Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,986 --> 00:00:31,653
TK 2000
2
00:01:09,986 --> 00:01:12,653
Niko nije shvatio prirodu
ozbiljno, dok nije bilo prekasno.
3
00:01:16,564 --> 00:01:19,564
Hrana, voda i eter, zatrovana
je toksi�nim vazduhom.
4
00:01:22,860 --> 00:01:25,527
Ve�ina ljudi je umrla od
bolesti i gladi.
5
00:01:26,814 --> 00:01:29,147
Bogata�i su se premestili u
podzemlju gde je bezbedno.
6
00:01:30,311 --> 00:01:32,511
Ostali su ostavljeni na povr�ini.
7
00:01:33,068 --> 00:01:35,268
Ubice i kriminalci su osnovali
surove bande.
8
00:01:36,549 --> 00:01:39,216
Kad nisu me�usobno ratovali,
poku�ali su da se probiju u podzemlju.
9
00:01:40,650 --> 00:01:41,650
Da bi pokrali hranu i vodu.
10
00:01:44,587 --> 00:01:47,887
Tu ja upadam. Radim za TK jedinicu,
"Traga� Komunikator",
11
00:01:50,406 --> 00:01:53,073
elitna divizija podzemne
bezbednosti.
12
00:01:55,149 --> 00:01:58,449
Na� posao je da tra�imo,
hvatamo ili elimini�emo problem.
13
00:02:04,327 --> 00:02:06,994
D�ejsone, imamo problem
sa za�tititom na ogradi.
14
00:02:07,704 --> 00:02:09,204
Snimaj i odlazimo.
15
00:02:10,841 --> 00:02:12,308
Primljeno. Snimam.
16
00:02:17,957 --> 00:02:20,290
Imam laserski dekoder,
i imobilizatora
17
00:02:21,740 --> 00:02:24,073
partnera po�etnika,
Zoi Kinsela.
18
00:02:24,817 --> 00:02:25,817
Ulaz odobren jedinici 22.
19
00:02:26,033 --> 00:02:30,033
Njen otac je pomogao u osnivanju
podzemlja, pre nego �to je ubijen.
20
00:02:31,396 --> 00:02:36,396
Bio sam uveren da �e mi
predstaviti problem, ali nije.
21
00:02:38,557 --> 00:02:45,757
Tamo je ba� vru�e. -Tamo je
samo jedan vreli tiganj.
22
00:02:46,153 --> 00:02:48,353
Hen�ou, Dejl!
-Kasnite.
23
00:02:48,855 --> 00:02:51,055
Sre�a da smo stigli.
-Srce mi se kida.
24
00:02:51,911 --> 00:02:56,578
Vi�e bi voleli no�nu smenu?
-Ne znam. �ta misli�, D�ejsone?
25
00:02:56,666 --> 00:03:00,966
Te�ko pitanje. No�no dremanje
ili dnevno surfovanje?
26
00:03:02,204 --> 00:03:05,871
�uvajte se, momci!
-Tamo je d�ungla.
27
00:03:09,109 --> 00:03:11,309
Izlaz odobren jedinici 99.
28
00:03:14,887 --> 00:03:19,087
Nadajmo se mirnoj no�i. -�ta
sve ne bih dao za kafu i krofnu.
29
00:03:21,083 --> 00:03:22,083
Pazi!
30
00:03:24,198 --> 00:03:28,431
Bazo! Jedinica 99 pod napadom.
�aljite poja�anje!
31
00:03:34,391 --> 00:03:35,391
Hajde!
32
00:03:36,045 --> 00:03:41,712
Pa�nja. Kod 3, bezbedonosni alarm!
Ponavljam. Kod 3!
33
00:03:42,195 --> 00:03:48,328
Napad u toku. Sve dostupne TK
jedinice neka budu spremne.
34
00:03:48,751 --> 00:03:50,418
Toliko o opu�tanju?
-Meni ka�e�?
35
00:03:50,718 --> 00:03:52,051
Jedinica 22...
36
00:04:01,845 --> 00:04:05,512
Sparks, ovde Storm i Kinsela.
U poteri. -Idemo.
37
00:04:05,645 --> 00:04:09,212
Potvrdno 22. Budite pa�ljivi.
Nadja�ani ste.
38
00:04:12,322 --> 00:04:14,655
Dva sam sredio.
Jedan iza tebe!
39
00:04:21,080 --> 00:04:25,747
Baza! Vreme dolaska, 1 minut.
40
00:04:42,078 --> 00:04:44,911
Ulazak odbijen.
41
00:04:45,139 --> 00:04:48,339
Brzo, uzmi jednog da bi
u�li unutra!
42
00:04:49,063 --> 00:04:51,630
Ulazak odobren jedinici 99.
43
00:04:55,458 --> 00:05:01,125
Uputili su se na podnivo 3.
Verovatno kod skladi�ta sa hranom.
44
00:05:02,647 --> 00:05:08,980
Sparks, ovde Storm i Kinsela.
Pratimo uljeze do kvadranta X-17.
45
00:05:09,180 --> 00:05:12,895
Poja�anje nam ne treba... jo�.
46
00:05:29,065 --> 00:05:34,065
Jedinica 22, ovde Baza.
Va� status? Prijem!
47
00:05:34,265 --> 00:05:37,005
Baza! Jedinica 22.
Uljezi su na koordinatama 17 i 42.
48
00:05:37,655 --> 00:05:40,422
Odvajamo se. -Tamo.
-Ja �u velikog.
49
00:05:40,877 --> 00:05:42,344
�uvaj se partneru.
-I ti!
50
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
Prokletstvo!
51
00:07:06,936 --> 00:07:07,936
Prokletstvo!
52
00:07:18,177 --> 00:07:22,377
Jedinica 22...
Kinsela je zarobila uljeza.
53
00:07:22,698 --> 00:07:26,698
Bravo partneru! Odvedimo ih gore!
-Va�i.
54
00:07:30,700 --> 00:07:36,900
Pa�nja! Vratite status
bezbednosti na 6. -Zdravo.
55
00:07:43,413 --> 00:07:47,413
Zdravo Sparks. Posao uradjen.
56
00:07:47,683 --> 00:07:50,883
Kontrolor �eli da te vidi.
Dobar posao!
57
00:07:52,911 --> 00:07:55,111
Hvala.
58
00:08:02,287 --> 00:08:05,487
Bigelou, Harold, izlazite!
59
00:08:07,195 --> 00:08:14,862
Kako su uljezi upali? -Koristili
su le�eve Dejla i Hen�oua.
60
00:08:15,767 --> 00:08:18,967
Sranje!
-To je glupo.
61
00:08:19,167 --> 00:08:21,646
Neko im daje podatke
o nasim tacnim rasporedima.
62
00:08:21,846 --> 00:08:25,277
Znam. Lo�e, ali poku�a�u
da prokljuvim stvar, li�no.
63
00:08:25,670 --> 00:08:29,170
U me�uvremenu, moramo patrolirati,
ili �e uljezi biti svuda oko nas.
64
00:08:29,370 --> 00:08:34,122
Sparks! �alji ga unutra.
-Na putu je gdine.
65
00:08:34,900 --> 00:08:36,900
�ta ste danas prona�li?
66
00:08:37,100 --> 00:08:43,568
Snimili smo raznolikost topografske
lokacije i ako uporedite �ip od D�ejsona,
67
00:08:43,996 --> 00:08:47,829
vide�ete da majka priroda
radi u korist oporavka ozona.
68
00:08:48,029 --> 00:08:50,902
Ne bih bio toliko siguran.
69
00:08:51,190 --> 00:08:55,527
Kamerone, ovo su Zoi Kinsela
i D�ejson Storm.
70
00:08:55,727 --> 00:08:58,210
2 najbolja traga�a koja imamo.
71
00:08:58,728 --> 00:09:00,146
Kameron D�onson.
-Upoznali smo se ve�.
72
00:09:00,656 --> 00:09:04,950
Kako da zaboravim? Ve� dugo
stavljate viruse u mom programu.
73
00:09:05,068 --> 00:09:08,362
Dr. Kameron mi je bio profesor
kibernetike na universitetu
74
00:09:08,890 --> 00:09:11,184
dok nije napustio i oti�ao u
medicinsku sa koliko, 14god.
75
00:09:11,720 --> 00:09:16,806
Bio je kapiten ragbi tima?
-Sad smo u istom timu.
76
00:09:17,007 --> 00:09:21,301
Kameron �e analizirati podatak
koji ste mi doneli,
77
00:09:21,501 --> 00:09:26,421
da vidimo kako napreduje projekat
na povr�ini TK.
78
00:09:27,748 --> 00:09:30,459
TK 2000 X, zapravo.
-2000 X?
79
00:09:30,592 --> 00:09:33,886
Da, kibernetski traga�i.
80
00:09:34,339 --> 00:09:38,676
Dobro je znati da uvek mo�e� biti .
zamenjen -Ja ne bih brinuo o tome.
81
00:09:38,876 --> 00:09:41,388
Imamo dosta dobrovoljaca za
ovaj projekat.
82
00:09:43,690 --> 00:09:47,150
Kamera centralne komunikacije...
83
00:09:47,514 --> 00:09:50,017
izgleda kao raspad
za�titnog polja.
84
00:09:50,989 --> 00:09:52,449
Hvala, Zoi.
85
00:09:54,896 --> 00:09:58,649
Sparks! Zovi jedinicu 13
iz komunikativnog centra.
86
00:09:59,043 --> 00:10:01,503
Popravi kameru za nadzor.
87
00:10:02,259 --> 00:10:04,719
Kurtonu jedan!
88
00:10:06,112 --> 00:10:11,865
Dejl i Hen�ou su poginuli
dok su ih preneli kroz kapiju.
89
00:10:12,641 --> 00:10:14,101
Sranje!
-Stra�no.
90
00:10:17,641 --> 00:10:19,101
Kontrolorova desna ruka...
91
00:10:22,283 --> 00:10:24,577
Odbij, Bigelou!
92
00:10:26,541 --> 00:10:29,001
Vidimo se u ve�baonici, traga�u!
93
00:10:29,927 --> 00:10:33,264
Znate pravila. Neprijatelji su nam
otpadnici sa povr�ine.
94
00:10:35,250 --> 00:10:39,170
Kada traga�i imaju problem,
re�avaju ih ovde u sali.
95
00:10:40,250 --> 00:10:42,170
Sve prolazi.
96
00:13:00,817 --> 00:13:03,412
�ujem da si sredio Bigeloa.
-Sredio sam ga malo.
97
00:13:08,144 --> 00:13:11,290
Sumnjam da �e kontrola biti sre�na.
-Ja nisam sre�an sa kontrolorom.
98
00:13:13,022 --> 00:13:16,600
Ne bi trebao da unajmi
budale kao Bigeloua.
99
00:13:16,708 --> 00:13:21,601
Razmi�ljala sam. -Razmi�ljala?
Ne opet o povr�nom svetu.
100
00:13:22,359 --> 00:13:25,955
Prekini da se igra� s tim,
�ini� me nervoznim. U redu?
101
00:13:26,155 --> 00:13:28,798
Tata mi je rekao
da nikad ne skidam.
102
00:13:29,281 --> 00:13:32,231
Ali ti nije rekao �emu slu�i.
-Da.
103
00:13:33,348 --> 00:13:36,493
Mora da je klju� zakopanog blaga.
-Mo�da.
104
00:13:44,419 --> 00:13:47,133
�ta misli� da se tamo doga�a?
105
00:13:48,800 --> 00:13:53,517
To me uvek pita� na povratku.
Zar ne mo�e� da se smiri�?
106
00:13:53,717 --> 00:13:56,773
Ako poku�ava� da kopa� dalje,
ima da upadne� u nevolje.
107
00:13:57,401 --> 00:13:59,564
Mora� priznati da se stvari
razvijaju tamo.
108
00:14:00,607 --> 00:14:02,770
Da...Bande.
-Neko mo�da izmi�lja ovo.
109
00:14:04,550 --> 00:14:08,892
Mislim da neko odaje informacije.
-Zoi, mani se toga.
110
00:14:09,211 --> 00:14:13,789
Probaj malo moje testenine za mi�i�e.
-Ne, hvala.
111
00:14:14,115 --> 00:14:18,614
Idem da vidim mogu li ne�to saznati.
Izlu�uje me.
112
00:14:20,848 --> 00:14:23,994
Kontrolor nije glup.
-Znam.
113
00:14:24,929 --> 00:14:27,524
Budi na oprezu
-Ho�u.
114
00:14:28,108 --> 00:14:31,427
U�ivaj u ve�eri
-Hvala. -Izgleda stvarno dobro.
115
00:14:32,619 --> 00:14:36,371
Znao sam da je u pravu. Mo�da je
kontrolor tajio ne�to od nas.
116
00:14:37,089 --> 00:14:41,037
Da li je ovo i�lo do vrha? Na�
kontrolor je bio pristojan vo�a.
117
00:14:42,056 --> 00:14:44,218
Mo�da nije znao ni�ta o ovom.
118
00:14:44,715 --> 00:14:50,860
U�itelj Sumai je lociran na
povr�ini, monitor 7.
119
00:14:51,060 --> 00:14:53,134
Da dodelim agenta?
-Nije potrebno, Sparks.
120
00:14:53,517 --> 00:14:56,270
Ne predstavlja neposrednu opasnost,
ali me obavesti o njegovom kretanju.
121
00:14:56,357 --> 00:15:00,503
Ubija� se na povr�ini.
Manje posla za mene, kasnije.
122
00:15:58,255 --> 00:16:00,055
Koristi �i, Sumai !
123
00:16:18,490 --> 00:16:22,130
Dobrodo�li, prijatelji u
moj skromni dom.
124
00:16:23,285 --> 00:16:27,285
Imamo dosta da proslavimo. Blejde!
Da �ujemo malo muzike.
125
00:16:37,189 --> 00:16:39,989
Lepo... lepo.
126
00:16:40,189 --> 00:16:42,395
�lanovi bande Pikaso,
do�lo je vreme da preuzmemo
127
00:16:42,595 --> 00:16:46,208
povr�inski svet koji nam pripada
i pobedimo podzemne sile.
128
00:16:46,916 --> 00:16:50,716
Sada mo�emo upasti u njihovo
podzemno uto�i�te, sa ovim!
129
00:16:50,861 --> 00:16:53,661
Traga�ev PDR,
poklon od neprijatelja.
130
00:16:55,862 --> 00:16:58,662
Neka zabava po�ne, momci!
131
00:17:03,386 --> 00:17:05,026
�ivela banda Pikaso!
132
00:17:10,047 --> 00:17:15,047
Jedinica 13, ovde Baza.
Koji je va� status? Prijem.
133
00:17:15,593 --> 00:17:19,793
Baza, ovde Filandi i Zemiks.
Stigli smo do komunikacionog centra.
134
00:17:20,470 --> 00:17:22,670
Kamera 76 za�titnog polja
je sabotirana.
135
00:17:22,870 --> 00:17:27,705
Stabilizujemo energiju.
-Va�e vreme popravke? Prijem!
136
00:17:27,779 --> 00:17:31,419
Procenjeno vreme popravke 24 sata.
Prijem!
137
00:17:34,897 --> 00:17:38,097
Zirkon, �teta za bacanje boce
ove sjajne stvari.
138
00:17:39,408 --> 00:17:45,408
Moglo je biti super ve�e.
Vreme da se �rtvujemo.
139
00:17:47,411 --> 00:17:49,051
Smrt podzemlju!
140
00:17:56,118 --> 00:17:58,318
Imamo uljeze!
Pod napadom smo!
141
00:17:58,933 --> 00:18:01,133
�aljite poja�anje.
Treba nam doktor.
142
00:18:08,392 --> 00:18:10,592
Upomo�! Neka mi neko pomogne!
143
00:18:40,436 --> 00:18:42,076
Donesite tela do kapije!
Brzo!
144
00:18:44,304 --> 00:18:46,104
Hajde! Idemo!
145
00:19:01,272 --> 00:19:03,912
Moj si, traga�u!
146
00:19:04,283 --> 00:19:06,483
Pristup odobren.
147
00:19:08,641 --> 00:19:10,641
Pristup odbijen.
148
00:19:16,507 --> 00:19:19,707
Donesite tela pre nego �to
zamrznu kapiju. Po�urite!
149
00:19:24,168 --> 00:19:26,568
Bezbednost probijena,
kapija 12.
150
00:19:29,351 --> 00:19:31,991
�alji jedinice 7, 10 i 22.
-7, 10 i 22.
151
00:19:34,312 --> 00:19:36,512
Uljezi su na monitoru 6.
152
00:19:38,159 --> 00:19:40,359
Niki Pikaso.
-Zdravo!
153
00:20:37,528 --> 00:20:40,168
Hajde! �eka nas zadatak.
154
00:20:47,676 --> 00:20:49,476
Dobro. Sredimo ove likove!
155
00:20:54,143 --> 00:20:56,943
Dobro. Jedinica 10 preuzmite
tunel 105. Desno.
156
00:21:03,539 --> 00:21:05,739
Jedinica 7, preuzmite
tunel 104. Levo.
157
00:21:31,901 --> 00:21:35,234
Mo�da nam ovaj gospodin pomogne
i da ruku.
158
00:21:41,265 --> 00:21:43,465
Upali su.
Tunel 13.
159
00:21:44,193 --> 00:21:45,193
Javi traga�ima.
160
00:21:45,283 --> 00:21:47,850
Jedinicama 7 i 22,
ovde Baza.
161
00:21:48,898 --> 00:21:52,465
Uljezi su u tunelu 13.
162
00:21:52,665 --> 00:21:55,700
Mora da su sredili jedinicu 10!
-To je jedini ulaz. Prokletstvo!
163
00:22:03,311 --> 00:22:07,978
Baza! Idu prema rezervoaru. Ispravka!
Skrenuli su severno u koridoru 36.
164
00:22:11,092 --> 00:22:13,425
Sranje?
Ovo je �orsokak! -Stani!
165
00:22:16,402 --> 00:22:18,402
�ta rade?
166
00:22:28,533 --> 00:22:30,366
Neodobren pristup...
167
00:22:31,563 --> 00:22:34,496
Baza! Ovde Storm i Kinsela.
Uljezi u isto�nom delu.
168
00:22:36,149 --> 00:22:38,349
�ta se doga�a, Sparks?
-Moja izvinjenja, 22.
169
00:22:39,574 --> 00:22:42,507
Dodatni traga�i su poslati.
170
00:22:43,102 --> 00:22:45,302
Molim da ostanete na polo�aju.
171
00:22:46,071 --> 00:22:49,004
Pratimo!
172
00:22:54,945 --> 00:23:00,878
Va� ta�an polo�aj, 22?
-Isto�no 47, severno 52.
173
00:23:02,796 --> 00:23:05,629
52 severno? Niko nije bio tamo
ve� godinama.
174
00:23:05,848 --> 00:23:08,048
Ispod nas su.
Gde je kontrolor?
175
00:23:08,857 --> 00:23:10,690
Mogu li ja biti od pomo�i?
-Ne.
176
00:23:11,023 --> 00:23:14,223
Nastavite oprezno.
-Ne zezaj? Hajde!
177
00:23:15,977 --> 00:23:20,177
Pa�nja! Ovaj kvadrant
je zabranjen.
178
00:23:20,473 --> 00:23:24,140
Ulaz neodobrenom personalu
nije dopu�ten.
179
00:23:24,291 --> 00:23:27,124
Ne�to nije u redu Zoi. Za�to bi
rizikovao �ivot, zbog ulaza u mrtvu zonu?
180
00:23:28,613 --> 00:23:33,513
Nema nikakvog smisla!
Ovo mesto ne postoji na na�im mapama.
181
00:23:34,524 --> 00:23:37,191
Kako su oni znali ako mi nismo?
182
00:23:54,486 --> 00:23:59,386
Traga�i...
Kucnuo je �as da umrete.
183
00:23:59,644 --> 00:24:02,844
Vreme da nabavi� nov sat.
184
00:25:17,290 --> 00:25:20,490
Kakva lepota!
Ne�e me razo�arati.
185
00:25:22,735 --> 00:25:24,568
Iznena�enje!
186
00:25:29,874 --> 00:25:30,874
Sranje!
187
00:25:31,740 --> 00:25:34,073
D�ejsone, ima oru�je.
Be�imo odavde!
188
00:25:35,403 --> 00:25:37,970
Jedinica 22, ovde Baza.
�ujete li?
189
00:25:38,676 --> 00:25:41,609
Baza, ovde Storm i Kinsela.
�alji poja�anje!
190
00:25:48,331 --> 00:25:50,531
Sparks, pucaju na nas.
�alji poja�anje!
191
00:25:54,531 --> 00:25:59,731
Ponavljam, �alji poja�anje!
Sparks! Javi se!
192
00:26:04,341 --> 00:26:07,541
U zamci smo.
Imam ideju.
193
00:26:19,399 --> 00:26:21,399
Ne!!!!
194
00:26:29,188 --> 00:26:33,855
Zoi...
-Pravi meci...
195
00:26:35,425 --> 00:26:40,092
Zoi, dr�i se. Ne govori.
Sa�uvaj snagu.
196
00:26:40,589 --> 00:26:44,156
Dr�i me, D�ejsone.
Rekao si da smo partneri zauvek.
197
00:26:44,893 --> 00:26:47,093
Zoi, mi jesmo,
partneri zauvek.
198
00:26:47,769 --> 00:26:49,769
Zoi!
199
00:26:50,919 --> 00:26:51,919
Zoi!
200
00:26:54,060 --> 00:26:55,060
Zoi...
201
00:27:01,450 --> 00:27:04,950
Ne! Zoi...
202
00:27:07,362 --> 00:27:11,929
Za�to je �elite na terminalnoj stanici?
-Nema veze. Samo mi odgovori!
203
00:27:12,129 --> 00:27:15,653
Mo�emo li je programirati da radi
�ta god �elim? -Sigurno.
204
00:27:15,853 --> 00:27:20,558
Ako �eli� da ubije nekog, uradi�e.
Bez pitanja.
205
00:27:20,758 --> 00:27:25,960
Mo�da joj treba pomo�, ali je mogu
programirati da bude inovativna.
206
00:27:26,160 --> 00:27:29,379
I mora biti mrtva? -Klini�ki.
Zbog neuronske prepravke.
207
00:27:30,915 --> 00:27:34,115
Mo�e� li joj obrisati se�anja?
-Ne. Previ�e je opasno.
208
00:27:35,846 --> 00:27:40,513
Niko ne�e ukapirati kako da
pristupi njenim se�anjima. -Niko?
209
00:27:42,091 --> 00:27:47,758
Nije ba� ono �to je kontrolor
imao na umu ali nek se nosi.
210
00:27:49,190 --> 00:27:52,757
Da vidimo kako �e vratiti partnera.
211
00:28:11,958 --> 00:28:14,158
Ostavi nas na miru!
212
00:28:15,199 --> 00:28:17,399
Kada ti ja ka�em...
-Pusti nas na miru!
213
00:28:22,582 --> 00:28:26,915
Skloni se da te ne bih pocepao!
214
00:29:56,804 --> 00:29:57,804
Dobro si?
215
00:30:02,225 --> 00:30:03,225
Nas dvoje!
216
00:30:13,413 --> 00:30:16,413
Do�i! Pokaza�u ti ko je
jak i zloban!
217
00:30:17,143 --> 00:30:19,710
Hajde!
218
00:30:36,861 --> 00:30:39,061
Pove�aj tri puta.
219
00:30:51,572 --> 00:30:54,239
PDR?
Alat TK.
220
00:30:54,853 --> 00:30:57,053
Sranje! Imaju pristupnu �ifru.
221
00:30:57,553 --> 00:31:02,853
Imaju pomo� iznutra.
Zoi, bila si u pravu. Prodali su nas.
222
00:31:23,632 --> 00:31:26,099
�ao mi je, D�ejsone.
223
00:31:29,810 --> 00:31:31,277
Nedostaja�e nam.
224
00:31:31,890 --> 00:31:33,890
Moje sau�e��e, D�ejsone.
225
00:31:50,855 --> 00:31:53,855
Otac i ja smo radili na projektu,
dok se nismo premestili ovde dole.
226
00:31:54,964 --> 00:31:57,164
Zoi je izgleda oduvek
bila deo mog �ivota.
227
00:31:58,296 --> 00:32:02,963
Ako mogu ne�to da u�inim, D�ejson...
-Hteo bih da je vidim jo� jednom.
228
00:32:03,293 --> 00:32:07,293
To ne zavisi od mene. Njen le�
je vlasni�tvo sigurnosnog konzula.
229
00:32:08,102 --> 00:32:11,302
To "vlasni�tvo" je bilo moj partner
10 godina!
230
00:32:12,396 --> 00:32:16,263
Pristupne �ifre, �ipovi,
sve je izva�eno iz nje.
231
00:32:17,691 --> 00:32:20,691
Kao i svaki traga�,
ona je vrhunska tajna.
232
00:32:21,580 --> 00:32:27,580
Uljezi su imali pristup �iframa,
a mi nismo? -�ta?
233
00:32:28,720 --> 00:32:30,053
Zoi je snimila poslednju misiju.
234
00:32:31,159 --> 00:32:35,992
Uljezi su imali PDR sa pristupnim
�iframa. -Jo� neko zna za ovo? -Ne.
235
00:32:36,520 --> 00:32:39,520
Ali ne�u ostati da vidim
kako ubijaju jo� nekog.
236
00:32:39,959 --> 00:32:42,926
Daje� otkaz, �eli� napolje?
237
00:32:44,292 --> 00:32:49,559
Dobro. Javi se na potpuno
deprogramiranje, smesta.
238
00:33:00,063 --> 00:33:02,630
Ako zna� �ta je dobro za tebe,
be�i odavde.
239
00:33:02,716 --> 00:33:06,283
Skloni ku�ni sistem,
i �ip sa pristupom.
240
00:33:06,955 --> 00:33:11,522
Kardio? -Ritam u redu, pritisak 52.
EKG normalan. -Krvni pritisak?
241
00:33:12,105 --> 00:33:13,105
13 sa 7.
242
00:33:13,774 --> 00:33:16,441
Operacija uspe�na.
Pritisak normalan.
243
00:33:36,891 --> 00:33:39,091
Koji �avo?
D�ejson Storm je i dalje �iv?
244
00:33:39,778 --> 00:33:44,111
Za�to ga nisi ubio tokom
deprogramiranja?
245
00:33:44,653 --> 00:33:47,320
Bilo je 20 ljudi u sali,
upropastilo bi mi karijeru.
246
00:33:47,934 --> 00:33:50,601
Jebem tvoju karijeru!
Sad radi� za mene.
247
00:33:50,801 --> 00:33:54,885
Bigelou, okupi tvojemomke i kreni
na njega, i nemoj zajebati stvar.
248
00:34:07,991 --> 00:34:09,991
Storm! Otvori!
249
00:34:39,732 --> 00:34:40,732
Hvataj!
250
00:34:51,956 --> 00:34:55,789
Evo ga!
-Sranje!
251
00:35:02,225 --> 00:35:05,225
Ni�ta ne vidim.
252
00:35:08,008 --> 00:35:12,341
Prokletstvo! Mrtvi smo.
-Ne! On je mrtav!
253
00:35:25,743 --> 00:35:29,076
Pa�nja!
Uljez u bekstvu u sektoru 4.
254
00:35:30,480 --> 00:35:36,480
Zarobiti smesta. Odobrena
identifikacija neodobrenog personala.
255
00:35:48,531 --> 00:35:53,764
Traga�i, D�ejson Storm je
prebegao u spoljni svet.
256
00:35:54,987 --> 00:35:57,187
Ovo predstavlja sigurnosni rizik.
257
00:35:58,340 --> 00:36:02,540
Dobio sam informaciju da je
D�ejson dirigovao upad...
258
00:36:02,551 --> 00:36:06,218
koji je rezultovao
smr�u Zoi Kinsele.
259
00:36:06,229 --> 00:36:08,229
On to ne bi mogao...
260
00:36:08,873 --> 00:36:12,073
D�ejson Storm je izdajnik i
mora biti uhva�en.
261
00:36:47,190 --> 00:36:51,690
Ako �eli� da razgleda� mesta,
mora� platiti cenu.
262
00:36:52,923 --> 00:36:58,256
Zato mi daj torbu lepotane i
pusti�u te da �ivi�.
263
00:36:59,267 --> 00:37:03,834
Odbij pacoliki!
Imao sam te�ak dan.
264
00:37:45,053 --> 00:37:47,053
Ubij ga!
265
00:37:58,283 --> 00:37:59,283
Hajde!
266
00:38:07,756 --> 00:38:08,756
Ubij ga!
267
00:38:44,299 --> 00:38:49,466
�lanovi �tampe, oduvek smo bili
predani stanovnicima podzemlja.
268
00:38:50,621 --> 00:38:56,288
Zabrinuti smo nemirnim delima
koja dolaze odozgo.
269
00:38:56,739 --> 00:39:00,739
Pod napadom smo i
moramo uzvratiti.
270
00:39:00,939 --> 00:39:05,642
Predstavljam vam nau�no �udo, koje
vam garantuje bezbednost ovog veka,
271
00:39:05,943 --> 00:39:13,943
80% �ovek, 20% ma�ina,
i 100% posve�eno svojoj misiji.
272
00:39:14,143 --> 00:39:21,211
Dame i gospodo,
predstavljam vam TK 2000 X.
273
00:39:28,664 --> 00:39:30,664
U�itelju!
274
00:39:30,864 --> 00:39:37,945
Ima li vas jo� takvih!
-Pogledaj ovamo!
275
00:40:00,984 --> 00:40:04,184
Mo�e� li se okrenuti ovamo?
276
00:40:14,850 --> 00:40:17,050
Zoi, mrtva si...
277
00:40:18,737 --> 00:40:20,737
Kibernetski traga�...
278
00:40:46,178 --> 00:40:48,378
Lepotane, tra�i� dobar provod?
279
00:41:00,456 --> 00:41:06,656
Opklada je zavr�ena. Borba
po�inje, a izaziva� je...
280
00:41:07,000 --> 00:41:14,000
Borac sa nogama jaguara,
snagom nosoroga i ubodom �korpiona.
281
00:41:14,384 --> 00:41:17,584
On je Zap!
282
00:41:26,136 --> 00:41:31,369
Poznat u njegovoj teritoriji po
njegovoj snagi i mudrosti.
283
00:41:31,965 --> 00:41:35,965
On je pre�iveli, gospodar svih
koji dolaze pred njim.
284
00:41:36,165 --> 00:41:39,024
Suvereni �ampion, Sumai!
285
00:41:50,448 --> 00:41:54,781
Imamo najve�u nagradu koju
mo�emo ponuditi.
286
00:41:55,102 --> 00:41:58,769
Dvoje ulaze,
jedan izlazi.
287
00:43:05,233 --> 00:43:07,233
Pazi, Sumai! Ima no�.
288
00:43:38,920 --> 00:43:39,920
Be�imo!
289
00:43:41,430 --> 00:43:43,630
Be�ite! Be�ite!
290
00:44:14,348 --> 00:44:17,015
Miler, Kasden, koje iznena�enje!
291
00:44:21,779 --> 00:44:24,779
Da, za tebe.
Odvedimo ovog izdajnika odavde.
292
00:44:34,263 --> 00:44:37,463
Zaboravite Sumaia.
Dovedite devojku!
293
00:44:47,392 --> 00:44:49,592
Ja �u srediti ovu ku�ku.
294
00:45:20,007 --> 00:45:24,007
Stani! Pridru�i nam se.
295
00:45:32,322 --> 00:45:34,522
Mislila sam da nikad ne�e� pitati.
296
00:45:58,533 --> 00:46:02,200
Zaradio si po�tovanje mog oca,
traga�u. To je retko.
297
00:46:02,400 --> 00:46:05,194
Zovem se D�ejson.
On mi duguje, pomogao sam mu.
298
00:46:05,290 --> 00:46:10,290
�to se mene ti�e, kvit smo.
-Ipak ho�e da ti se zahvali.
299
00:46:14,695 --> 00:46:20,195
Kako si to dobio? Pripada tebi.
Zna� da bi pobedio.
300
00:46:20,779 --> 00:46:24,912
Prihvatio bih ne�to dragocenije
od vode, a to su informacije.
301
00:46:25,112 --> 00:46:29,114
Tra�im lika sa slikom na licu.
-Niki Pikaso...
302
00:46:30,859 --> 00:46:35,944
To mi zvu�i kao on. -Malo njih
ne zna ko je Niki Pikaso.
303
00:46:37,866 --> 00:46:42,328
�ta sa njim? -Ubio mi je partnerku.
Zato sam ovde.
304
00:46:42,426 --> 00:46:45,673
Terori�e nas godinama.
-Za�to ga niko ne zaustavlja?
305
00:46:45,873 --> 00:46:47,766
Sumai, ti si sjajan ratnik.
Za�to ga nisi eliminisao?
306
00:46:47,966 --> 00:46:51,369
Ja sam samo jedan �ovek.
Niki ima dosta ljudi.
307
00:46:51,569 --> 00:46:55,524
Odigrajmo po njegovom. Skupimo
ljude i razbijmo ga!
308
00:46:55,724 --> 00:47:01,457
Samo "Lajferi" bi se opirali Pikasu.
-Idemo po njih i posetimo Nikija.
309
00:47:01,517 --> 00:47:05,854
Lajferi su bratstvo, surovi zlo�inci.
Zatvoreno dru�tvo.
310
00:47:07,256 --> 00:47:09,009
�tite stanicu.
-Terminalnu stanicu?
311
00:47:09,560 --> 00:47:12,313
Terminalna stanica je fabrika
hemijskog naoru�anja.
312
00:47:12,713 --> 00:47:17,883
Populacija povr�nog sveta je trebala
biti eliminisana, ali se ozon sam popravio.
313
00:47:18,058 --> 00:47:21,978
To je ludo! -Do sada je bilo
otporno.
314
00:47:22,624 --> 00:47:29,836
Neki se boje da �e prona�i klju�
i aktivirati. -Pikaso? -On je pametan...
315
00:47:30,036 --> 00:47:32,409
Niki Pikaso ima da padne,
sa vama ili bez vas.
316
00:47:35,158 --> 00:47:38,158
Idi po danu. -Jedini na�in da se
bli�i� Nikijevom utvr�enju.
317
00:47:39,444 --> 00:47:41,321
Misli da niko nije glup da ide danju.
318
00:47:41,680 --> 00:47:43,974
Niko me nije optu�io da sam pametan.
319
00:47:49,624 --> 00:47:52,377
Za�to bih mu verovao?
Poslao ga je kontrolor.
320
00:47:53,639 --> 00:47:56,392
Programirana sam da spasim
spoljni svet, po svaku cenu.
321
00:47:57,375 --> 00:48:00,128
Ti �e� mi pomo�i.
Ima� armiju ratnika.
322
00:48:00,832 --> 00:48:06,585
Ti i banda Pikasa ste jedini koji mogu
pobediti �uvare terminalne stanice.
323
00:48:06,835 --> 00:48:09,755
Prosto. Vodi me bezbedno do
vrata terminalne stanice,
324
00:48:10,369 --> 00:48:15,289
i kontrolor �e ti dati �ta god �eli�.
325
00:48:15,973 --> 00:48:18,726
Zadnji put kad sam radio za njega,
skoro sam poginuo.
326
00:48:19,530 --> 00:48:22,742
Ovaj put, ti li�no garantujem.
327
00:48:52,813 --> 00:48:55,566
Sumai?
-Lud si �to si po�ao sam.
328
00:48:55,926 --> 00:49:01,679
Ludo da smo po�li zajedno.
-Ne, manje ludo. Danju, Pikaso spava.
329
00:49:06,366 --> 00:49:09,366
Napravimo plan kako da
stignemo do tornja.
330
00:49:24,041 --> 00:49:25,918
Niki Pikaso je dole.
Te�ko je.
331
00:49:26,144 --> 00:49:28,897
Nema problema.
�kola traga�a zna�i sve.
332
00:49:32,178 --> 00:49:36,931
Imamo dva izbora, Sumai.
Ili ja spu�tam tebe, ili ti mene.
333
00:49:37,959 --> 00:49:42,087
Ne zaboravi da pi�e�.
-Mudar izbor!
334
00:50:49,223 --> 00:50:50,223
Gde je?
335
00:50:53,099 --> 00:50:56,311
Znam da je ovde, negde.
336
00:51:19,461 --> 00:51:21,338
�uje� li, du�o?
337
00:51:32,094 --> 00:51:33,094
Gnjido!
338
00:51:34,933 --> 00:51:37,686
Dugo sam �ekao na ovaj trenutak.
Ubio si mi partnerku.
339
00:51:38,450 --> 00:51:44,744
Ubio koga? Oh, ne!
-Ne zavitlavaj me, vre�o govana!
340
00:51:44,944 --> 00:51:52,050
Nemoj ubiti glasnika dobrih vesti.
Jo� je �iva. -Glupost! Odakle zna�?
341
00:51:52,250 --> 00:51:54,569
Znam vi�e nego �to misli�.
�ta misli�, odakle mi ovo?
342
00:51:56,087 --> 00:51:57,964
Zar ti nije poznato?
343
00:51:58,543 --> 00:52:00,211
Dobro, dobro. �eli� da je vidi�?
344
00:52:00,880 --> 00:52:03,174
Du�o! Ima� posetioca!
345
00:52:40,371 --> 00:52:43,499
Zoi? -Polako, mom�e, ona je divlja.
346
00:52:48,464 --> 00:52:49,464
Partneru?
347
00:53:27,095 --> 00:53:29,389
Zoi, to sam ja!
348
00:53:32,174 --> 00:53:33,174
Zoi, prestani!
349
00:53:56,466 --> 00:53:57,466
Zoi, prestani!
350
00:54:08,814 --> 00:54:09,814
Zoi...
351
00:54:14,203 --> 00:54:15,203
Zoi, prestani!
352
00:54:17,225 --> 00:54:20,145
Zoi, ne mogu da se borim s tobom.
-�ta?
353
00:54:29,251 --> 00:54:30,251
�ta?
354
00:54:31,373 --> 00:54:32,373
PREMOSTITI INFORMACIJE
355
00:54:48,374 --> 00:54:50,251
Pa-pa, D�ejsone!
356
00:55:10,067 --> 00:55:12,361
�ta se do�avola desilo, Sumai?
357
00:55:15,210 --> 00:55:17,410
TK 2000 X.
358
00:55:17,951 --> 00:55:23,751
Bio si u komi. Mnogo toga se
desilo. Borio si se sa androidom.
359
00:55:24,079 --> 00:55:28,279
Ona nije android. Zove se Zoi.
Bila je moja partnerka.
360
00:55:29,604 --> 00:55:33,204
Lajfersi su se prvi sreli s njom.
-Lajfersi? Bo�e!
361
00:55:33,977 --> 00:55:37,177
Ako ih Niki odvede do terminalne
stanice, znate li �ta to zna�i?
362
00:55:38,031 --> 00:55:41,231
Kraj spoljnog sveta. Moramo i�i.
363
00:55:44,058 --> 00:55:45,658
Odmori se!
364
00:55:57,882 --> 00:56:00,922
Uskoro kre�emo. Iznenadi�emo
Lajferse i pobediti.
365
00:56:02,189 --> 00:56:05,269
Niko ih nije pobedio.
-Ali mi �emo ih pobediti, Niki.
366
00:56:05,880 --> 00:56:09,880
Pobi�emo ih sve. �im u�emo
u stanicu, ceo svet bi�e na�.
367
00:56:11,307 --> 00:56:15,307
Veruj mi! Sve �e biti tvoje.
368
00:56:16,807 --> 00:56:20,007
�ta se to doga�a? Za�to ih vodi
do terminalne stanice?
369
00:56:21,413 --> 00:56:25,013
Ispunjava moj program.
370
00:56:27,883 --> 00:56:30,523
Da li sam te pitao za androida
sa seksualnim apetitom?
371
00:56:31,901 --> 00:56:35,981
Tvoj program mo�e ugroziti celu
operaciju.
372
00:56:36,673 --> 00:56:40,273
Dospela je dovde, zar ne?
-Nedovoljno dobro!
373
00:56:43,115 --> 00:56:48,515
Vrati je na prvobitnoj misiji, pre
nego �to vo�a sazna da je tamo. U redu?
374
00:57:57,682 --> 00:58:00,762
�i energija kanali�e snagu
kroz objekte?
375
00:58:02,468 --> 00:58:05,468
Nau�i�e� me?
-Da.
376
00:58:25,207 --> 00:58:27,847
Sumai, ne mogu se setiti kad sam
se zadnji put tako dobro ose�ao.
377
00:58:28,404 --> 00:58:31,604
Ose�am se kao deo tima sada.
Nije kao Storm i Kinsela, ali...
378
00:58:32,737 --> 00:58:36,337
Kinsela? -Kinsela?
-Zoi Kinsela. �ta je bilo?
379
00:58:36,939 --> 00:58:40,459
�ovek zvani Barton Kinsela je stvorio
terminal da bi povratio atmosferu,
380
00:58:41,363 --> 00:58:44,243
umesto toga, postalo je
smrtonosno oru�je.
381
00:58:44,992 --> 00:58:47,632
Zoin otac...
-Otac mi je pri�ao o mladoj devojci
382
00:58:48,936 --> 00:58:52,016
�iji je otac bio briljantni nau�nik,
pre nego �to su ga ubili.
383
00:58:53,158 --> 00:58:56,958
Zoin otac? Terminalna stanica?
Kako se otvaraju vrata, Sumai?
384
00:58:58,442 --> 00:59:01,082
To je i dalje tajna.
-Tajna je umrla sa Bartonom Kinselom.
385
00:59:02,113 --> 00:59:04,753
Ne verujem. Zoin otac joj je
jednom dao ogrlicu.
386
00:59:05,626 --> 00:59:08,706
Kako je izgledala?
-De�ja ruka, sa rupom koja dr�i...
387
00:59:09,793 --> 00:59:11,993
Klju�! -Ta�no!
388
00:59:13,464 --> 00:59:16,984
Evo je, Niki! Terminalna stanica.
-Ne�e biti lako.
389
00:59:18,437 --> 00:59:21,477
Ni�ta nije lako.
-Moramo se prikrasti, a?
390
00:59:23,126 --> 00:59:24,126
Kao i ja!
391
00:59:30,546 --> 00:59:33,186
Ja �u ovog, Niki!
392
00:59:39,499 --> 00:59:42,579
Treba nam cela banda Pikaso
za ovu operaciju.
393
00:59:44,160 --> 00:59:47,200
Gde ide�?
Za�to ne ostane�?
394
00:59:51,486 --> 00:59:56,126
Sve ide dobro, verujem?
-Da. Dobro.
395
00:59:57,963 --> 01:00:02,043
Ne mo�e biti bolje.
-Dobro. To volim da �ujem.
396
01:00:02,923 --> 01:00:06,403
TK 2000 X... sve ide u redu?
-Savr�eno.
397
01:00:09,075 --> 01:00:15,715
Sve ide po planu.
-Vidim. Neka tako i ostane.
398
01:00:49,963 --> 01:00:55,963
Mislim da smo spremni.
-Prerano. -Prerano?
399
01:01:00,992 --> 01:01:03,632
Bez obzira da li kontroli�e Niki
ili krene na terminalnu stanicu,
400
01:01:04,481 --> 01:01:08,121
ne�u sedeti ovde i gledati.
401
01:01:09,472 --> 01:01:12,639
Za�to se ne udru�ite i
zgazite ovog malog parazita?
402
01:01:16,260 --> 01:01:19,193
Postoji granica kod gostoljubivosti,
i ti si joj se opasno pribli�io.
403
01:01:21,779 --> 01:01:23,979
Sumai, �ta �e� uraditi?
-Dosta!
404
01:01:33,437 --> 01:01:36,737
�ao mi je �to preterujem, vama
treba vo�a i mislim da je tvoj otac za to.
405
01:01:37,942 --> 01:01:40,742
�eli� sve odgovore? Otac zna
stanicu kao njegov vlastiti d�ep.
406
01:01:43,017 --> 01:01:49,150
Kada su ga doveli ovde, hteli su da
im �uva va�ne podatke, ne oru�a smrti.
407
01:01:50,107 --> 01:01:52,307
Lagali su tvog oca.
Nije bila njegova gre�ka.
408
01:02:08,450 --> 01:02:10,783
�ta radi� van kontrolne sobe?
409
01:02:11,501 --> 01:02:14,434
Morao sam da kenjam.
-Koji si ti genije.
410
01:02:15,135 --> 01:02:18,068
Kenjaj dok gleda� u taj monitor.
411
01:02:18,723 --> 01:02:23,056
Nisam jo� zavr�io s tobom! Ako
padnem i ti pada� sa mnom.
412
01:02:24,132 --> 01:02:27,132
Ima� problema s tim?
-Da, imam.
413
01:02:28,290 --> 01:02:30,623
Stvorio sam savr�enog za�titnika,
ne savr�enu ubicu.
414
01:02:31,027 --> 01:02:33,860
Ista stvar, klinjo.
415
01:02:35,396 --> 01:02:39,396
Nisi se �alio kad sam ti dao
le� Zoi Kinselle
416
01:02:39,456 --> 01:02:43,456
za ovaj projekat.
417
01:02:44,595 --> 01:02:47,162
Mislio sam da nikom ne�e
nedostajati.
418
01:02:49,112 --> 01:02:52,445
Programiranje je bilo savr�eno.
Ti si orkestrirao sve iz kontrolne sobe.
419
01:02:54,785 --> 01:02:59,285
Medicinski tim je sjurio i bacio njen
le� na operacionom stolu, i ti si znao.
420
01:03:00,314 --> 01:03:03,514
Znao si da niko ne�e shvatiti
ko je nju zapravo ubio.
421
01:03:04,746 --> 01:03:08,046
�ta to? Metak iz mog pi�tolja?
422
01:03:12,913 --> 01:03:15,113
Pi�tolj kao ovaj?
423
01:03:17,103 --> 01:03:21,270
Gre�i�, klinjo. Oru�ja ne ubijaju
ljude, ljudi ubijaju ljude.
424
01:03:38,557 --> 01:03:43,557
Bio si bli�i istini nego �to si
zapravo mislio, ljubavni�e.
425
01:03:44,368 --> 01:03:47,668
Lajfersi �uvaju stanicu ovde.
426
01:03:49,329 --> 01:03:54,329
Mi �emo se skriti ovde. -Prvo,
treba nam jo� boraca.
427
01:03:55,495 --> 01:03:58,495
Lajfersi su vrlo jaki.
-Sumai, ti si u redu.
428
01:04:05,267 --> 01:04:09,934
Treba da date program. Sumai je
rekao sve. Vreme delovanja je sada.
429
01:04:12,271 --> 01:04:14,471
Verujaemo Sumaiu,
ali Niki je ubica.
430
01:04:14,888 --> 01:04:19,408
Stari je nategao mi�i�e, i svi
ste spremni da ga pratite.
431
01:04:19,899 --> 01:04:22,539
Dobro. Neka vas ovaj stari
fosil odvede u smrt.
432
01:04:23,605 --> 01:04:29,245
Ako tra�ite vo�u, ja sam tu.
Ovaj lik je vic.
433
01:04:30,380 --> 01:04:32,380
Moje vreme da vodim.
434
01:04:57,279 --> 01:04:59,919
Ko �e nas trenirati da se borimo
protiv Nikija Pikasa?
435
01:05:14,243 --> 01:05:16,443
Ja garantujem za ovo dvoje.
436
01:06:02,728 --> 01:06:04,928
Upravo sam se �uo sa Nikijem.
437
01:06:07,130 --> 01:06:09,730
Dobro, Bigelou.
Planovi nam idu dobro.
438
01:06:15,713 --> 01:06:18,513
Imamo dosta posla.
-Pauza za kafu, pretpostavljam?
439
01:06:22,202 --> 01:06:28,562
�elim ne�to da popri�am sa vama.
Ti�e se mog TK 2000 X.
440
01:06:30,807 --> 01:06:34,407
Gdine, va� TK 2000 X je u redi.
-Stvarno?
441
01:06:38,517 --> 01:06:41,557
TK 2000 X je stvoren da �titi
ljude u mom kvadrantu!
442
01:06:42,811 --> 01:06:44,811
To mu je jedini cilj!
443
01:06:48,376 --> 01:06:55,576
�elim da ti i tvoji odete u spoljnom
svetu i vratite moju investiciju smesta!
444
01:06:57,508 --> 01:06:58,508
Bigelou!
445
01:07:01,004 --> 01:07:02,804
Ne mo�ete ovde pred svima.
446
01:07:13,021 --> 01:07:16,061
Bigelou, verujem da �e ti se
svideti da �ivi� na povr�ini.
447
01:07:49,466 --> 01:07:54,506
Voljni su da �tite terminalnu stanicu
�ivotima. Daj da se uverimo.
448
01:07:56,941 --> 01:08:00,941
�ensi, Blejd! Sredite �uvare,
Zirkon, prati nas.
449
01:08:11,240 --> 01:08:14,440
Smrt Lajfersima!
450
01:08:37,055 --> 01:08:39,695
Napadajte!
451
01:09:00,974 --> 01:09:02,974
Smrt Lajfersima!
452
01:09:07,112 --> 01:09:10,312
Izgleda da nas je Niki Pikaso
pretekao.
453
01:09:23,358 --> 01:09:27,438
Neka pobiju Lajferse, a onda
�emo na�initi na� potez.
454
01:09:53,244 --> 01:09:57,844
Doveo si me do stanice.
A sada sa�ekajmo kontrolora.
455
01:10:00,283 --> 01:10:02,283
Zabavimo se!
456
01:10:19,025 --> 01:10:23,225
U redu? Doveo sam te do vrata.
-Odradio si fin vojni�ki posao, Niki.
457
01:10:24,515 --> 01:10:28,115
Dobi�e� sve �to sam ti obe�ao.
Oru�je, municiju i pravu hranu.
458
01:10:30,599 --> 01:10:35,599
A posle? -Posle �ete �iveti
kraljevski ovde na povr�ini.
459
01:10:37,264 --> 01:10:39,904
Ostani ovde. Odmah se vra�amo.
-Ne.
460
01:10:41,149 --> 01:10:45,789
Idem i ja.
Ne�u te ispustiti sa vidika.
461
01:10:47,957 --> 01:10:51,757
Klju� srca njenog oca je
klju� moje budu�nosti.
462
01:10:54,873 --> 01:10:58,073
Vreme za tatinu princezu da klekne,
zar nije?
463
01:10:59,235 --> 01:11:03,835
Jer je tatina princeza bila manja
kad je napravio ovu bravu.
464
01:11:11,776 --> 01:11:13,576
Identifikacija pozitivna.
465
01:11:18,436 --> 01:11:20,636
Vreme je.
466
01:11:36,730 --> 01:11:38,930
Idemo!
467
01:11:40,575 --> 01:11:42,775
Pa�nja, personalnim kupcima.
Vrata se zatvaraju.
468
01:11:44,913 --> 01:11:47,113
Idemo!
469
01:11:56,160 --> 01:11:59,360
Da. Tvoj otac je bio genije.
Na �alost bio je i prost.
470
01:12:01,313 --> 01:12:03,313
Mislio je da spa�ava spoljni svet.
471
01:12:03,680 --> 01:12:06,400
Umro je pre nego �to je
shvatio �ta je uradio.
472
01:12:17,164 --> 01:12:19,364
Idemo!
473
01:12:24,168 --> 01:12:27,368
Zona Smrti je dostupna samo
sa zadnjeg sprata.
474
01:12:28,658 --> 01:12:31,298
Idemo ovuda, stepenicama.
475
01:12:42,768 --> 01:12:45,408
Ko su oni?
-D�ejson Storm i u�itelj Sumai.
476
01:12:46,076 --> 01:12:49,276
�ta rade ovde? -Nemam pojma.
Blejd, pomozi drugima.
477
01:12:50,716 --> 01:12:52,916
Idemo!
478
01:14:06,952 --> 01:14:07,952
Ku�ko!
479
01:15:42,554 --> 01:15:44,354
Gde je kontrolor?
480
01:17:12,430 --> 01:17:19,430
Ovuda. -Ima li problema? -Ne.
481
01:17:24,109 --> 01:17:25,109
Harolde?
482
01:17:31,851 --> 01:17:35,491
Zona smrti je kroz ona vrata.
483
01:17:39,623 --> 01:17:42,263
Skot, �uvaj pozadinu.
484
01:17:52,745 --> 01:17:58,345
Ne�emo dugo. -Mo�da mi se
svidi spoljni svet.
485
01:18:25,231 --> 01:18:26,591
Proveri�u.
486
01:19:13,730 --> 01:19:15,330
Dobrodo�li u Zonu Smrti!
487
01:19:38,581 --> 01:19:42,181
Sumai, dobrodo�ao ku�i!
488
01:20:09,829 --> 01:20:11,662
Za�to se zove Zona Smrti?
489
01:20:12,433 --> 01:20:17,100
Prvobitno sagra�eno da obnovi
atmosferu, ali je
490
01:20:17,300 --> 01:20:20,142
napravljeno malo izmena od tada.
491
01:20:25,628 --> 01:20:30,928
Dovela sam nas dovde. -Da, TK.
Zavr�ila si. Ironi�no, zar ne?
492
01:20:31,073 --> 01:20:36,006
Program tvog oca i tvoj,
zavr�ili su u istoj sobi.
493
01:20:36,953 --> 01:20:40,153
Hajde, Niki, da poka�em kako
prava mo� izgleda!
494
01:20:46,660 --> 01:20:48,160
Moj red.
495
01:21:33,047 --> 01:21:36,247
Ovaj lanser sadr�i hemikalije.
Pojedina�no, nisu opasne.
496
01:21:36,447 --> 01:21:39,608
Ako prome�a�, smrtonosne su kao
cijanid. Efekat nestaje za 48 sati.
497
01:21:39,808 --> 01:21:44,661
I ti preuzima� spoljni svet.
-Mi preuzimamo.
498
01:21:44,861 --> 01:21:47,735
Ali kasnije o tome.
499
01:21:56,961 --> 01:22:00,161
Laseri?
Idiote! U zamci smo.
500
01:22:01,962 --> 01:22:04,529
Ne, Niki! Ti si u zamci.
501
01:22:14,922 --> 01:22:18,589
Pa�nja! Pro�i��enje spoljnog sveta
je zapo�elo.
502
01:22:19,174 --> 01:22:22,374
Personal se mora povu�i u
sigurnu zonu.
503
01:22:38,396 --> 01:22:41,596
Pa�nja! Aktiviran mehanizam
za lansiranje smrtnog toksina.
504
01:22:41,970 --> 01:22:44,170
Zoi, idi liftom do gore.
505
01:22:45,300 --> 01:22:47,500
Zoi! �ta je s tobom, Zoi?
506
01:22:50,947 --> 01:22:53,147
Kameronov program te sjebao.
�teta!
507
01:23:09,924 --> 01:23:10,924
Pa�nja celom personalu.
508
01:23:11,499 --> 01:23:16,066
Pratite standardne procedure i
odlazite u sigurnu zonu.
509
01:23:16,728 --> 01:23:18,928
Lansiran je smrtonosni
mehanizam...
510
01:23:24,039 --> 01:23:25,872
Ubi�u te!
511
01:23:27,234 --> 01:23:29,234
Moj si!
512
01:23:39,854 --> 01:23:40,987
�i��enje spoljnog sveta
je zapo�elo.
513
01:23:41,243 --> 01:23:44,443
Uni�ti�e povr�inski svet.
Znam.
514
01:23:46,521 --> 01:23:48,354
Poslednja �ansa, Zoi.
515
01:24:57,969 --> 01:24:59,802
TK, ugasi tu ma�inu.
516
01:25:09,022 --> 01:25:11,589
Ne �ujem te, Niki.
Zar ljubav nije slepa?
517
01:25:55,868 --> 01:25:58,068
Pa�nja! Toksi�ni otrov bi�e
lansiran za dva minuta.
518
01:25:59,869 --> 01:26:02,436
Otrovni toksini bi�e pu�teni.
519
01:26:03,867 --> 01:26:06,067
Spoljni svet bi�e pro�i��en.
520
01:26:12,499 --> 01:26:14,332
Otvori vrata!
521
01:26:34,966 --> 01:26:37,533
�ta je bilo, Sumai?
Tvoj svet se raspada?
522
01:26:39,103 --> 01:26:42,670
Otvori vrata!
Preko mog mrtvog tela.
523
01:26:43,884 --> 01:26:46,084
Nekada si bio veliki ratnik, Sumai.
524
01:26:48,531 --> 01:26:51,364
Ali sada si ni�ta.
525
01:27:05,700 --> 01:27:08,533
Dobar udarac!
-Hajdemo!
526
01:27:11,278 --> 01:27:13,478
Lansiranje za jedan minut.
527
01:27:14,070 --> 01:27:17,070
Sve hemijske podloge spremne
i hemijski katalizatori 1,2 i 3.
528
01:27:20,889 --> 01:27:23,422
Spremite se za
hemijsko �i��enje.
529
01:27:29,656 --> 01:27:32,623
Niki! -Verovao sam ti, a ti si me
ostavio tamo dole da umrem.
530
01:27:33,068 --> 01:27:36,001
Oboje umiremo ako ne iza�emo.
-Ti �e� prvi!
531
01:27:36,395 --> 01:27:38,962
Ne, Niki! Imam protivotrov
za hemijsku supstancu!
532
01:27:41,122 --> 01:27:44,689
Hvala.
-Ne, Niki! Molim te!
533
01:28:03,649 --> 01:28:08,649
Genijalno, Sumai!
Reflektovao si laser udesno.
534
01:28:11,685 --> 01:28:14,885
Pobrinu�u se za TK.
535
01:28:15,898 --> 01:28:18,465
Multidekstrin bi�e
lansiran za minut.
536
01:28:25,312 --> 01:28:27,879
Zoi, �ta god da se desi,
mi smo partneri zauvek?
537
01:28:37,386 --> 01:28:39,919
D�ejsone?
-Zoi?
538
01:28:41,545 --> 01:28:42,545
D�ejsone...
539
01:28:53,545 --> 01:28:55,745
�ta se do�avola doga�a?
540
01:28:56,206 --> 01:29:01,406
Kameron je stavio program
da te ugasi. -�ta?
541
01:29:01,606 --> 01:29:03,620
Nema veze! Terminalna stanica koju
je sagradio tvoj otac...
542
01:29:04,271 --> 01:29:06,804
Kako da je ugasimo?
-Moj otac bi ostavio �ifru...
543
01:29:09,531 --> 01:29:14,864
Zoi, ti si klju�.
-Da! Moja ogrlica...
544
01:29:21,587 --> 01:29:23,787
Ubaci�u prezime tvoje "Kinsela".
545
01:29:28,108 --> 01:29:29,941
Probaj "Podzemlje"!
546
01:29:39,794 --> 01:29:41,961
Pro�i��enje za 10 sekundi.
547
01:29:44,303 --> 01:29:46,870
10, 9, 8, 7...
548
01:29:49,898 --> 01:29:52,831
6, 5, 4, 3, 2...
549
01:29:56,876 --> 01:29:59,443
Proces zavr�en!
550
01:30:00,263 --> 01:30:01,263
"�ivot"!
551
01:30:03,619 --> 01:30:06,819
"Zoi" na gr�kom zna�i "�ivot".
552
01:30:08,256 --> 01:30:12,189
Znao si mog oca?
-On mi je rekao.
553
01:30:15,446 --> 01:30:18,013
Odlazimo odavde.
554
01:30:18,782 --> 01:30:21,349
TK! Pomozi mi! Ne ostavljaj me ovde.
Lift ne radi.
555
01:30:22,971 --> 01:30:25,538
Zoi, TK!
D�ejsone!
556
01:30:32,443 --> 01:30:35,110
Sredi�u te D�ejsone.
557
01:30:39,601 --> 01:30:42,534
Lepo, zar nije?
Majka Priroda se oporavlja.
558
01:30:45,091 --> 01:30:48,258
Ovo mesto nije lo�e.
Kontrolor je znao celo vreme.
559
01:30:51,564 --> 01:30:54,131
Dobrodo�la nazad, partnerko!
560
01:31:01,003 --> 01:31:03,936
Majka priroda se zacelila,
i kontrolor je to znao.
561
01:31:05,389 --> 01:31:08,322
Zbog takvih kao on,
smo upali u ovaj haos.
562
01:31:10,083 --> 01:31:13,383
Ako Zemlja mo�e po�eti od nule,
mo�da i mi mo�emo.
563
01:31:22,083 --> 01:31:26,383
Ranko Jankovi�
22.07.2017.
46018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.