,833
Come on, sit. Keep your head down!
354
00:36:49,708 --> 00:36:50,708
Tell me.
355
00:36:52,166 --> 00:36:53,976
Did you go
to light your lamps or douse his fire?
356
00:36:54,000 --> 00:36:56,458
Sir, my in-laws will call off the wedding.
357
00:36:56,541 --> 00:36:58,166
So shall I call it off?
358
00:36:58,250 --> 00:36:59,875
I'll kill myself then.
359
00:37:01,166 --> 00:37:03,416
It takes a lot of effort
to commit suicide alone.
360
00:37:04,375 --> 00:37:07,791
Do it together. It would be easier,
and it'll make a good story too.
361
00:37:07,875 --> 00:37:08,875
Sir...
362
00:37:09,625 --> 00:37:10,625
Easy.
363
00:37:12,333 --> 00:37:13,416
Look, Babita.
364
00:37:14,041 --> 00:37:16,250
What you do
in your personal life is up to you.
365
00:37:16,333 --> 00:37:20,666
Just tell me who attacked your family.
366
00:37:24,083 --> 00:37:25,958
- Sir, this...
- Give it here.
367
00:37:26,041 --> 00:37:27,625
This was stuck to the door.
368
00:37:31,125 --> 00:37:33,000
"If you say anything to anyone,
369
00:37:33,083 --> 00:37:36,250
you and your brothers
will be killed like Babulal.
370
00:37:37,041 --> 00:37:39,125
- Keep mum."
- This scared you!
371
00:37:39,625 --> 00:37:42,375
You should've burned it
in your father's pyre.
372
00:37:44,708 --> 00:37:45,833
Let's go, Bhure!
373
00:37:45,916 --> 00:37:47,041
She's a coward.
374
00:37:47,875 --> 00:37:49,208
She'll die too!
375
00:37:49,291 --> 00:37:50,333
Sir...
376
00:37:50,416 --> 00:37:51,666
There were six of them.
377
00:37:54,000 --> 00:37:56,583
They took everything.
All our things, even the trunk...
378
00:37:57,208 --> 00:37:58,375
What trunk?
379
00:37:58,458 --> 00:38:01,333
My father's trunk.
He was to sell it for the wedding.
380
00:38:01,416 --> 00:38:02,500
What was in the trunk?
381
00:38:03,875 --> 00:38:04,875
Powder.
382
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
What powder?
383
00:38:08,166 --> 00:38:09,250
The kind that's consumed.
384
00:38:10,333 --> 00:38:11,583
Do you know any of them?
385
00:38:14,083 --> 00:38:16,291
One of them
is from his neighboring village.
386
00:38:25,208 --> 00:38:27,333
Bring out the cards.
387
00:38:29,166 --> 00:38:30,291
How much this time?
388
00:38:31,416 --> 00:38:32,458
I've got enough.
389
00:38:34,750 --> 00:38:35,916
This is the trump.
390
00:38:43,708 --> 00:38:45,083
Hey, I won!
391
00:38:46,625 --> 00:38:47,708
Again... deal?
392
00:38:47,791 --> 00:38:49,333
- Distribute them.
- Have we arrived?
393
00:38:51,041 --> 00:38:53,041
Where are we?
394
00:38:53,125 --> 00:38:54,166
Sir, what now?
395
00:38:55,250 --> 00:38:56,625
Some of my stuff is up there.
396
00:38:56,708 --> 00:38:57,748
We need to take those too.
397
00:38:58,458 --> 00:38:59,541
You, come with me.
398
00:39:04,208 --> 00:39:05,208
May I sit for a while?
399
00:39:06,750 --> 00:39:07,750
Yes, sure.
400
00:40:06,250 --> 00:40:07,291
Hey!
401
00:40:11,458 --> 00:40:13,625
I got tired of honking.
402
00:40:15,416 --> 00:40:16,791
Couldn't you hear it?
403
00:40:21,125 --> 00:40:23,625
I've often seen this fort from the road
404
00:40:24,875 --> 00:40:26,083
but never came up here.
405
00:40:27,458 --> 00:40:29,208
No one comes here, actually.
406
00:40:31,708 --> 00:40:32,708
Where's Kanwar?
407
00:40:33,125 --> 00:40:34,208
He's resting inside.
408
00:40:35,958 --> 00:40:39,708
That lazy fuck gets tired
just by walking. Ah! Thank you!
409
00:40:42,208 --> 00:40:44,416
Usually, Dhanna and I
do all the heavy lifting.
410
00:41:02,000 --> 00:41:05,541
Your Highness, are you asleep?
411
00:41:06,458 --> 00:41:08,500
Bastard... You...
412
00:41:11,666 --> 00:41:13,125
Motherfucker!
413
00:41:16,458 --> 00:41:18,458
What are you doing?
414
00:41:22,958 --> 00:41:25,333
Stop! Stop, motherfucker!
415
00:41:30,208 --> 00:41:31,958
Why are you beating me?
416
00:41:41,500 --> 00:41:45,250
If your information turns out
to be wrong, I'll teach you a lesson.
417
00:41:45,333 --> 00:41:48,333
I know him from childhood, sir.
He was my teacher. Sisram Ahir.
418
00:41:51,708 --> 00:41:54,000
Look there, sir! Those are his two jeeps!
419
00:41:54,083 --> 00:41:55,750
Sir, there's a whole gang.
420
00:41:55,833 --> 00:42:00,583
And backup? Oh!
Who needs it? We can deal with it.
421
00:42:01,916 --> 00:42:03,583
Stay alert! Motherfuckers!
422
00:42:03,666 --> 00:42:04,708
Stay low.
423
00:42:48,916 --> 00:42:50,625
Sir, they vanished.
424
00:42:53,416 --> 00:42:54,416
Sir, they're behind us!
425
00:42:58,375 --> 00:42:59,583
Motherfuckers!
426
00:43:01,083 --> 00:43:02,541
Come, hop on!
427
00:43:03,166 --> 00:43:04,166
Go!
428
00:43:19,791 --> 00:43:22,291
That rifle is not there
to scratch your ears!
429
00:43:22,375 --> 00:43:23,375
Yes, sir.
430
00:43:35,208 --> 00:43:37,500
Motherfucker!
431
00:43:40,875 --> 00:43:42,375
Take over the steering wheel.
432
00:44:26,708 --> 00:44:27,708
Get the horses.
433
00:44:55,666 --> 00:44:57,146
Someone threw this in the front yard.
434
00:44:58,791 --> 00:44:59,791
Read it.
435
00:45:02,250 --> 00:45:03,250
"Inspector,
436
00:45:04,083 --> 00:45:07,416
you've caused me huge losses.
I'll burn you to death.
437
00:45:08,500 --> 00:45:11,083
Your death will repay the capital.
Your son's, the interest.
438
00:45:11,750 --> 00:45:14,333
Whoever I lay my hands on first
439
00:45:14,416 --> 00:45:15,791
will settle the debt."
440
00:45:20,500 --> 00:45:21,500
Who is that?
441
00:45:25,000 --> 00:45:26,250
Pack your bags.
442
00:45:26,333 --> 00:45:27,333
Why?
443
00:45:28,791 --> 00:45:29,875
You two leave for Ghanerao.
444
00:45:31,041 --> 00:45:32,500
Go to my sister's house.
445
00:45:32,583 --> 00:45:34,958
RJD 326. That's the number plate.
446
00:45:41,250 --> 00:45:44,125
Panna said the room
on the terrace is vacant.
447
00:45:44,208 --> 00:45:45,958
I can stay there till Dhanna returns.
448
00:45:46,750 --> 00:45:48,375
He fixed the rent at 200 rupees.
449
00:45:50,000 --> 00:45:51,291
He asked me to give it to you.
450
00:45:52,583 --> 00:45:55,250
He'd never let me have so much money.
451
00:45:55,333 --> 00:45:58,083
Give it to him when he comes back.
452
00:45:58,166 --> 00:46:00,083
He's taking the truck to Delhi.
453
00:46:00,166 --> 00:46:01,916
He'll return in a while.
454
00:46:04,208 --> 00:46:05,708
I don't want to stay here for free.
455
00:46:06,750 --> 00:46:07,750
I'd feel awkward.
456
00:46:09,083 --> 00:46:12,458
If you're uncomfortable, I'll go away.
457
00:46:16,166 --> 00:46:18,083
No. He said you can stay here, right?
458
00:46:18,166 --> 00:46:19,166
So you can.
459
00:46:22,750 --> 00:46:25,708
Have some tea. I'll set up the room.
460
00:46:34,375 --> 00:46:35,375
Sir!
461
00:46:36,083 --> 00:46:37,083
Sir!
462
00:46:37,833 --> 00:46:39,708
The motorcycle guy is ready to talk.
463
00:46:55,791 --> 00:46:57,041
Go on, cry more!
464
00:46:57,125 --> 00:46:59,916
The more you cry the less you will pee!
465
00:47:01,333 --> 00:47:04,000
Fucker! Tell him what you told me.
466
00:47:04,083 --> 00:47:05,625
- Is your name Nathu?
- Yes, sir.
467
00:47:06,333 --> 00:47:08,458
- How many camels?
- Four.
468
00:47:08,541 --> 00:47:10,750
- All the four are with the gang?
- Yes.
469
00:47:12,041 --> 00:47:13,541
Who killed Babulal?
470
00:47:13,625 --> 00:47:15,166
Speak up!
471
00:47:15,250 --> 00:47:18,583
- Who killed Babulal?
- Hanif Khan killed him, sir.
472
00:47:18,666 --> 00:47:22,208
He also told me
to throw the chit in your house.
473
00:47:22,291 --> 00:47:23,750
Which village is Hanif Khan from?
474
00:47:24,708 --> 00:47:26,000
Speak up now!
475
00:47:26,083 --> 00:47:28,541
He's from Pakistan, sir.
476
00:47:28,625 --> 00:47:31,208
- Pakistan?
- He was in the Pakistani army.
477
00:47:31,291 --> 00:47:33,875
He gets all his weapons from there.
478
00:47:33,958 --> 00:47:36,833
Hanif Khan sold opium
from Pakistan earlier.
479
00:47:37,583 --> 00:47:39,416
Babulal worked as his agent.
480
00:47:40,125 --> 00:47:45,083
But he betrayed Hanif Khan,
and started selling the drugs himself.
481
00:47:45,583 --> 00:47:51,125
Hanif Khan got a whiff of this,
and he killed Babulal.
482
00:47:51,208 --> 00:47:52,416
But I'm innocent, sir...
483
00:47:52,958 --> 00:47:54,083
You scoundrel!
484
00:47:55,833 --> 00:47:57,625
Scoundrel!
485
00:47:58,958 --> 00:48:01,083
Where's Hanif Khan? Where's he now?
486
00:48:01,166 --> 00:48:02,833
He's hiding in the desert
487
00:48:03,750 --> 00:48:05,208
waiting to kill you.
488
00:48:17,458 --> 00:48:18,833
What are you going to do?
489
00:48:38,125 --> 00:48:39,125
Panna!
490
00:48:41,875 --> 00:48:43,083
Mister!
491
00:48:46,583 --> 00:48:50,375
No...
492
00:48:52,458 --> 00:48:57,041
Help! He's killing me!
493
00:48:57,125 --> 00:48:58,333
Panna!
494
00:49:01,500 --> 00:49:04,166
Motherfucker!
495
00:49:24,666 --> 00:49:25,666
Sir...
496
00:49:26,541 --> 00:49:28,583
What did I do to you, sir?
497
00:49:29,750 --> 00:49:31,083
Please let me go.
498
00:49:31,583 --> 00:49:32,583
Sir...
499
00:49:33,291 --> 00:49:34,333
Whose picture is this?
500
00:49:36,416 --> 00:49:37,458
He's not Hanif Khan's man?
501
00:49:38,291 --> 00:49:39,333
Why was he killed?
502
00:49:39,416 --> 00:49:42,250
- I don't know...
- Motherfucker! Don't lie!
503
00:49:42,333 --> 00:49:43,333
Don't lie!
504
00:49:45,708 --> 00:49:49,458
We didn't kill him.
No one from our gang killed him.
505
00:49:50,000 --> 00:49:53,125
Only a monster can kill like this.
506
00:50:30,041 --> 00:50:33,666
Kill me! Motherfucker! Just kill me!
507
00:50:33,750 --> 00:50:36,375
Kill me in one go, you motherfucker!
508
00:50:36,916 --> 00:50:39,916
Don't torture me like this.
509
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Oh...
510
00:50:48,041 --> 00:50:50,333
Listen, sir...
511
00:50:50,416 --> 00:50:52,125
Please, sir.
512
00:50:52,208 --> 00:50:55,583
Please spare us. Let us go.
513
00:50:55,666 --> 00:50:59,250
Take as much money as you want.
514
00:50:59,333 --> 00:51:03,458
I'll give you all our money.
Just leave us, please. I beg of you.
515
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
Bhure...
516
00:51:08,333 --> 00:51:10,458
Why don't you quit this police job?
517
00:51:11,375 --> 00:51:14,041
You cook delicious meat dishes.
Open an eatery.
518
00:51:14,833 --> 00:51:17,625
You'll lead a happier life
and earn more money too.
519
00:51:19,416 --> 00:51:22,166
All Makhan sells
is tea and snacks, but his house...
520
00:51:23,000 --> 00:51:24,583
It's twice as big as ours.
521
00:51:24,666 --> 00:51:26,000
He's from an upper caste, sir.
522
00:51:27,000 --> 00:51:29,625
No one will come to eat
523
00:51:29,708 --> 00:51:32,541
meat dishes made by a lower caste man.
524
00:51:33,125 --> 00:51:36,500
At least my caste
gets hidden by this uniform.
525
00:51:38,458 --> 00:51:39,666
You know what I'm feeling?
526
00:51:40,375 --> 00:51:41,895
After ages, I'm finally enjoying this.
527
00:51:42,750 --> 00:51:46,500
Opium, dacoits, Hanif Khan's threat...
528
00:51:47,291 --> 00:51:51,333
For the first time, we are
not just handling security for ministers
529
00:51:51,416 --> 00:51:53,416
but are doing the job of real cops.
530
00:51:54,416 --> 00:51:55,416
You're right.
531
00:51:56,083 --> 00:51:57,666
I too am enjoying this.
532
00:51:58,583 --> 00:52:01,208
I thrashed that rogue so hard,
my hands turned numb.
533
00:52:02,083 --> 00:52:04,208
This is called investigation!
534
00:52:06,666 --> 00:52:09,208
But I can't figure out one thing.
535
00:52:10,000 --> 00:52:12,041
Suva, who was hung from the tree...
536
00:52:13,041 --> 00:52:14,500
Who killed him and why?
537
00:52:15,208 --> 00:52:16,666
Sir, you told me yourself.
538
00:52:17,708 --> 00:52:20,625
That it was a poster of an upcoming movie.
539
00:52:20,708 --> 00:52:22,916
You also said
540
00:52:23,000 --> 00:52:25,875
that it's Panna and Kanwar
who can tell us the real story
541
00:52:25,958 --> 00:52:27,625
of that movie.
542
00:52:27,708 --> 00:52:29,791
But somehow, I have a feeling
543
00:52:29,875 --> 00:52:32,125
that this film
is not about the main villain.
544
00:52:32,666 --> 00:52:33,666
Who is it about then?
545
00:52:35,375 --> 00:52:37,750
Maybe the good guy is behind all this.
546
00:52:39,125 --> 00:52:42,750
Or maybe it's one of the supporting cast.
547
00:52:43,458 --> 00:52:44,791
Or who knows?
548
00:52:45,708 --> 00:52:46,708
It could be the heroine.
549
00:52:56,750 --> 00:52:58,916
Dal baati for you today.
550
00:52:59,000 --> 00:53:00,083
Shall I add butter?
551
00:53:11,916 --> 00:53:12,916
I hope you like it.
552
00:53:33,541 --> 00:53:34,541
Panna!
553
00:53:48,000 --> 00:53:50,208
Panna?
554
00:53:53,708 --> 00:53:54,875
Good evening.
555
00:53:54,958 --> 00:53:56,000
Is Panna Ram home?
556
00:53:56,666 --> 00:53:58,791
He has gone to Delhi for some work.
557
00:53:59,875 --> 00:54:02,000
I had told him
not to leave without informing us.
558
00:54:02,583 --> 00:54:04,333
I don't know. He left all of a sudden.
559
00:54:05,541 --> 00:54:06,541
Are you his wife?
560
00:54:08,166 --> 00:54:09,500
May we come in?
561
00:54:27,166 --> 00:54:28,500
When did he go to Delhi?
562
00:54:28,583 --> 00:54:29,833
It's been two days.
563
00:54:30,916 --> 00:54:32,000
When will he return?
564
00:54:32,083 --> 00:54:33,083
In a week's time.
565
00:54:35,708 --> 00:54:36,708
Sir.
566
00:54:37,666 --> 00:54:38,541
Hello.
567
00:54:38,625 --> 00:54:40,017
I've sent Panna Ram to Delhi
to handle some work for me.
568
00:54:40,041 --> 00:54:42,333
He's renting the room upstairs.
569
00:54:42,416 --> 00:54:43,625
I will wash those...
570
00:54:45,750 --> 00:54:47,083
No, let me.
571
00:54:47,166 --> 00:54:49,833
Guests don't do chores.
572
00:54:52,458 --> 00:54:53,458
Do you have a cigarette?
573
00:54:57,625 --> 00:54:59,583
Smokers care two hoots about caste.
574
00:55:00,083 --> 00:55:01,083
Come over.
575
00:55:14,916 --> 00:55:16,375
What are you doing around here?
576
00:55:17,708 --> 00:55:19,625
Sometimes Munabao, sometimes Rohiri.
577
00:55:20,666 --> 00:55:22,000
You are seen everywhere.
578
00:55:23,041 --> 00:55:24,083
I deal in antiques.
579
00:55:25,541 --> 00:55:28,250
I buy from ancient villages
and sell in Delhi.
580
00:55:29,833 --> 00:55:32,541
Today, I'm in your district.
Next month, somewhere else.
581
00:55:33,541 --> 00:55:36,333
There is a bigger business.
Ever tried that?
582
00:55:37,333 --> 00:55:38,250
What's that?
583
00:55:38,333 --> 00:55:39,375
Opium trade.
584
00:55:40,708 --> 00:55:43,250
Smuggled from Pakistan.
585
00:55:44,291 --> 00:55:46,166
Can be easily hidden in the antiques.
586
00:55:48,416 --> 00:55:49,541
Do you know Hanif Khan?
587
00:55:50,625 --> 00:55:51,625
No.
588
00:55:57,166 --> 00:55:58,166
Have you seen him?
589
00:56:01,166 --> 00:56:03,375
- He's Suva.
- No.
590
00:56:06,041 --> 00:56:07,041
Milk.
591
00:56:23,208 --> 00:56:24,625
What happened to your face?
592
00:56:25,750 --> 00:56:28,083
I accidentally walked into a wall.
593
00:56:28,166 --> 00:56:31,333
Will Panna Ram certainly return in a week?
594
00:56:35,041 --> 00:56:37,208
Is there a phone number?
595
00:56:37,291 --> 00:56:39,208
If he was in one location, perhaps.
596
00:56:39,958 --> 00:56:41,083
Let me see.
597
00:56:42,500 --> 00:56:44,250
Do try.
598
00:56:46,791 --> 00:56:47,791
Let's go.
599
00:56:50,333 --> 00:56:53,458
And... Didn't catch your name.
600
00:56:56,125 --> 00:56:57,125
What's your name?
601
00:56:58,500 --> 00:56:59,500
Siddharth.
602
00:57:00,750 --> 00:57:01,750
Siddharth.
603
00:57:02,458 --> 00:57:03,458
Let's go, Makhan.
604
00:57:07,000 --> 00:57:10,416
He ran off to Delhi
while we were busy with the meat dish.
605
00:57:10,500 --> 00:57:11,500
Sir.
606
00:57:12,125 --> 00:57:13,666
Don't insult the food.
607
00:57:14,541 --> 00:57:16,125
It is loved even by the Gods.
608
00:57:18,333 --> 00:57:19,750
Come on. Stop.
609
00:57:21,125 --> 00:57:23,583
Hey, Dhanna, hurry up.
610
00:57:24,666 --> 00:57:25,833
Come on.
611
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
Get on... hurry up!
612
00:57:46,041 --> 00:57:46,916
Sir.
613
00:57:47,000 --> 00:57:48,916
Please have a bite before you leave.
614
00:57:49,000 --> 00:57:50,625
Don't worry about the food.
615
00:57:51,333 --> 00:57:52,625
Keep an eye on Siddharth.
616
00:57:53,250 --> 00:57:54,250
Sure.
617
00:58:15,000 --> 00:58:17,625
- Get off me!
- Why'd you kick me off?
618
00:58:20,333 --> 00:58:23,000
You are screwing me
but thinking of Panna and Kanwar.
619
00:58:23,083 --> 00:58:24,208
Are you insane?
620
00:58:24,291 --> 00:58:25,666
Why would I think of them
621
00:58:26,708 --> 00:58:28,250
when I am with you?
622
00:58:28,333 --> 00:58:30,083
I lose my mind when I'm around you!
623
00:58:30,166 --> 00:58:31,666
- Really?
- Yes!
624
00:58:31,750 --> 00:58:34,000
But you think of them
immediately after fucking me.
625
00:58:35,291 --> 00:58:39,083
What? Missing Panna already?
Should I spread my legs again?
626
00:58:39,166 --> 00:58:42,083
I can't match your appetite for sex
627
00:58:42,166 --> 00:58:44,833
and Panna's for treachery. It's not right.
628
00:58:45,833 --> 00:58:47,083
They left without me.
629
00:58:48,041 --> 00:58:50,250
And you're still
thinking about them! Fuck off!
630
00:58:57,708 --> 00:59:02,583
My land...
631
00:59:02,666 --> 00:59:05,666
Take my land! Take it all.
632
00:59:05,750 --> 00:59:07,125
You can sell it.
633
00:59:07,208 --> 00:59:10,625
You can sell it for about half a million.
634
00:59:10,708 --> 00:59:12,458
Take the whole thing.
635
00:59:12,541 --> 00:59:14,958
Take it.
636
00:59:15,791 --> 00:59:17,625
Get the papers ready.
637
00:59:17,708 --> 00:59:19,708
I will sign them.
638
00:59:19,791 --> 00:59:23,416
I will sign it. Please let me go.
639
00:59:24,583 --> 00:59:28,875
No! Do not! No!
640
00:59:28,958 --> 00:59:32,666
Let me go! I will kill you!
641
00:59:45,208 --> 00:59:47,166
Please...
642
00:59:48,333 --> 00:59:54,250
I will be forever grateful to you.
Let me go. Take my land...
643
00:59:55,833 --> 00:59:58,750
I will be forever grateful to you.
644
00:59:58,833 --> 01:00:02,208
Forgive me, brother!
645
01:01:06,291 --> 01:01:07,458
Oh, Dhanna!
646
01:01:08,083 --> 01:01:09,083
This is for you.
647
01:01:09,875 --> 01:01:12,208
He's Dhanna. He's Gauri's husband.
648
01:01:12,791 --> 01:01:14,875
Dhanna, he's Mr. Siddharth.
649
01:01:14,958 --> 01:01:17,791
- He hired Panna, sent him to Delhi.
- I see.
650
01:01:18,916 --> 01:01:19,916
Greetings.
651
01:01:25,666 --> 01:01:27,041
Why is he staying here?
652
01:01:27,125 --> 01:01:30,083
Panna rented out the terrace room to him.
653
01:01:31,125 --> 01:01:32,208
- Panna did?
- Yes.
654
01:01:35,541 --> 01:01:36,541
Sir. Wait.
655
01:01:37,416 --> 01:01:38,416
Wait up.
656
01:01:42,708 --> 01:01:45,083
When are Panna and Kanwar coming back?
657
01:01:46,041 --> 01:01:47,416
They are waiting for you.
658
01:01:48,750 --> 01:01:51,833
They said the job was
for six people, but you three were enough.
659
01:01:51,916 --> 01:01:54,125
So tell me when and I'll go there.
660
01:01:54,208 --> 01:01:55,375
The truck left.
661
01:01:55,458 --> 01:01:58,166
No problem, I can go by bus.
662
01:01:58,250 --> 01:02:02,291
I'm heading that way.
Need to send more stuff. Come with me?
663
01:02:15,000 --> 01:02:18,375
How much rent is Panna
charging you for the room?
664
01:02:18,458 --> 01:02:19,458
Five hundred rupees.
665
01:02:20,416 --> 01:02:22,166
So much! He screwed you over.
666
01:02:22,250 --> 01:02:24,916
I would've charged you only 400.
667
01:02:27,958 --> 01:02:31,333
The highway is that way.
You're going the wrong way. Turn around.
668
01:02:31,416 --> 01:02:33,059
That's where we need
to pick up the stuff from.
669
01:02:33,083 --> 01:02:37,416
But that way is the border.
Turn around. Trust me, I am a local.
670
01:02:38,125 --> 01:02:42,458
Where are you going? Stop!
I haven't informed my family.
671
01:02:43,791 --> 01:02:45,208
Slow down!
672
01:02:46,208 --> 01:02:48,000
Are you a Pakistani? Stop!
673
01:02:49,250 --> 01:02:50,291
Stop, you motherfucker!
674
01:03:49,041 --> 01:03:50,250
Coming from the border
675
01:03:51,083 --> 01:03:52,500
or beyond it?
676
01:03:53,166 --> 01:03:55,625
Century-old artifacts
lie buried in the desert.
677
01:03:56,166 --> 01:03:57,416
I excavate them.
678
01:03:59,541 --> 01:04:00,666
Are you allowed to?
679
01:04:01,250 --> 01:04:03,750
I have permission
from the Archaeological Survey of India.
680
01:04:05,291 --> 01:04:06,291
Here.
681
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
Driving license?
682
01:04:32,375 --> 01:04:33,416
"Siddharth Kumar."
683
01:04:36,583 --> 01:04:38,791
- Is he back?
- Who?
684
01:04:38,875 --> 01:04:39,875
Panna Ram.
685
01:04:40,750 --> 01:04:42,666
You were going to get us
to talk on the phone.
686
01:04:43,708 --> 01:04:45,748
It's difficult making
long-distance calls from here.
687
01:04:48,833 --> 01:04:51,541
Him leaving this place
without informing us is illegal.
688
01:04:51,625 --> 01:04:52,625
And you too.
689
01:04:54,375 --> 01:04:57,166
Inform the police
when going towards the border.
690
01:04:58,291 --> 01:05:00,333
This area is dangerous.
Anything can happen.
691
01:05:21,666 --> 01:05:22,958
Hey...
692
01:05:24,333 --> 01:05:25,875
- Should I hold him?
- No. It's fine.
693
01:05:25,958 --> 01:05:26,958
Keep him.
694
01:05:27,541 --> 01:05:30,041
He'd pee the moment he's done fucking.
695
01:05:30,125 --> 01:05:32,083
He wanted to pee. I went to clean up.
696
01:05:32,166 --> 01:05:33,375
Dhanna vanished.
697
01:05:33,458 --> 01:05:35,041
Didn't even bid me bye!
698
01:05:35,625 --> 01:05:37,000
Am I a whore?
699
01:05:37,083 --> 01:05:38,625
Are you a fool?
700
01:05:39,291 --> 01:05:40,625
He's gone to do Siddharth's work.
701
01:05:41,250 --> 01:05:43,125
He will be back soon.
702
01:05:43,208 --> 01:05:45,958
He has given money to you.
703
01:05:46,041 --> 01:05:49,166
Why did he hand it to you?
Why didn't he give it to me?
704
01:05:49,250 --> 01:05:50,125
Yes.
705
01:05:50,208 --> 01:05:52,416
As if you'd let him go?
706
01:05:52,500 --> 01:05:53,559
What do I do with the money?
707
01:05:53,583 --> 01:05:56,041
Keep it safe.
708
01:05:56,125 --> 01:05:57,541
Buy some jewelry and clothes.
709
01:05:58,291 --> 01:06:00,625
And it's good he's gone to work. Right?
710
01:06:03,916 --> 01:06:04,916
Come on! Let's dance.
711
01:06:43,041 --> 01:06:45,541
Please stand up for a bit.
I'll dust the bed.
712
01:07:26,166 --> 01:07:28,708
Don't do this. I have kids.
713
01:07:28,791 --> 01:07:31,125
I am innocent.
714
01:07:33,000 --> 01:07:34,541
Please don't do this to me.
715
01:07:34,625 --> 01:07:37,625
Help me, Lord! Don't do this!
716
01:07:52,708 --> 01:07:56,166
Don't do this!
717
01:08:01,166 --> 01:08:04,333
Don't do this! Fear the lord.
718
01:10:17,125 --> 01:10:18,583
I'm infertile.
719
01:16:14,583 --> 01:16:15,583
Sir.
720
01:16:23,750 --> 01:16:24,750
Sir.
721
01:16:25,166 --> 01:16:26,000
Sir.
722
01:16:26,083 --> 01:16:27,083
Any leads?
723
01:16:27,125 --> 01:16:31,000
- Found the kid's turban on the way.
- I see.
724
01:16:31,083 --> 01:16:33,833
A wild animal could've taken him.
725
01:16:33,916 --> 01:16:37,291
No! A wild animal would've
taken the sheep, not the kid.
726
01:16:38,416 --> 01:16:41,333
This is the same kid
who found Suva hanging, right?
727
01:16:41,416 --> 01:16:42,416
Yes.
728
01:16:42,958 --> 01:16:44,125
The villagers are angry.
729
01:16:44,958 --> 01:16:46,358
They say the cops are sitting idle.
730
01:16:57,750 --> 01:16:58,750
Sir.
731
01:16:59,166 --> 01:17:01,875
Go on. I need a break.
732
01:17:04,208 --> 01:17:07,208
I'll end up getting retired
six months earlier because of this idiot.
733
01:17:34,125 --> 01:17:35,250
Sir!
734
01:17:37,083 --> 01:17:38,291
Did you find anything?
735
01:18:13,708 --> 01:18:15,750
Sir, that fort...
736
01:18:21,708 --> 01:18:22,708
Bhure!
737
01:18:31,541 --> 01:18:32,541
Bhure!
738
01:18:34,583 --> 01:18:35,583
Bhure!
739
01:18:39,708 --> 01:18:41,208
Motherfucker!
740
01:18:59,833 --> 01:19:01,000
Come on, drive!
741
01:19:57,166 --> 01:19:58,166
I'm leaving tomorrow.
742
01:20:01,250 --> 01:20:02,250
My work here is done.
743
01:20:04,583 --> 01:20:05,583
Where to?
744
01:20:06,333 --> 01:20:07,333
Going back.
745
01:20:26,166 --> 01:20:27,500
I'll come with you.
746
01:20:47,125 --> 01:20:48,125
Hello.
747
01:20:54,250 --> 01:20:55,250
Hello.
748
01:20:57,291 --> 01:20:58,500
What happened?
749
01:21:01,166 --> 01:21:03,041
Those motherfuckers killed him.
750
01:21:06,208 --> 01:21:07,583
They killed Bhure.
751
01:21:42,916 --> 01:21:44,250
The DSP has called, sir.
752
01:21:48,250 --> 01:21:50,125
Tell him to fuck off.
753
01:22:00,166 --> 01:22:01,166
Sir.
754
01:22:03,833 --> 01:22:07,208
Sir, I'm very worried. Something is wrong.
755
01:22:07,708 --> 01:22:09,708
He didn't take any clothes or his wallet.
756
01:22:09,791 --> 01:22:12,750
- Dhanna has never done this before.
- You know Suva, right?
757
01:22:15,291 --> 01:22:17,833
Panna told me he is
Dhanna's and Kanwar's friend.
758
01:22:20,500 --> 01:22:22,208
I can see it in your face.
759
01:22:24,166 --> 01:22:26,583
You are hiding something.
760
01:22:34,958 --> 01:22:37,000
Your husband might meet the same fate.
761
01:22:37,625 --> 01:22:38,625
Just like this.
762
01:22:39,541 --> 01:22:41,916
Tell me everything you know about Suva
763
01:22:43,750 --> 01:22:46,083
or I won't be able to save your husband.
764
01:22:47,458 --> 01:22:51,916
Dhanna and Suva
bought some land some ten months ago.
765
01:22:52,000 --> 01:22:54,958
They grew opium
but didn't tell Panna and Kanwar.
766
01:22:56,041 --> 01:22:59,375
I asked him not to.
The fuckers didn't listen to me!
767
01:23:22,750 --> 01:23:23,750
This is the house.
768
01:24:38,791 --> 01:24:42,708
SUVA REGAR, 138 B MERIN HOUSE
NEW DELHI, DELHI - 110034
769
01:24:42,791 --> 01:24:45,666
It's not my fault, sir.
I just wanted to steal some things.
770
01:24:46,291 --> 01:24:50,000
Dhanna, Panna, and Kanwar forced me.
771
01:25:01,791 --> 01:25:02,791
Suva!
772
01:25:03,291 --> 01:25:05,083
Open the door, you motherfucker!
773
01:25:05,958 --> 01:25:06,958
Here he is!
774
01:25:09,500 --> 01:25:10,740
You took so long, motherfucker!
775
01:25:11,375 --> 01:25:13,541
Keep your voices down, come on. Upstairs.
776
01:25:13,625 --> 01:25:16,583
- Where do we go?
- Upstairs.
777
01:25:16,666 --> 01:25:18,500
What upstairs idiot?
778
01:25:18,583 --> 01:25:19,583
Hope no one's home?
779
01:25:20,666 --> 01:25:23,916
- Hey, tell me.
- No one will be home for five hours.
780
01:25:24,000 --> 01:25:27,125
- Come on. Slowly.
- Take it easy! Hey!
781
01:25:32,625 --> 01:25:34,458
Keep it down.
782
01:25:38,708 --> 01:25:39,708
Open it!
783
01:25:42,208 --> 01:25:43,416
Here.
784
01:28:08,125 --> 01:28:09,958
- Grab her!
- Don't let her go, motherfuckers!
785
01:28:13,833 --> 01:28:14,833
Get her! Come on!
786
01:28:17,458 --> 01:28:20,250
Hold her! You bitch! Pin her down.
787
01:28:21,125 --> 01:28:26,916
- Suva, stop staring! Get some rope.
- Get some rope.
788
01:28:28,041 --> 01:28:29,208
- You bitch!
- Let go!
789
01:28:31,583 --> 01:28:34,333
Shut up or I will thrash you!
790
01:28:34,416 --> 01:28:36,208
Quiet!
791
01:28:37,958 --> 01:28:41,166
Sir, they both have left
taking their belongings an hour ago.
792
01:29:17,958 --> 01:29:20,125
The inspector is going towards the border.
793
01:29:25,125 --> 01:29:26,541
Which route are you taking?
794
01:29:28,333 --> 01:29:30,041
This will take us to the border.
795
01:29:49,125 --> 01:29:50,208
Whose photos are these?
796
01:30:37,375 --> 01:30:38,375
Who?
797
01:30:39,750 --> 01:30:40,830
Why don't you ask yourself?
798
01:30:52,458 --> 01:30:53,458
Come on!
799
01:32:36,708 --> 01:32:37,791
Oh, god!
800
01:32:41,125 --> 01:32:43,333
Are you all right? Get up.
801
01:32:44,041 --> 01:32:45,958
What did you do, you monster?
802
01:32:51,125 --> 01:32:52,875
Tell her where you got this from.
803
01:32:54,333 --> 01:32:55,333
Tell her!
804
01:33:03,458 --> 01:33:06,250
Tell her where you got it.
805
01:33:06,333 --> 01:33:07,375
Speak up!
806
01:33:25,416 --> 01:33:26,416
You bitch!
807
01:33:30,833 --> 01:33:34,458
You bitch! Shut up!
808
01:33:38,250 --> 01:33:39,250
Take this.
809
01:33:39,958 --> 01:33:42,583
Take this!
810
01:33:42,666 --> 01:33:44,250
You whore! Take this!
811
01:34:01,250 --> 01:34:02,708
Take all this!
812
01:34:38,708 --> 01:34:43,666
You wanted to fight me? You bitch.
813
01:34:59,625 --> 01:35:00,875
Forgive me.
814
01:35:01,833 --> 01:35:05,875
We had opium before going.
Things got out of hand.
815
01:37:15,500 --> 01:37:19,000
All that your family suffered...
816
01:37:20,125 --> 01:37:21,125
I know about it.
817
01:37:22,916 --> 01:37:23,916
Surrender.
818
01:40:34,916 --> 01:40:37,833
The path of revenge
is fraught with peril.
819
01:40:39,000 --> 01:40:42,291
It won't let you live,
but it won't let you die either.
820
01:40:43,625 --> 01:40:45,625
It's a double-edged sword.
821
01:40:47,041 --> 01:40:48,791
It's never a solution.
822
01:40:50,041 --> 01:40:52,583
There's no respite.
823
01:40:54,083 --> 01:40:56,083
Always punishing.
824
01:40:57,666 --> 01:41:01,833
Revenge neither offers justice
nor ends the hate.
825
01:41:04,083 --> 01:41:06,875
The avenger always digs two graves.
826
01:41:08,083 --> 01:41:13,958
One for the enemy, other for the self.
827
01:41:14,916 --> 01:41:17,208
It continues
828
01:41:18,541 --> 01:41:22,541
until he inevitably falls to his death.
829
01:41:47,708 --> 01:41:49,833
Hop on! I will drop you all home.
830
01:41:52,583 --> 01:41:54,041
Careful!
57397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.