All language subtitles for TC.2000.1993.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG_serbian_corrected_timing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,986 --> 00:00:31,653 TK 2000 2 00:01:09,986 --> 00:01:12,653 Niko nije shvatio prirodu ozbiljno, dok nije bilo prekasno. 3 00:01:16,564 --> 00:01:19,564 Hrana, voda i eter, zatrovana je toksi�nim vazduhom. 4 00:01:22,860 --> 00:01:25,527 Ve�ina ljudi je umrla od bolesti i gladi. 5 00:01:26,814 --> 00:01:29,147 Bogata�i su se premestili u podzemlju gde je bezbedno. 6 00:01:30,311 --> 00:01:32,511 Ostali su ostavljeni na povr�ini. 7 00:01:33,068 --> 00:01:35,268 Ubice i kriminalci su osnovali surove bande. 8 00:01:36,549 --> 00:01:39,216 Kad nisu me�usobno ratovali, poku�ali su da se probiju u podzemlju. 9 00:01:40,650 --> 00:01:41,650 Da bi pokrali hranu i vodu. 10 00:01:44,587 --> 00:01:47,887 Tu ja upadam. Radim za TK jedinicu, "Traga� Komunikator", 11 00:01:50,406 --> 00:01:53,073 elitna divizija podzemne bezbednosti. 12 00:01:55,149 --> 00:01:58,449 Na� posao je da tra�imo, hvatamo ili elimini�emo problem. 13 00:02:04,327 --> 00:02:06,994 D�ejsone, imamo problem sa za�tititom na ogradi. 14 00:02:07,704 --> 00:02:09,204 Snimaj i odlazimo. 15 00:02:10,841 --> 00:02:12,308 Primljeno. Snimam. 16 00:02:17,957 --> 00:02:20,290 Imam laserski dekoder, i imobilizatora 17 00:02:21,740 --> 00:02:24,073 partnera po�etnika, Zoi Kinsela. 18 00:02:24,817 --> 00:02:25,817 Ulaz odobren jedinici 22. 19 00:02:26,033 --> 00:02:30,033 Njen otac je pomogao u osnivanju podzemlja, pre nego �to je ubijen. 20 00:02:31,396 --> 00:02:36,396 Bio sam uveren da �e mi predstaviti problem, ali nije. 21 00:02:38,557 --> 00:02:45,757 Tamo je ba� vru�e. -Tamo je samo jedan vreli tiganj. 22 00:02:46,153 --> 00:02:48,353 Hen�ou, Dejl! -Kasnite. 23 00:02:48,855 --> 00:02:51,055 Sre�a da smo stigli. -Srce mi se kida. 24 00:02:51,911 --> 00:02:56,578 Vi�e bi voleli no�nu smenu? -Ne znam. �ta misli�, D�ejsone? 25 00:02:56,666 --> 00:03:00,966 Te�ko pitanje. No�no dremanje ili dnevno surfovanje? 26 00:03:02,204 --> 00:03:05,871 �uvajte se, momci! -Tamo je d�ungla. 27 00:03:09,109 --> 00:03:11,309 Izlaz odobren jedinici 99. 28 00:03:14,887 --> 00:03:19,087 Nadajmo se mirnoj no�i. -�ta sve ne bih dao za kafu i krofnu. 29 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 Pazi! 30 00:03:24,198 --> 00:03:28,431 Bazo! Jedinica 99 pod napadom. �aljite poja�anje! 31 00:03:34,391 --> 00:03:35,391 Hajde! 32 00:03:36,045 --> 00:03:41,712 Pa�nja. Kod 3, bezbedonosni alarm! Ponavljam. Kod 3! 33 00:03:42,195 --> 00:03:48,328 Napad u toku. Sve dostupne TK jedinice neka budu spremne. 34 00:03:48,751 --> 00:03:50,418 Toliko o opu�tanju? -Meni ka�e�? 35 00:03:50,718 --> 00:03:52,051 Jedinica 22... 36 00:04:01,845 --> 00:04:05,512 Sparks, ovde Storm i Kinsela. U poteri. -Idemo. 37 00:04:05,645 --> 00:04:09,212 Potvrdno 22. Budite pa�ljivi. Nadja�ani ste. 38 00:04:12,322 --> 00:04:14,655 Dva sam sredio. Jedan iza tebe! 39 00:04:21,080 --> 00:04:25,747 Baza! Vreme dolaska, 1 minut. 40 00:04:42,078 --> 00:04:44,911 Ulazak odbijen. 41 00:04:45,139 --> 00:04:48,339 Brzo, uzmi jednog da bi u�li unutra! 42 00:04:49,063 --> 00:04:51,630 Ulazak odobren jedinici 99. 43 00:04:55,458 --> 00:05:01,125 Uputili su se na podnivo 3. Verovatno kod skladi�ta sa hranom. 44 00:05:02,647 --> 00:05:08,980 Sparks, ovde Storm i Kinsela. Pratimo uljeze do kvadranta X-17. 45 00:05:09,180 --> 00:05:12,895 Poja�anje nam ne treba... jo�. 46 00:05:29,065 --> 00:05:34,065 Jedinica 22, ovde Baza. Va� status? Prijem! 47 00:05:34,265 --> 00:05:37,005 Baza! Jedinica 22. Uljezi su na koordinatama 17 i 42. 48 00:05:37,655 --> 00:05:40,422 Odvajamo se. -Tamo. -Ja �u velikog. 49 00:05:40,877 --> 00:05:42,344 �uvaj se partneru. -I ti! 50 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 Prokletstvo! 51 00:07:06,936 --> 00:07:07,936 Prokletstvo! 52 00:07:18,177 --> 00:07:22,377 Jedinica 22... Kinsela je zarobila uljeza. 53 00:07:22,698 --> 00:07:26,698 Bravo partneru! Odvedimo ih gore! -Va�i. 54 00:07:30,700 --> 00:07:36,900 Pa�nja! Vratite status bezbednosti na 6. -Zdravo. 55 00:07:43,413 --> 00:07:47,413 Zdravo Sparks. Posao uradjen. 56 00:07:47,683 --> 00:07:50,883 Kontrolor �eli da te vidi. Dobar posao! 57 00:07:52,911 --> 00:07:55,111 Hvala. 58 00:08:02,287 --> 00:08:05,487 Bigelou, Harold, izlazite! 59 00:08:07,195 --> 00:08:14,862 Kako su uljezi upali? -Koristili su le�eve Dejla i Hen�oua. 60 00:08:15,767 --> 00:08:18,967 Sranje! -To je glupo. 61 00:08:19,167 --> 00:08:21,646 Neko im daje podatke o nasim tacnim rasporedima. 62 00:08:21,846 --> 00:08:25,277 Znam. Lo�e, ali poku�a�u da prokljuvim stvar, li�no. 63 00:08:25,670 --> 00:08:29,170 U me�uvremenu, moramo patrolirati, ili �e uljezi biti svuda oko nas. 64 00:08:29,370 --> 00:08:34,122 Sparks! �alji ga unutra. -Na putu je gdine. 65 00:08:34,900 --> 00:08:36,900 �ta ste danas prona�li? 66 00:08:37,100 --> 00:08:43,568 Snimili smo raznolikost topografske lokacije i ako uporedite �ip od D�ejsona, 67 00:08:43,996 --> 00:08:47,829 vide�ete da majka priroda radi u korist oporavka ozona. 68 00:08:48,029 --> 00:08:50,902 Ne bih bio toliko siguran. 69 00:08:51,190 --> 00:08:55,527 Kamerone, ovo su Zoi Kinsela i D�ejson Storm. 70 00:08:55,727 --> 00:08:58,210 2 najbolja traga�a koja imamo. 71 00:08:58,728 --> 00:09:00,146 Kameron D�onson. -Upoznali smo se ve�. 72 00:09:00,656 --> 00:09:04,950 Kako da zaboravim? Ve� dugo stavljate viruse u mom programu. 73 00:09:05,068 --> 00:09:08,362 Dr. Kameron mi je bio profesor kibernetike na universitetu 74 00:09:08,890 --> 00:09:11,184 dok nije napustio i oti�ao u medicinsku sa koliko, 14god. 75 00:09:11,720 --> 00:09:16,806 Bio je kapiten ragbi tima? -Sad smo u istom timu. 76 00:09:17,007 --> 00:09:21,301 Kameron �e analizirati podatak koji ste mi doneli, 77 00:09:21,501 --> 00:09:26,421 da vidimo kako napreduje projekat na povr�ini TK. 78 00:09:27,748 --> 00:09:30,459 TK 2000 X, zapravo. -2000 X? 79 00:09:30,592 --> 00:09:33,886 Da, kibernetski traga�i. 80 00:09:34,339 --> 00:09:38,676 Dobro je znati da uvek mo�e� biti . zamenjen -Ja ne bih brinuo o tome. 81 00:09:38,876 --> 00:09:41,388 Imamo dosta dobrovoljaca za ovaj projekat. 82 00:09:43,690 --> 00:09:47,150 Kamera centralne komunikacije... 83 00:09:47,514 --> 00:09:50,017 izgleda kao raspad za�titnog polja. 84 00:09:50,989 --> 00:09:52,449 Hvala, Zoi. 85 00:09:54,896 --> 00:09:58,649 Sparks! Zovi jedinicu 13 iz komunikativnog centra. 86 00:09:59,043 --> 00:10:01,503 Popravi kameru za nadzor. 87 00:10:02,259 --> 00:10:04,719 Kurtonu jedan! 88 00:10:06,112 --> 00:10:11,865 Dejl i Hen�ou su poginuli dok su ih preneli kroz kapiju. 89 00:10:12,641 --> 00:10:14,101 Sranje! -Stra�no. 90 00:10:17,641 --> 00:10:19,101 Kontrolorova desna ruka... 91 00:10:22,283 --> 00:10:24,577 Odbij, Bigelou! 92 00:10:26,541 --> 00:10:29,001 Vidimo se u ve�baonici, traga�u! 93 00:10:29,927 --> 00:10:33,264 Znate pravila. Neprijatelji su nam otpadnici sa povr�ine. 94 00:10:35,250 --> 00:10:39,170 Kada traga�i imaju problem, re�avaju ih ovde u sali. 95 00:10:40,250 --> 00:10:42,170 Sve prolazi. 96 00:13:00,817 --> 00:13:03,412 �ujem da si sredio Bigeloa. -Sredio sam ga malo. 97 00:13:08,144 --> 00:13:11,290 Sumnjam da �e kontrola biti sre�na. -Ja nisam sre�an sa kontrolorom. 98 00:13:13,022 --> 00:13:16,600 Ne bi trebao da unajmi budale kao Bigeloua. 99 00:13:16,708 --> 00:13:21,601 Razmi�ljala sam. -Razmi�ljala? Ne opet o povr�nom svetu. 100 00:13:22,359 --> 00:13:25,955 Prekini da se igra� s tim, �ini� me nervoznim. U redu? 101 00:13:26,155 --> 00:13:28,798 Tata mi je rekao da nikad ne skidam. 102 00:13:29,281 --> 00:13:32,231 Ali ti nije rekao �emu slu�i. -Da. 103 00:13:33,348 --> 00:13:36,493 Mora da je klju� zakopanog blaga. -Mo�da. 104 00:13:44,419 --> 00:13:47,133 �ta misli� da se tamo doga�a? 105 00:13:48,800 --> 00:13:53,517 To me uvek pita� na povratku. Zar ne mo�e� da se smiri�? 106 00:13:53,717 --> 00:13:56,773 Ako poku�ava� da kopa� dalje, ima da upadne� u nevolje. 107 00:13:57,401 --> 00:13:59,564 Mora� priznati da se stvari razvijaju tamo. 108 00:14:00,607 --> 00:14:02,770 Da...Bande. -Neko mo�da izmi�lja ovo. 109 00:14:04,550 --> 00:14:08,892 Mislim da neko odaje informacije. -Zoi, mani se toga. 110 00:14:09,211 --> 00:14:13,789 Probaj malo moje testenine za mi�i�e. -Ne, hvala. 111 00:14:14,115 --> 00:14:18,614 Idem da vidim mogu li ne�to saznati. Izlu�uje me. 112 00:14:20,848 --> 00:14:23,994 Kontrolor nije glup. -Znam. 113 00:14:24,929 --> 00:14:27,524 Budi na oprezu -Ho�u. 114 00:14:28,108 --> 00:14:31,427 U�ivaj u ve�eri -Hvala. -Izgleda stvarno dobro. 115 00:14:32,619 --> 00:14:36,371 Znao sam da je u pravu. Mo�da je kontrolor tajio ne�to od nas. 116 00:14:37,089 --> 00:14:41,037 Da li je ovo i�lo do vrha? Na� kontrolor je bio pristojan vo�a. 117 00:14:42,056 --> 00:14:44,218 Mo�da nije znao ni�ta o ovom. 118 00:14:44,715 --> 00:14:50,860 U�itelj Sumai je lociran na povr�ini, monitor 7. 119 00:14:51,060 --> 00:14:53,134 Da dodelim agenta? -Nije potrebno, Sparks. 120 00:14:53,517 --> 00:14:56,270 Ne predstavlja neposrednu opasnost, ali me obavesti o njegovom kretanju. 121 00:14:56,357 --> 00:15:00,503 Ubija� se na povr�ini. Manje posla za mene, kasnije. 122 00:15:58,255 --> 00:16:00,055 Koristi �i, Sumai ! 123 00:16:18,490 --> 00:16:22,130 Dobrodo�li, prijatelji u moj skromni dom. 124 00:16:23,285 --> 00:16:27,285 Imamo dosta da proslavimo. Blejde! Da �ujemo malo muzike. 125 00:16:37,189 --> 00:16:39,989 Lepo... lepo. 126 00:16:40,189 --> 00:16:42,395 �lanovi bande Pikaso, do�lo je vreme da preuzmemo 127 00:16:42,595 --> 00:16:46,208 povr�inski svet koji nam pripada i pobedimo podzemne sile. 128 00:16:46,916 --> 00:16:50,716 Sada mo�emo upasti u njihovo podzemno uto�i�te, sa ovim! 129 00:16:50,861 --> 00:16:53,661 Traga�ev PDR, poklon od neprijatelja. 130 00:16:55,862 --> 00:16:58,662 Neka zabava po�ne, momci! 131 00:17:03,386 --> 00:17:05,026 �ivela banda Pikaso! 132 00:17:10,047 --> 00:17:15,047 Jedinica 13, ovde Baza. Koji je va� status? Prijem. 133 00:17:15,593 --> 00:17:19,793 Baza, ovde Filandi i Zemiks. Stigli smo do komunikacionog centra. 134 00:17:20,470 --> 00:17:22,670 Kamera 76 za�titnog polja je sabotirana. 135 00:17:22,870 --> 00:17:27,705 Stabilizujemo energiju. -Va�e vreme popravke? Prijem! 136 00:17:27,779 --> 00:17:31,419 Procenjeno vreme popravke 24 sata. Prijem! 137 00:17:34,897 --> 00:17:38,097 Zirkon, �teta za bacanje boce ove sjajne stvari. 138 00:17:39,408 --> 00:17:45,408 Moglo je biti super ve�e. Vreme da se �rtvujemo. 139 00:17:47,411 --> 00:17:49,051 Smrt podzemlju! 140 00:17:56,118 --> 00:17:58,318 Imamo uljeze! Pod napadom smo! 141 00:17:58,933 --> 00:18:01,133 �aljite poja�anje. Treba nam doktor. 142 00:18:08,392 --> 00:18:10,592 Upomo�! Neka mi neko pomogne! 143 00:18:40,436 --> 00:18:42,076 Donesite tela do kapije! Brzo! 144 00:18:44,304 --> 00:18:46,104 Hajde! Idemo! 145 00:19:01,272 --> 00:19:03,912 Moj si, traga�u! 146 00:19:04,283 --> 00:19:06,483 Pristup odobren. 147 00:19:08,641 --> 00:19:10,641 Pristup odbijen. 148 00:19:16,507 --> 00:19:19,707 Donesite tela pre nego �to zamrznu kapiju. Po�urite! 149 00:19:24,168 --> 00:19:26,568 Bezbednost probijena, kapija 12. 150 00:19:29,351 --> 00:19:31,991 �alji jedinice 7, 10 i 22. -7, 10 i 22. 151 00:19:34,312 --> 00:19:36,512 Uljezi su na monitoru 6. 152 00:19:38,159 --> 00:19:40,359 Niki Pikaso. -Zdravo! 153 00:20:37,528 --> 00:20:40,168 Hajde! �eka nas zadatak. 154 00:20:47,676 --> 00:20:49,476 Dobro. Sredimo ove likove! 155 00:20:54,143 --> 00:20:56,943 Dobro. Jedinica 10 preuzmite tunel 105. Desno. 156 00:21:03,539 --> 00:21:05,739 Jedinica 7, preuzmite tunel 104. Levo. 157 00:21:31,901 --> 00:21:35,234 Mo�da nam ovaj gospodin pomogne i da ruku. 158 00:21:41,265 --> 00:21:43,465 Upali su. Tunel 13. 159 00:21:44,193 --> 00:21:45,193 Javi traga�ima. 160 00:21:45,283 --> 00:21:47,850 Jedinicama 7 i 22, ovde Baza. 161 00:21:48,898 --> 00:21:52,465 Uljezi su u tunelu 13. 162 00:21:52,665 --> 00:21:55,700 Mora da su sredili jedinicu 10! -To je jedini ulaz. Prokletstvo! 163 00:22:03,311 --> 00:22:07,978 Baza! Idu prema rezervoaru. Ispravka! Skrenuli su severno u koridoru 36. 164 00:22:11,092 --> 00:22:13,425 Sranje? Ovo je �orsokak! -Stani! 165 00:22:16,402 --> 00:22:18,402 �ta rade? 166 00:22:28,533 --> 00:22:30,366 Neodobren pristup... 167 00:22:31,563 --> 00:22:34,496 Baza! Ovde Storm i Kinsela. Uljezi u isto�nom delu. 168 00:22:36,149 --> 00:22:38,349 �ta se doga�a, Sparks? -Moja izvinjenja, 22. 169 00:22:39,574 --> 00:22:42,507 Dodatni traga�i su poslati. 170 00:22:43,102 --> 00:22:45,302 Molim da ostanete na polo�aju. 171 00:22:46,071 --> 00:22:49,004 Pratimo! 172 00:22:54,945 --> 00:23:00,878 Va� ta�an polo�aj, 22? -Isto�no 47, severno 52. 173 00:23:02,796 --> 00:23:05,629 52 severno? Niko nije bio tamo ve� godinama. 174 00:23:05,848 --> 00:23:08,048 Ispod nas su. Gde je kontrolor? 175 00:23:08,857 --> 00:23:10,690 Mogu li ja biti od pomo�i? -Ne. 176 00:23:11,023 --> 00:23:14,223 Nastavite oprezno. -Ne zezaj? Hajde! 177 00:23:15,977 --> 00:23:20,177 Pa�nja! Ovaj kvadrant je zabranjen. 178 00:23:20,473 --> 00:23:24,140 Ulaz neodobrenom personalu nije dopu�ten. 179 00:23:24,291 --> 00:23:27,124 Ne�to nije u redu Zoi. Za�to bi rizikovao �ivot, zbog ulaza u mrtvu zonu? 180 00:23:28,613 --> 00:23:33,513 Nema nikakvog smisla! Ovo mesto ne postoji na na�im mapama. 181 00:23:34,524 --> 00:23:37,191 Kako su oni znali ako mi nismo? 182 00:23:54,486 --> 00:23:59,386 Traga�i... Kucnuo je �as da umrete. 183 00:23:59,644 --> 00:24:02,844 Vreme da nabavi� nov sat. 184 00:25:17,290 --> 00:25:20,490 Kakva lepota! Ne�e me razo�arati. 185 00:25:22,735 --> 00:25:24,568 Iznena�enje! 186 00:25:29,874 --> 00:25:30,874 Sranje! 187 00:25:31,740 --> 00:25:34,073 D�ejsone, ima oru�je. Be�imo odavde! 188 00:25:35,403 --> 00:25:37,970 Jedinica 22, ovde Baza. �ujete li? 189 00:25:38,676 --> 00:25:41,609 Baza, ovde Storm i Kinsela. �alji poja�anje! 190 00:25:48,331 --> 00:25:50,531 Sparks, pucaju na nas. �alji poja�anje! 191 00:25:54,531 --> 00:25:59,731 Ponavljam, �alji poja�anje! Sparks! Javi se! 192 00:26:04,341 --> 00:26:07,541 U zamci smo. Imam ideju. 193 00:26:19,399 --> 00:26:21,399 Ne!!!! 194 00:26:29,188 --> 00:26:33,855 Zoi... -Pravi meci... 195 00:26:35,425 --> 00:26:40,092 Zoi, dr�i se. Ne govori. Sa�uvaj snagu. 196 00:26:40,589 --> 00:26:44,156 Dr�i me, D�ejsone. Rekao si da smo partneri zauvek. 197 00:26:44,893 --> 00:26:47,093 Zoi, mi jesmo, partneri zauvek. 198 00:26:47,769 --> 00:26:49,769 Zoi! 199 00:26:50,919 --> 00:26:51,919 Zoi! 200 00:26:54,060 --> 00:26:55,060 Zoi... 201 00:27:01,450 --> 00:27:04,950 Ne! Zoi... 202 00:27:07,362 --> 00:27:11,929 Za�to je �elite na terminalnoj stanici? -Nema veze. Samo mi odgovori! 203 00:27:12,129 --> 00:27:15,653 Mo�emo li je programirati da radi �ta god �elim? -Sigurno. 204 00:27:15,853 --> 00:27:20,558 Ako �eli� da ubije nekog, uradi�e. Bez pitanja. 205 00:27:20,758 --> 00:27:25,960 Mo�da joj treba pomo�, ali je mogu programirati da bude inovativna. 206 00:27:26,160 --> 00:27:29,379 I mora biti mrtva? -Klini�ki. Zbog neuronske prepravke. 207 00:27:30,915 --> 00:27:34,115 Mo�e� li joj obrisati se�anja? -Ne. Previ�e je opasno. 208 00:27:35,846 --> 00:27:40,513 Niko ne�e ukapirati kako da pristupi njenim se�anjima. -Niko? 209 00:27:42,091 --> 00:27:47,758 Nije ba� ono �to je kontrolor imao na umu ali nek se nosi. 210 00:27:49,190 --> 00:27:52,757 Da vidimo kako �e vratiti partnera. 211 00:28:11,958 --> 00:28:14,158 Ostavi nas na miru! 212 00:28:15,199 --> 00:28:17,399 Kada ti ja ka�em... -Pusti nas na miru! 213 00:28:22,582 --> 00:28:26,915 Skloni se da te ne bih pocepao! 214 00:29:56,804 --> 00:29:57,804 Dobro si? 215 00:30:02,225 --> 00:30:03,225 Nas dvoje! 216 00:30:13,413 --> 00:30:16,413 Do�i! Pokaza�u ti ko je jak i zloban! 217 00:30:17,143 --> 00:30:19,710 Hajde! 218 00:30:36,861 --> 00:30:39,061 Pove�aj tri puta. 219 00:30:51,572 --> 00:30:54,239 PDR? Alat TK. 220 00:30:54,853 --> 00:30:57,053 Sranje! Imaju pristupnu �ifru. 221 00:30:57,553 --> 00:31:02,853 Imaju pomo� iznutra. Zoi, bila si u pravu. Prodali su nas. 222 00:31:23,632 --> 00:31:26,099 �ao mi je, D�ejsone. 223 00:31:29,810 --> 00:31:31,277 Nedostaja�e nam. 224 00:31:31,890 --> 00:31:33,890 Moje sau�e��e, D�ejsone. 225 00:31:50,855 --> 00:31:53,855 Otac i ja smo radili na projektu, dok se nismo premestili ovde dole. 226 00:31:54,964 --> 00:31:57,164 Zoi je izgleda oduvek bila deo mog �ivota. 227 00:31:58,296 --> 00:32:02,963 Ako mogu ne�to da u�inim, D�ejson... -Hteo bih da je vidim jo� jednom. 228 00:32:03,293 --> 00:32:07,293 To ne zavisi od mene. Njen le� je vlasni�tvo sigurnosnog konzula. 229 00:32:08,102 --> 00:32:11,302 To "vlasni�tvo" je bilo moj partner 10 godina! 230 00:32:12,396 --> 00:32:16,263 Pristupne �ifre, �ipovi, sve je izva�eno iz nje. 231 00:32:17,691 --> 00:32:20,691 Kao i svaki traga�, ona je vrhunska tajna. 232 00:32:21,580 --> 00:32:27,580 Uljezi su imali pristup �iframa, a mi nismo? -�ta? 233 00:32:28,720 --> 00:32:30,053 Zoi je snimila poslednju misiju. 234 00:32:31,159 --> 00:32:35,992 Uljezi su imali PDR sa pristupnim �iframa. -Jo� neko zna za ovo? -Ne. 235 00:32:36,520 --> 00:32:39,520 Ali ne�u ostati da vidim kako ubijaju jo� nekog. 236 00:32:39,959 --> 00:32:42,926 Daje� otkaz, �eli� napolje? 237 00:32:44,292 --> 00:32:49,559 Dobro. Javi se na potpuno deprogramiranje, smesta. 238 00:33:00,063 --> 00:33:02,630 Ako zna� �ta je dobro za tebe, be�i odavde. 239 00:33:02,716 --> 00:33:06,283 Skloni ku�ni sistem, i �ip sa pristupom. 240 00:33:06,955 --> 00:33:11,522 Kardio? -Ritam u redu, pritisak 52. EKG normalan. -Krvni pritisak? 241 00:33:12,105 --> 00:33:13,105 13 sa 7. 242 00:33:13,774 --> 00:33:16,441 Operacija uspe�na. Pritisak normalan. 243 00:33:36,891 --> 00:33:39,091 Koji �avo? D�ejson Storm je i dalje �iv? 244 00:33:39,778 --> 00:33:44,111 Za�to ga nisi ubio tokom deprogramiranja? 245 00:33:44,653 --> 00:33:47,320 Bilo je 20 ljudi u sali, upropastilo bi mi karijeru. 246 00:33:47,934 --> 00:33:50,601 Jebem tvoju karijeru! Sad radi� za mene. 247 00:33:50,801 --> 00:33:54,885 Bigelou, okupi tvojemomke i kreni na njega, i nemoj zajebati stvar. 248 00:34:07,991 --> 00:34:09,991 Storm! Otvori! 249 00:34:39,732 --> 00:34:40,732 Hvataj! 250 00:34:51,956 --> 00:34:55,789 Evo ga! -Sranje! 251 00:35:02,225 --> 00:35:05,225 Ni�ta ne vidim. 252 00:35:08,008 --> 00:35:12,341 Prokletstvo! Mrtvi smo. -Ne! On je mrtav! 253 00:35:25,743 --> 00:35:29,076 Pa�nja! Uljez u bekstvu u sektoru 4. 254 00:35:30,480 --> 00:35:36,480 Zarobiti smesta. Odobrena identifikacija neodobrenog personala. 255 00:35:48,531 --> 00:35:53,764 Traga�i, D�ejson Storm je prebegao u spoljni svet. 256 00:35:54,987 --> 00:35:57,187 Ovo predstavlja sigurnosni rizik. 257 00:35:58,340 --> 00:36:02,540 Dobio sam informaciju da je D�ejson dirigovao upad... 258 00:36:02,551 --> 00:36:06,218 koji je rezultovao smr�u Zoi Kinsele. 259 00:36:06,229 --> 00:36:08,229 On to ne bi mogao... 260 00:36:08,873 --> 00:36:12,073 D�ejson Storm je izdajnik i mora biti uhva�en. 261 00:36:47,190 --> 00:36:51,690 Ako �eli� da razgleda� mesta, mora� platiti cenu. 262 00:36:52,923 --> 00:36:58,256 Zato mi daj torbu lepotane i pusti�u te da �ivi�. 263 00:36:59,267 --> 00:37:03,834 Odbij pacoliki! Imao sam te�ak dan. 264 00:37:45,053 --> 00:37:47,053 Ubij ga! 265 00:37:58,283 --> 00:37:59,283 Hajde! 266 00:38:07,756 --> 00:38:08,756 Ubij ga! 267 00:38:44,299 --> 00:38:49,466 �lanovi �tampe, oduvek smo bili predani stanovnicima podzemlja. 268 00:38:50,621 --> 00:38:56,288 Zabrinuti smo nemirnim delima koja dolaze odozgo. 269 00:38:56,739 --> 00:39:00,739 Pod napadom smo i moramo uzvratiti. 270 00:39:00,939 --> 00:39:05,642 Predstavljam vam nau�no �udo, koje vam garantuje bezbednost ovog veka, 271 00:39:05,943 --> 00:39:13,943 80% �ovek, 20% ma�ina, i 100% posve�eno svojoj misiji. 272 00:39:14,143 --> 00:39:21,211 Dame i gospodo, predstavljam vam TK 2000 X. 273 00:39:28,664 --> 00:39:30,664 U�itelju! 274 00:39:30,864 --> 00:39:37,945 Ima li vas jo� takvih! -Pogledaj ovamo! 275 00:40:00,984 --> 00:40:04,184 Mo�e� li se okrenuti ovamo? 276 00:40:14,850 --> 00:40:17,050 Zoi, mrtva si... 277 00:40:18,737 --> 00:40:20,737 Kibernetski traga�... 278 00:40:46,178 --> 00:40:48,378 Lepotane, tra�i� dobar provod? 279 00:41:00,456 --> 00:41:06,656 Opklada je zavr�ena. Borba po�inje, a izaziva� je... 280 00:41:07,000 --> 00:41:14,000 Borac sa nogama jaguara, snagom nosoroga i ubodom �korpiona. 281 00:41:14,384 --> 00:41:17,584 On je Zap! 282 00:41:26,136 --> 00:41:31,369 Poznat u njegovoj teritoriji po njegovoj snagi i mudrosti. 283 00:41:31,965 --> 00:41:35,965 On je pre�iveli, gospodar svih koji dolaze pred njim. 284 00:41:36,165 --> 00:41:39,024 Suvereni �ampion, Sumai! 285 00:41:50,448 --> 00:41:54,781 Imamo najve�u nagradu koju mo�emo ponuditi. 286 00:41:55,102 --> 00:41:58,769 Dvoje ulaze, jedan izlazi. 287 00:43:05,233 --> 00:43:07,233 Pazi, Sumai! Ima no�. 288 00:43:38,920 --> 00:43:39,920 Be�imo! 289 00:43:41,430 --> 00:43:43,630 Be�ite! Be�ite! 290 00:44:14,348 --> 00:44:17,015 Miler, Kasden, koje iznena�enje! 291 00:44:21,779 --> 00:44:24,779 Da, za tebe. Odvedimo ovog izdajnika odavde. 292 00:44:34,263 --> 00:44:37,463 Zaboravite Sumaia. Dovedite devojku! 293 00:44:47,392 --> 00:44:49,592 Ja �u srediti ovu ku�ku. 294 00:45:20,007 --> 00:45:24,007 Stani! Pridru�i nam se. 295 00:45:32,322 --> 00:45:34,522 Mislila sam da nikad ne�e� pitati. 296 00:45:58,533 --> 00:46:02,200 Zaradio si po�tovanje mog oca, traga�u. To je retko. 297 00:46:02,400 --> 00:46:05,194 Zovem se D�ejson. On mi duguje, pomogao sam mu. 298 00:46:05,290 --> 00:46:10,290 �to se mene ti�e, kvit smo. -Ipak ho�e da ti se zahvali. 299 00:46:14,695 --> 00:46:20,195 Kako si to dobio? Pripada tebi. Zna� da bi pobedio. 300 00:46:20,779 --> 00:46:24,912 Prihvatio bih ne�to dragocenije od vode, a to su informacije. 301 00:46:25,112 --> 00:46:29,114 Tra�im lika sa slikom na licu. -Niki Pikaso... 302 00:46:30,859 --> 00:46:35,944 To mi zvu�i kao on. -Malo njih ne zna ko je Niki Pikaso. 303 00:46:37,866 --> 00:46:42,328 �ta sa njim? -Ubio mi je partnerku. Zato sam ovde. 304 00:46:42,426 --> 00:46:45,673 Terori�e nas godinama. -Za�to ga niko ne zaustavlja? 305 00:46:45,873 --> 00:46:47,766 Sumai, ti si sjajan ratnik. Za�to ga nisi eliminisao? 306 00:46:47,966 --> 00:46:51,369 Ja sam samo jedan �ovek. Niki ima dosta ljudi. 307 00:46:51,569 --> 00:46:55,524 Odigrajmo po njegovom. Skupimo ljude i razbijmo ga! 308 00:46:55,724 --> 00:47:01,457 Samo "Lajferi" bi se opirali Pikasu. -Idemo po njih i posetimo Nikija. 309 00:47:01,517 --> 00:47:05,854 Lajferi su bratstvo, surovi zlo�inci. Zatvoreno dru�tvo. 310 00:47:07,256 --> 00:47:09,009 �tite stanicu. -Terminalnu stanicu? 311 00:47:09,560 --> 00:47:12,313 Terminalna stanica je fabrika hemijskog naoru�anja. 312 00:47:12,713 --> 00:47:17,883 Populacija povr�nog sveta je trebala biti eliminisana, ali se ozon sam popravio. 313 00:47:18,058 --> 00:47:21,978 To je ludo! -Do sada je bilo otporno. 314 00:47:22,624 --> 00:47:29,836 Neki se boje da �e prona�i klju� i aktivirati. -Pikaso? -On je pametan... 315 00:47:30,036 --> 00:47:32,409 Niki Pikaso ima da padne, sa vama ili bez vas. 316 00:47:35,158 --> 00:47:38,158 Idi po danu. -Jedini na�in da se bli�i� Nikijevom utvr�enju. 317 00:47:39,444 --> 00:47:41,321 Misli da niko nije glup da ide danju. 318 00:47:41,680 --> 00:47:43,974 Niko me nije optu�io da sam pametan. 319 00:47:49,624 --> 00:47:52,377 Za�to bih mu verovao? Poslao ga je kontrolor. 320 00:47:53,639 --> 00:47:56,392 Programirana sam da spasim spoljni svet, po svaku cenu. 321 00:47:57,375 --> 00:48:00,128 Ti �e� mi pomo�i. Ima� armiju ratnika. 322 00:48:00,832 --> 00:48:06,585 Ti i banda Pikasa ste jedini koji mogu pobediti �uvare terminalne stanice. 323 00:48:06,835 --> 00:48:09,755 Prosto. Vodi me bezbedno do vrata terminalne stanice, 324 00:48:10,369 --> 00:48:15,289 i kontrolor �e ti dati �ta god �eli�. 325 00:48:15,973 --> 00:48:18,726 Zadnji put kad sam radio za njega, skoro sam poginuo. 326 00:48:19,530 --> 00:48:22,742 Ovaj put, ti li�no garantujem. 327 00:48:52,813 --> 00:48:55,566 Sumai? -Lud si �to si po�ao sam. 328 00:48:55,926 --> 00:49:01,679 Ludo da smo po�li zajedno. -Ne, manje ludo. Danju, Pikaso spava. 329 00:49:06,366 --> 00:49:09,366 Napravimo plan kako da stignemo do tornja. 330 00:49:24,041 --> 00:49:25,918 Niki Pikaso je dole. Te�ko je. 331 00:49:26,144 --> 00:49:28,897 Nema problema. �kola traga�a zna�i sve. 332 00:49:32,178 --> 00:49:36,931 Imamo dva izbora, Sumai. Ili ja spu�tam tebe, ili ti mene. 333 00:49:37,959 --> 00:49:42,087 Ne zaboravi da pi�e�. -Mudar izbor! 334 00:50:49,223 --> 00:50:50,223 Gde je? 335 00:50:53,099 --> 00:50:56,311 Znam da je ovde, negde. 336 00:51:19,461 --> 00:51:21,338 �uje� li, du�o? 337 00:51:32,094 --> 00:51:33,094 Gnjido! 338 00:51:34,933 --> 00:51:37,686 Dugo sam �ekao na ovaj trenutak. Ubio si mi partnerku. 339 00:51:38,450 --> 00:51:44,744 Ubio koga? Oh, ne! -Ne zavitlavaj me, vre�o govana! 340 00:51:44,944 --> 00:51:52,050 Nemoj ubiti glasnika dobrih vesti. Jo� je �iva. -Glupost! Odakle zna�? 341 00:51:52,250 --> 00:51:54,569 Znam vi�e nego �to misli�. �ta misli�, odakle mi ovo? 342 00:51:56,087 --> 00:51:57,964 Zar ti nije poznato? 343 00:51:58,543 --> 00:52:00,211 Dobro, dobro. �eli� da je vidi�? 344 00:52:00,880 --> 00:52:03,174 Du�o! Ima� posetioca! 345 00:52:40,371 --> 00:52:43,499 Zoi? -Polako, mom�e, ona je divlja. 346 00:52:48,464 --> 00:52:49,464 Partneru? 347 00:53:27,095 --> 00:53:29,389 Zoi, to sam ja! 348 00:53:32,174 --> 00:53:33,174 Zoi, prestani! 349 00:53:56,466 --> 00:53:57,466 Zoi, prestani! 350 00:54:08,814 --> 00:54:09,814 Zoi... 351 00:54:14,203 --> 00:54:15,203 Zoi, prestani! 352 00:54:17,225 --> 00:54:20,145 Zoi, ne mogu da se borim s tobom. -�ta? 353 00:54:29,251 --> 00:54:30,251 �ta? 354 00:54:31,373 --> 00:54:32,373 PREMOSTITI INFORMACIJE 355 00:54:48,374 --> 00:54:50,251 Pa-pa, D�ejsone! 356 00:55:10,067 --> 00:55:12,361 �ta se do�avola desilo, Sumai? 357 00:55:15,210 --> 00:55:17,410 TK 2000 X. 358 00:55:17,951 --> 00:55:23,751 Bio si u komi. Mnogo toga se desilo. Borio si se sa androidom. 359 00:55:24,079 --> 00:55:28,279 Ona nije android. Zove se Zoi. Bila je moja partnerka. 360 00:55:29,604 --> 00:55:33,204 Lajfersi su se prvi sreli s njom. -Lajfersi? Bo�e! 361 00:55:33,977 --> 00:55:37,177 Ako ih Niki odvede do terminalne stanice, znate li �ta to zna�i? 362 00:55:38,031 --> 00:55:41,231 Kraj spoljnog sveta. Moramo i�i. 363 00:55:44,058 --> 00:55:45,658 Odmori se! 364 00:55:57,882 --> 00:56:00,922 Uskoro kre�emo. Iznenadi�emo Lajferse i pobediti. 365 00:56:02,189 --> 00:56:05,269 Niko ih nije pobedio. -Ali mi �emo ih pobediti, Niki. 366 00:56:05,880 --> 00:56:09,880 Pobi�emo ih sve. �im u�emo u stanicu, ceo svet bi�e na�. 367 00:56:11,307 --> 00:56:15,307 Veruj mi! Sve �e biti tvoje. 368 00:56:16,807 --> 00:56:20,007 �ta se to doga�a? Za�to ih vodi do terminalne stanice? 369 00:56:21,413 --> 00:56:25,013 Ispunjava moj program. 370 00:56:27,883 --> 00:56:30,523 Da li sam te pitao za androida sa seksualnim apetitom? 371 00:56:31,901 --> 00:56:35,981 Tvoj program mo�e ugroziti celu operaciju. 372 00:56:36,673 --> 00:56:40,273 Dospela je dovde, zar ne? -Nedovoljno dobro! 373 00:56:43,115 --> 00:56:48,515 Vrati je na prvobitnoj misiji, pre nego �to vo�a sazna da je tamo. U redu? 374 00:57:57,682 --> 00:58:00,762 �i energija kanali�e snagu kroz objekte? 375 00:58:02,468 --> 00:58:05,468 Nau�i�e� me? -Da. 376 00:58:25,207 --> 00:58:27,847 Sumai, ne mogu se setiti kad sam se zadnji put tako dobro ose�ao. 377 00:58:28,404 --> 00:58:31,604 Ose�am se kao deo tima sada. Nije kao Storm i Kinsela, ali... 378 00:58:32,737 --> 00:58:36,337 Kinsela? -Kinsela? -Zoi Kinsela. �ta je bilo? 379 00:58:36,939 --> 00:58:40,459 �ovek zvani Barton Kinsela je stvorio terminal da bi povratio atmosferu, 380 00:58:41,363 --> 00:58:44,243 umesto toga, postalo je smrtonosno oru�je. 381 00:58:44,992 --> 00:58:47,632 Zoin otac... -Otac mi je pri�ao o mladoj devojci 382 00:58:48,936 --> 00:58:52,016 �iji je otac bio briljantni nau�nik, pre nego �to su ga ubili. 383 00:58:53,158 --> 00:58:56,958 Zoin otac? Terminalna stanica? Kako se otvaraju vrata, Sumai? 384 00:58:58,442 --> 00:59:01,082 To je i dalje tajna. -Tajna je umrla sa Bartonom Kinselom. 385 00:59:02,113 --> 00:59:04,753 Ne verujem. Zoin otac joj je jednom dao ogrlicu. 386 00:59:05,626 --> 00:59:08,706 Kako je izgledala? -De�ja ruka, sa rupom koja dr�i... 387 00:59:09,793 --> 00:59:11,993 Klju�! -Ta�no! 388 00:59:13,464 --> 00:59:16,984 Evo je, Niki! Terminalna stanica. -Ne�e biti lako. 389 00:59:18,437 --> 00:59:21,477 Ni�ta nije lako. -Moramo se prikrasti, a? 390 00:59:23,126 --> 00:59:24,126 Kao i ja! 391 00:59:30,546 --> 00:59:33,186 Ja �u ovog, Niki! 392 00:59:39,499 --> 00:59:42,579 Treba nam cela banda Pikaso za ovu operaciju. 393 00:59:44,160 --> 00:59:47,200 Gde ide�? Za�to ne ostane�? 394 00:59:51,486 --> 00:59:56,126 Sve ide dobro, verujem? -Da. Dobro. 395 00:59:57,963 --> 01:00:02,043 Ne mo�e biti bolje. -Dobro. To volim da �ujem. 396 01:00:02,923 --> 01:00:06,403 TK 2000 X... sve ide u redu? -Savr�eno. 397 01:00:09,075 --> 01:00:15,715 Sve ide po planu. -Vidim. Neka tako i ostane. 398 01:00:49,963 --> 01:00:55,963 Mislim da smo spremni. -Prerano. -Prerano? 399 01:01:00,992 --> 01:01:03,632 Bez obzira da li kontroli�e Niki ili krene na terminalnu stanicu, 400 01:01:04,481 --> 01:01:08,121 ne�u sedeti ovde i gledati. 401 01:01:09,472 --> 01:01:12,639 Za�to se ne udru�ite i zgazite ovog malog parazita? 402 01:01:16,260 --> 01:01:19,193 Postoji granica kod gostoljubivosti, i ti si joj se opasno pribli�io. 403 01:01:21,779 --> 01:01:23,979 Sumai, �ta �e� uraditi? -Dosta! 404 01:01:33,437 --> 01:01:36,737 �ao mi je �to preterujem, vama treba vo�a i mislim da je tvoj otac za to. 405 01:01:37,942 --> 01:01:40,742 �eli� sve odgovore? Otac zna stanicu kao njegov vlastiti d�ep. 406 01:01:43,017 --> 01:01:49,150 Kada su ga doveli ovde, hteli su da im �uva va�ne podatke, ne oru�a smrti. 407 01:01:50,107 --> 01:01:52,307 Lagali su tvog oca. Nije bila njegova gre�ka. 408 01:02:08,450 --> 01:02:10,783 �ta radi� van kontrolne sobe? 409 01:02:11,501 --> 01:02:14,434 Morao sam da kenjam. -Koji si ti genije. 410 01:02:15,135 --> 01:02:18,068 Kenjaj dok gleda� u taj monitor. 411 01:02:18,723 --> 01:02:23,056 Nisam jo� zavr�io s tobom! Ako padnem i ti pada� sa mnom. 412 01:02:24,132 --> 01:02:27,132 Ima� problema s tim? -Da, imam. 413 01:02:28,290 --> 01:02:30,623 Stvorio sam savr�enog za�titnika, ne savr�enu ubicu. 414 01:02:31,027 --> 01:02:33,860 Ista stvar, klinjo. 415 01:02:35,396 --> 01:02:39,396 Nisi se �alio kad sam ti dao le� Zoi Kinselle 416 01:02:39,456 --> 01:02:43,456 za ovaj projekat. 417 01:02:44,595 --> 01:02:47,162 Mislio sam da nikom ne�e nedostajati. 418 01:02:49,112 --> 01:02:52,445 Programiranje je bilo savr�eno. Ti si orkestrirao sve iz kontrolne sobe. 419 01:02:54,785 --> 01:02:59,285 Medicinski tim je sjurio i bacio njen le� na operacionom stolu, i ti si znao. 420 01:03:00,314 --> 01:03:03,514 Znao si da niko ne�e shvatiti ko je nju zapravo ubio. 421 01:03:04,746 --> 01:03:08,046 �ta to? Metak iz mog pi�tolja? 422 01:03:12,913 --> 01:03:15,113 Pi�tolj kao ovaj? 423 01:03:17,103 --> 01:03:21,270 Gre�i�, klinjo. Oru�ja ne ubijaju ljude, ljudi ubijaju ljude. 424 01:03:38,557 --> 01:03:43,557 Bio si bli�i istini nego �to si zapravo mislio, ljubavni�e. 425 01:03:44,368 --> 01:03:47,668 Lajfersi �uvaju stanicu ovde. 426 01:03:49,329 --> 01:03:54,329 Mi �emo se skriti ovde. -Prvo, treba nam jo� boraca. 427 01:03:55,495 --> 01:03:58,495 Lajfersi su vrlo jaki. -Sumai, ti si u redu. 428 01:04:05,267 --> 01:04:09,934 Treba da date program. Sumai je rekao sve. Vreme delovanja je sada. 429 01:04:12,271 --> 01:04:14,471 Verujaemo Sumaiu, ali Niki je ubica. 430 01:04:14,888 --> 01:04:19,408 Stari je nategao mi�i�e, i svi ste spremni da ga pratite. 431 01:04:19,899 --> 01:04:22,539 Dobro. Neka vas ovaj stari fosil odvede u smrt. 432 01:04:23,605 --> 01:04:29,245 Ako tra�ite vo�u, ja sam tu. Ovaj lik je vic. 433 01:04:30,380 --> 01:04:32,380 Moje vreme da vodim. 434 01:04:57,279 --> 01:04:59,919 Ko �e nas trenirati da se borimo protiv Nikija Pikasa? 435 01:05:14,243 --> 01:05:16,443 Ja garantujem za ovo dvoje. 436 01:06:02,728 --> 01:06:04,928 Upravo sam se �uo sa Nikijem. 437 01:06:07,130 --> 01:06:09,730 Dobro, Bigelou. Planovi nam idu dobro. 438 01:06:15,713 --> 01:06:18,513 Imamo dosta posla. -Pauza za kafu, pretpostavljam? 439 01:06:22,202 --> 01:06:28,562 �elim ne�to da popri�am sa vama. Ti�e se mog TK 2000 X. 440 01:06:30,807 --> 01:06:34,407 Gdine, va� TK 2000 X je u redi. -Stvarno? 441 01:06:38,517 --> 01:06:41,557 TK 2000 X je stvoren da �titi ljude u mom kvadrantu! 442 01:06:42,811 --> 01:06:44,811 To mu je jedini cilj! 443 01:06:48,376 --> 01:06:55,576 �elim da ti i tvoji odete u spoljnom svetu i vratite moju investiciju smesta! 444 01:06:57,508 --> 01:06:58,508 Bigelou! 445 01:07:01,004 --> 01:07:02,804 Ne mo�ete ovde pred svima. 446 01:07:13,021 --> 01:07:16,061 Bigelou, verujem da �e ti se svideti da �ivi� na povr�ini. 447 01:07:49,466 --> 01:07:54,506 Voljni su da �tite terminalnu stanicu �ivotima. Daj da se uverimo. 448 01:07:56,941 --> 01:08:00,941 �ensi, Blejd! Sredite �uvare, Zirkon, prati nas. 449 01:08:11,240 --> 01:08:14,440 Smrt Lajfersima! 450 01:08:37,055 --> 01:08:39,695 Napadajte! 451 01:09:00,974 --> 01:09:02,974 Smrt Lajfersima! 452 01:09:07,112 --> 01:09:10,312 Izgleda da nas je Niki Pikaso pretekao. 453 01:09:23,358 --> 01:09:27,438 Neka pobiju Lajferse, a onda �emo na�initi na� potez. 454 01:09:53,244 --> 01:09:57,844 Doveo si me do stanice. A sada sa�ekajmo kontrolora. 455 01:10:00,283 --> 01:10:02,283 Zabavimo se! 456 01:10:19,025 --> 01:10:23,225 U redu? Doveo sam te do vrata. -Odradio si fin vojni�ki posao, Niki. 457 01:10:24,515 --> 01:10:28,115 Dobi�e� sve �to sam ti obe�ao. Oru�je, municiju i pravu hranu. 458 01:10:30,599 --> 01:10:35,599 A posle? -Posle �ete �iveti kraljevski ovde na povr�ini. 459 01:10:37,264 --> 01:10:39,904 Ostani ovde. Odmah se vra�amo. -Ne. 460 01:10:41,149 --> 01:10:45,789 Idem i ja. Ne�u te ispustiti sa vidika. 461 01:10:47,957 --> 01:10:51,757 Klju� srca njenog oca je klju� moje budu�nosti. 462 01:10:54,873 --> 01:10:58,073 Vreme za tatinu princezu da klekne, zar nije? 463 01:10:59,235 --> 01:11:03,835 Jer je tatina princeza bila manja kad je napravio ovu bravu. 464 01:11:11,776 --> 01:11:13,576 Identifikacija pozitivna. 465 01:11:18,436 --> 01:11:20,636 Vreme je. 466 01:11:36,730 --> 01:11:38,930 Idemo! 467 01:11:40,575 --> 01:11:42,775 Pa�nja, personalnim kupcima. Vrata se zatvaraju. 468 01:11:44,913 --> 01:11:47,113 Idemo! 469 01:11:56,160 --> 01:11:59,360 Da. Tvoj otac je bio genije. Na �alost bio je i prost. 470 01:12:01,313 --> 01:12:03,313 Mislio je da spa�ava spoljni svet. 471 01:12:03,680 --> 01:12:06,400 Umro je pre nego �to je shvatio �ta je uradio. 472 01:12:17,164 --> 01:12:19,364 Idemo! 473 01:12:24,168 --> 01:12:27,368 Zona Smrti je dostupna samo sa zadnjeg sprata. 474 01:12:28,658 --> 01:12:31,298 Idemo ovuda, stepenicama. 475 01:12:42,768 --> 01:12:45,408 Ko su oni? -D�ejson Storm i u�itelj Sumai. 476 01:12:46,076 --> 01:12:49,276 �ta rade ovde? -Nemam pojma. Blejd, pomozi drugima. 477 01:12:50,716 --> 01:12:52,916 Idemo! 478 01:14:06,952 --> 01:14:07,952 Ku�ko! 479 01:15:42,554 --> 01:15:44,354 Gde je kontrolor? 480 01:17:12,430 --> 01:17:19,430 Ovuda. -Ima li problema? -Ne. 481 01:17:24,109 --> 01:17:25,109 Harolde? 482 01:17:31,851 --> 01:17:35,491 Zona smrti je kroz ona vrata. 483 01:17:39,623 --> 01:17:42,263 Skot, �uvaj pozadinu. 484 01:17:52,745 --> 01:17:58,345 Ne�emo dugo. -Mo�da mi se svidi spoljni svet. 485 01:18:25,231 --> 01:18:26,591 Proveri�u. 486 01:19:13,730 --> 01:19:15,330 Dobrodo�li u Zonu Smrti! 487 01:19:38,581 --> 01:19:42,181 Sumai, dobrodo�ao ku�i! 488 01:20:09,829 --> 01:20:11,662 Za�to se zove Zona Smrti? 489 01:20:12,433 --> 01:20:17,100 Prvobitno sagra�eno da obnovi atmosferu, ali je 490 01:20:17,300 --> 01:20:20,142 napravljeno malo izmena od tada. 491 01:20:25,628 --> 01:20:30,928 Dovela sam nas dovde. -Da, TK. Zavr�ila si. Ironi�no, zar ne? 492 01:20:31,073 --> 01:20:36,006 Program tvog oca i tvoj, zavr�ili su u istoj sobi. 493 01:20:36,953 --> 01:20:40,153 Hajde, Niki, da poka�em kako prava mo� izgleda! 494 01:20:46,660 --> 01:20:48,160 Moj red. 495 01:21:33,047 --> 01:21:36,247 Ovaj lanser sadr�i hemikalije. Pojedina�no, nisu opasne. 496 01:21:36,447 --> 01:21:39,608 Ako prome�a�, smrtonosne su kao cijanid. Efekat nestaje za 48 sati. 497 01:21:39,808 --> 01:21:44,661 I ti preuzima� spoljni svet. -Mi preuzimamo. 498 01:21:44,861 --> 01:21:47,735 Ali kasnije o tome. 499 01:21:56,961 --> 01:22:00,161 Laseri? Idiote! U zamci smo. 500 01:22:01,962 --> 01:22:04,529 Ne, Niki! Ti si u zamci. 501 01:22:14,922 --> 01:22:18,589 Pa�nja! Pro�i��enje spoljnog sveta je zapo�elo. 502 01:22:19,174 --> 01:22:22,374 Personal se mora povu�i u sigurnu zonu. 503 01:22:38,396 --> 01:22:41,596 Pa�nja! Aktiviran mehanizam za lansiranje smrtnog toksina. 504 01:22:41,970 --> 01:22:44,170 Zoi, idi liftom do gore. 505 01:22:45,300 --> 01:22:47,500 Zoi! �ta je s tobom, Zoi? 506 01:22:50,947 --> 01:22:53,147 Kameronov program te sjebao. �teta! 507 01:23:09,924 --> 01:23:10,924 Pa�nja celom personalu. 508 01:23:11,499 --> 01:23:16,066 Pratite standardne procedure i odlazite u sigurnu zonu. 509 01:23:16,728 --> 01:23:18,928 Lansiran je smrtonosni mehanizam... 510 01:23:24,039 --> 01:23:25,872 Ubi�u te! 511 01:23:27,234 --> 01:23:29,234 Moj si! 512 01:23:39,854 --> 01:23:40,987 �i��enje spoljnog sveta je zapo�elo. 513 01:23:41,243 --> 01:23:44,443 Uni�ti�e povr�inski svet. Znam. 514 01:23:46,521 --> 01:23:48,354 Poslednja �ansa, Zoi. 515 01:24:57,969 --> 01:24:59,802 TK, ugasi tu ma�inu. 516 01:25:09,022 --> 01:25:11,589 Ne �ujem te, Niki. Zar ljubav nije slepa? 517 01:25:55,868 --> 01:25:58,068 Pa�nja! Toksi�ni otrov bi�e lansiran za dva minuta. 518 01:25:59,869 --> 01:26:02,436 Otrovni toksini bi�e pu�teni. 519 01:26:03,867 --> 01:26:06,067 Spoljni svet bi�e pro�i��en. 520 01:26:12,499 --> 01:26:14,332 Otvori vrata! 521 01:26:34,966 --> 01:26:37,533 �ta je bilo, Sumai? Tvoj svet se raspada? 522 01:26:39,103 --> 01:26:42,670 Otvori vrata! Preko mog mrtvog tela. 523 01:26:43,884 --> 01:26:46,084 Nekada si bio veliki ratnik, Sumai. 524 01:26:48,531 --> 01:26:51,364 Ali sada si ni�ta. 525 01:27:05,700 --> 01:27:08,533 Dobar udarac! -Hajdemo! 526 01:27:11,278 --> 01:27:13,478 Lansiranje za jedan minut. 527 01:27:14,070 --> 01:27:17,070 Sve hemijske podloge spremne i hemijski katalizatori 1,2 i 3. 528 01:27:20,889 --> 01:27:23,422 Spremite se za hemijsko �i��enje. 529 01:27:29,656 --> 01:27:32,623 Niki! -Verovao sam ti, a ti si me ostavio tamo dole da umrem. 530 01:27:33,068 --> 01:27:36,001 Oboje umiremo ako ne iza�emo. -Ti �e� prvi! 531 01:27:36,395 --> 01:27:38,962 Ne, Niki! Imam protivotrov za hemijsku supstancu! 532 01:27:41,122 --> 01:27:44,689 Hvala. -Ne, Niki! Molim te! 533 01:28:03,649 --> 01:28:08,649 Genijalno, Sumai! Reflektovao si laser udesno. 534 01:28:11,685 --> 01:28:14,885 Pobrinu�u se za TK. 535 01:28:15,898 --> 01:28:18,465 Multidekstrin bi�e lansiran za minut. 536 01:28:25,312 --> 01:28:27,879 Zoi, �ta god da se desi, mi smo partneri zauvek? 537 01:28:37,386 --> 01:28:39,919 D�ejsone? -Zoi? 538 01:28:41,545 --> 01:28:42,545 D�ejsone... 539 01:28:53,545 --> 01:28:55,745 �ta se do�avola doga�a? 540 01:28:56,206 --> 01:29:01,406 Kameron je stavio program da te ugasi. -�ta? 541 01:29:01,606 --> 01:29:03,620 Nema veze! Terminalna stanica koju je sagradio tvoj otac... 542 01:29:04,271 --> 01:29:06,804 Kako da je ugasimo? -Moj otac bi ostavio �ifru... 543 01:29:09,531 --> 01:29:14,864 Zoi, ti si klju�. -Da! Moja ogrlica... 544 01:29:21,587 --> 01:29:23,787 Ubaci�u prezime tvoje "Kinsela". 545 01:29:28,108 --> 01:29:29,941 Probaj "Podzemlje"! 546 01:29:39,794 --> 01:29:41,961 Pro�i��enje za 10 sekundi. 547 01:29:44,303 --> 01:29:46,870 10, 9, 8, 7... 548 01:29:49,898 --> 01:29:52,831 6, 5, 4, 3, 2... 549 01:29:56,876 --> 01:29:59,443 Proces zavr�en! 550 01:30:00,263 --> 01:30:01,263 "�ivot"! 551 01:30:03,619 --> 01:30:06,819 "Zoi" na gr�kom zna�i "�ivot". 552 01:30:08,256 --> 01:30:12,189 Znao si mog oca? -On mi je rekao. 553 01:30:15,446 --> 01:30:18,013 Odlazimo odavde. 554 01:30:18,782 --> 01:30:21,349 TK! Pomozi mi! Ne ostavljaj me ovde. Lift ne radi. 555 01:30:22,971 --> 01:30:25,538 Zoi, TK! D�ejsone! 556 01:30:32,443 --> 01:30:35,110 Sredi�u te D�ejsone. 557 01:30:39,601 --> 01:30:42,534 Lepo, zar nije? Majka Priroda se oporavlja. 558 01:30:45,091 --> 01:30:48,258 Ovo mesto nije lo�e. Kontrolor je znao celo vreme. 559 01:30:51,564 --> 01:30:54,131 Dobrodo�la nazad, partnerko! 560 01:31:01,003 --> 01:31:03,936 Majka priroda se zacelila, i kontrolor je to znao. 561 01:31:05,389 --> 01:31:08,322 Zbog takvih kao on, smo upali u ovaj haos. 562 01:31:10,083 --> 01:31:13,383 Ako Zemlja mo�e po�eti od nule, mo�da i mi mo�emo. 563 01:31:22,083 --> 01:31:26,383 Ranko Jankovi� 22.07.2017. 46018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.