Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,538
Anteriormente...
2
00:00:02,546 --> 00:00:06,742
Agora � hora de vingar-se
do irm�o que te fez mal.
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,656
- Voc�.
- Lamento, s� que n�o.
4
00:00:08,673 --> 00:00:12,125
Acreditam que o Quarto Poder
salvou o dia?
5
00:00:12,627 --> 00:00:16,162
Kara Danvers � a Supergirl.
6
00:00:16,165 --> 00:00:19,168
Seus amigos mentem
para voc�.
7
00:00:26,030 --> 00:00:27,682
Droga! O freio!
8
00:00:31,086 --> 00:00:33,764
Ajudem-nos! Socorro!
9
00:00:43,157 --> 00:00:47,153
Obrigado, Supergirl.
Quero ser igual a voc�.
10
00:00:47,155 --> 00:00:51,510
� f�cil: lute pelo que � certo
e sempre diga a verdade.
11
00:00:51,512 --> 00:00:54,297
"Sempre diga a verdade",
que lindo.
12
00:00:54,352 --> 00:00:58,873
- Srt� Luthor, tudo bem?
- Por que t�o formal?
13
00:00:59,486 --> 00:01:01,496
Achei que f�ssemos
melhores amigas...
14
00:01:01,692 --> 00:01:03,092
Kara.
15
00:01:04,350 --> 00:01:05,750
- Voc� sabe?
- O qu�?
16
00:01:05,752 --> 00:01:07,782
Que � uma hip�crita
mentirosa?
17
00:01:07,784 --> 00:01:09,354
N�o, Lena, eu n�o...
18
00:01:14,382 --> 00:01:15,782
Encerrar.
19
00:01:17,051 --> 00:01:20,059
Simula��o virtual
encerrada.
20
00:01:23,154 --> 00:01:26,754
- Posso perguntar algo?
- Pode, Hope.
21
00:01:27,200 --> 00:01:30,137
Essas simula��es
que est� fazendo...
22
00:01:30,139 --> 00:01:34,112
Meus c�lculos dizem
que podem se tornar reais.
23
00:01:34,462 --> 00:01:36,857
Quer me ajudar
a matar a Supergirl?
24
00:01:36,895 --> 00:01:41,895
- Isso, quer minha ajuda?
- Agrade�o a oferta, Hope.
25
00:01:42,192 --> 00:01:45,287
Voc� fica mais inteligente
e capaz a cada dia.
26
00:01:45,677 --> 00:01:49,207
E sua assist�ncia vem
sem ambi��o, drama ou ego.
27
00:01:49,209 --> 00:01:51,846
- Por isso me criou.
- Precisamente.
28
00:01:51,938 --> 00:01:54,958
Porque confio em tecnologia,
n�o em pessoas.
29
00:01:55,648 --> 00:01:57,651
Pessoas s�o guiadas
por sentimentos.
30
00:01:57,676 --> 00:02:02,062
Raiva, dor, tristeza.
Tamb�m sou assim.
31
00:02:03,144 --> 00:02:05,515
Por isso fa�o
essas simula��es,
32
00:02:05,517 --> 00:02:07,801
para acabar
com essas emo��es.
33
00:02:09,421 --> 00:02:12,634
N�o sou uma vil�.
N�o quero matar Supergirl.
34
00:02:12,636 --> 00:02:17,193
S� quero que ela sinta
a mesma dor que me causou.
35
00:02:17,195 --> 00:02:19,013
E ela sentir� em breve.
36
00:02:22,518 --> 00:02:24,218
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
37
00:02:24,220 --> 00:02:25,820
Vit�ria
Lucasilvz
chere
38
00:02:25,824 --> 00:02:27,424
crolzinha�
Bonaf�
LauraA
39
00:02:27,426 --> 00:02:29,026
Supergirl 05x01
Event Horizon
40
00:02:29,028 --> 00:02:31,828
NOONAN'S AGORA � PATROCINADO
POR OBSIDIAN NORTH
41
00:02:38,083 --> 00:02:39,483
Perd�o.
42
00:02:40,786 --> 00:02:43,620
Achei que me atrasaria,
mas cheguei na hora certa.
43
00:02:43,622 --> 00:02:46,367
O que est� acontecendo?
Est�o todos distra�dos.
44
00:02:46,392 --> 00:02:50,337
Pelos olhos prateados,
acho que s�o slattorianos.
45
00:02:50,562 --> 00:02:53,029
Um ra�a alien�gena
que investiguei.
46
00:02:53,031 --> 00:02:57,134
Seus poderes de dedu��o
est�o falhando, J'onn J'onzz.
47
00:02:57,136 --> 00:02:59,359
Os olhos prateados
s�o da Obsidian North.
48
00:02:59,361 --> 00:03:03,017
- � onde voc� trabalha, Kelly?
- Hoje � meu primeiro dia.
49
00:03:03,442 --> 00:03:06,526
Lentes de realidade aumentada
que est�o testando.
50
00:03:06,528 --> 00:03:09,823
As pessoas que est�o olhando
para o nada no caixa
51
00:03:09,848 --> 00:03:11,715
est�o vendo
um menu virtual.
52
00:03:11,717 --> 00:03:13,117
Vou mostrar para voc�s.
53
00:03:13,119 --> 00:03:16,953
Quando usam as lentes,
se conectam a v�rias pessoas,
54
00:03:16,955 --> 00:03:19,199
e podem se conectar
sem dizer nada.
55
00:03:19,224 --> 00:03:22,336
- Assim como n�s duas.
- Voc�s s�o t�o fofas.
56
00:03:22,361 --> 00:03:25,339
Mas as lentes de contato
me assustam.
57
00:03:25,664 --> 00:03:29,243
Avisem quando der para registrar
para votar com um gesto.
58
00:03:29,268 --> 00:03:33,780
Porque haver� elei��o especial
e os registros ca�ram.
59
00:03:33,805 --> 00:03:36,550
As pessoas n�o prestam aten��o
ao mundo real.
60
00:03:36,575 --> 00:03:40,189
Coisas boas aconteceram
desde que publicou seu artigo.
61
00:03:40,334 --> 00:03:42,962
Derrubou o presidente Baker
e exp�s Lex Luthor.
62
00:03:42,964 --> 00:03:47,461
E algu�m vai receber
um Pulitzer amanh�,
63
00:03:47,486 --> 00:03:49,319
porque tornou isso
poss�vel.
64
00:03:49,321 --> 00:03:52,132
� bom ter meu trabalho
reconhecido,
65
00:03:52,157 --> 00:03:54,224
mas achei que,
depois de tirar Baker,
66
00:03:54,226 --> 00:03:58,639
mais pessoas iam querer
lutar por mudan�as sociais.
67
00:03:58,864 --> 00:04:01,908
Mas est�o se escondendo
atr�s de dispositivos.
68
00:04:01,933 --> 00:04:03,744
A tecnologia pode ser boa,
Kara.
69
00:04:03,769 --> 00:04:06,747
No meu trabalho,
vou usar a tecnologia de VR
70
00:04:06,772 --> 00:04:09,806
para curar o c�rebro
de pacientes com traumas.
71
00:04:09,808 --> 00:04:13,487
Justo. Sou pessimista.
Seu trabalho parece incr�vel.
72
00:04:13,512 --> 00:04:16,456
Estou feliz que trabalhamos
no mesmo pr�dio.
73
00:04:16,481 --> 00:04:19,943
- Almo�o no Big Belly Burger.
- Olha a hora, preciso ir.
74
00:04:19,968 --> 00:04:22,963
- Vou ensinar Tai Chi.
- Que �timo, J'onn.
75
00:04:22,988 --> 00:04:25,916
Estou vivendo com claridade
e prop�sito. Ser� �timo!
76
00:04:25,941 --> 00:04:29,135
N�o seria bom eu me atrasar
no meu primeiro dia.
77
00:04:29,160 --> 00:04:30,560
- N�o mesmo.
- Preciso ir.
78
00:04:30,562 --> 00:04:32,272
- Tchau.
- Tchau.
79
00:04:32,597 --> 00:04:36,776
Como foi com Lena ontem?
Quero muito saber.
80
00:04:36,801 --> 00:04:39,046
Conhe�o essa cara.
81
00:04:39,071 --> 00:04:41,448
� s�rio? N�o falou nada?
N�o contou a ela?
82
00:04:41,473 --> 00:04:44,117
N�o � culpa minha,
tive que cuidar do cachorro.
83
00:04:44,242 --> 00:04:48,021
- N�o tem cachorro, Kara.
- Da minha vizinha, sr� Stein.
84
00:04:48,046 --> 00:04:50,158
- Fala s�rio.
- Ela precisava de ajuda.
85
00:04:50,182 --> 00:04:52,416
Precisa contar para Lena
que � Supergirl.
86
00:04:52,418 --> 00:04:55,006
Quando falei para esperar,
era por uma noite.
87
00:04:55,008 --> 00:04:57,697
Mas aconteceu tanta coisa.
88
00:04:57,822 --> 00:05:00,723
Estou cobrindo a elei��o,
cuidando do cachorro,
89
00:05:00,725 --> 00:05:04,405
ajudando a recuperar
os prisioneiros do DOE.
90
00:05:04,430 --> 00:05:08,041
O DOE e eu agradecemos.
91
00:05:08,066 --> 00:05:12,419
Mas est� fazendo v�rias coisas,
quando deveria fazer s� uma.
92
00:05:14,370 --> 00:05:15,770
Eu sei.
93
00:05:16,841 --> 00:05:21,154
S� adiei por tanto tempo
e agora...
94
00:05:21,179 --> 00:05:24,933
Vou receber um pr�mio
por minha busca pela verdade,
95
00:05:24,935 --> 00:05:29,069
e sou uma mentirosa.
Sou horr�vel.
96
00:05:29,071 --> 00:05:31,974
N�o � horr�vel.
S� est� com medo.
97
00:05:31,976 --> 00:05:33,763
Estou com muito medo.
98
00:05:34,159 --> 00:05:37,838
Estou com medo de que ela
nunca me perdoe, Alex.
99
00:05:37,863 --> 00:05:41,615
Que tipo de pessoa mente
para uma amiga por tanto tempo?
100
00:05:42,067 --> 00:05:45,165
Eu j� disse
milh�es de vezes
101
00:05:45,167 --> 00:05:47,647
que � a pessoa mais corajosa
que eu conhe�o.
102
00:05:47,672 --> 00:05:52,185
- Seja corajosa e conte � ela.
- Voc� est� certa.
103
00:05:52,304 --> 00:05:55,371
Vamos almo�ar hoje
e contarei.
104
00:05:55,396 --> 00:05:57,560
�timo. Acredito em voc�.
105
00:05:57,916 --> 00:06:01,218
- Hannibal! Ele come pessoas!
- Miranda Priestly.
106
00:06:01,220 --> 00:06:03,053
Miranda Priestly? � s�rio?
107
00:06:03,060 --> 00:06:06,447
T�o s�rio quanto os l�bios
de Miranda Priestly.
108
00:06:06,579 --> 00:06:08,787
Voc�s podem me ajudar
na discuss�o.
109
00:06:08,789 --> 00:06:10,796
Quem � o maior vil�o
do cinema?
110
00:06:10,798 --> 00:06:12,298
- Voldemort.
- Hans Gruber.
111
00:06:12,300 --> 00:06:14,839
Incrivelmente in�teis.
112
00:06:15,869 --> 00:06:18,093
Vai ter que aceitar
que estou certa.
113
00:06:18,442 --> 00:06:21,710
Esse costume terr�queo
de sempre dar raz�o � namorada
114
00:06:21,715 --> 00:06:24,365
� il�gico e frustrante...
115
00:06:24,978 --> 00:06:27,150
mas posso assimil�-lo.
116
00:06:27,207 --> 00:06:29,646
Est� pronto para o trabalho,
agente Dox?
117
00:06:29,648 --> 00:06:31,712
- Claro, diretora Danvers.
- �timo.
118
00:06:31,714 --> 00:06:33,653
- Tchau, Brainy.
- Tchau, Nia.
119
00:06:38,064 --> 00:06:40,929
- Desculpe.
- Vamos l�, Nia.
120
00:06:40,970 --> 00:06:44,471
Ou�am, pessoal, n�o importa
se s�o 500 ou 5 mil linhas,
121
00:06:44,473 --> 00:06:46,363
o mais importante
que podemos fazer
122
00:06:46,365 --> 00:06:49,702
� reportar tudo que for poss�vel
sobre cada candidato.
123
00:06:49,704 --> 00:06:52,697
Assim nossos leitores
poder�o votar conscientemente.
124
00:06:53,311 --> 00:06:57,791
E se voc�s forem bem fundo,
talvez ganhem um Pulitzer.
125
00:07:12,066 --> 00:07:15,989
- Oi, posso ajud�-la?
- Ol�.
126
00:07:16,079 --> 00:07:18,308
S� se trouxer
um medidor de luz.
127
00:07:18,546 --> 00:07:21,848
Este escrit�rio precisa
de reformas na ilumina��o.
128
00:07:21,946 --> 00:07:24,981
- Desculpe, quem � voc�?
- Deus, que indelicada.
129
00:07:24,983 --> 00:07:27,562
- Andrea Rojas. E voc�?
- Kara Danvers.
130
00:07:27,564 --> 00:07:30,405
Kara? Que prazer.
Sou uma grande f�.
131
00:07:30,407 --> 00:07:32,546
Que gentil da sua parte.
132
00:07:32,548 --> 00:07:36,844
E voc� disse Rojas,
da Obsidian North?
133
00:07:36,846 --> 00:07:38,287
- A pr�pria.
- Certo.
134
00:07:38,289 --> 00:07:40,300
Sinto muito, sr� Rojas,
135
00:07:40,302 --> 00:07:42,550
mas acho que est�
no andar errado.
136
00:07:42,552 --> 00:07:44,152
Obsidian �
um andar abaixo.
137
00:07:45,056 --> 00:07:48,425
Minha nossa.
Lena n�o te contou?
138
00:07:48,427 --> 00:07:50,262
- N�o contou o qu�?
- James Olsen.
139
00:07:50,264 --> 00:07:53,109
Que bom que est� aqui.
Te admiro muito.
140
00:07:53,311 --> 00:07:56,860
Fique seguro que encontrarei
uma posi��o para voc� aqui.
141
00:07:57,430 --> 00:08:01,209
Uma posi��o para mim aqui?
142
00:08:01,211 --> 00:08:02,611
Eu comprei a CatCo.
143
00:08:03,074 --> 00:08:05,002
Na verdade,
comprei o pr�dio todo,
144
00:08:05,004 --> 00:08:07,144
mas a CatCo �
a maior aquisi��o.
145
00:08:07,379 --> 00:08:09,978
E estou assumindo o cargo
de editora-chefe.
146
00:08:12,384 --> 00:08:15,638
Bem-vindos � exibi��o
do Mundo Perdido de Krypton!
147
00:08:15,640 --> 00:08:17,056
Podem dar uma olhada.
148
00:08:17,715 --> 00:08:21,414
Muitos desses itens foram doados
pela Supergirl e pelo Superman,
149
00:08:21,416 --> 00:08:24,833
incluindo a c�psula
que trouxe Superman � Terra.
150
00:08:24,835 --> 00:08:26,235
Isso n�o � legal?
151
00:08:26,731 --> 00:08:29,921
Certo, agora quem quer
experimentar
152
00:08:29,923 --> 00:08:32,759
a Zona Fantasma?
153
00:08:32,761 --> 00:08:34,969
Onde o tempo n�o passa!
154
00:08:35,267 --> 00:08:37,493
Certo, pessoal, sigam-me.
155
00:08:40,512 --> 00:08:44,360
Menina,
venha se juntar a n�s.
156
00:08:45,023 --> 00:08:46,692
O que est� fazendo?
157
00:08:54,439 --> 00:08:55,839
O qu�?
158
00:08:59,531 --> 00:09:03,189
Kara.
Finalmente, j� faz s�culos.
159
00:09:03,191 --> 00:09:05,253
Est� tudo bem na CatCo?
160
00:09:05,255 --> 00:09:08,309
- Perdi cinco liga��es do James.
- Ent�o...
161
00:09:08,473 --> 00:09:11,351
Andrea Rojas apareceu
no escrit�rio dele
162
00:09:11,353 --> 00:09:14,711
h� mais ou menos meia hora,
dizendo que comprou a CatCo.
163
00:09:14,713 --> 00:09:17,120
- Por que ela faria isso?
- Ainda bem.
164
00:09:17,122 --> 00:09:20,405
Disse a James e Nia
que devia ser um engano.
165
00:09:20,407 --> 00:09:24,728
N�o � um engano, Kara.
Eu... vendi a CatCo para ela.
166
00:09:24,730 --> 00:09:26,699
Ela s� ia aparecer amanh�,
167
00:09:26,701 --> 00:09:28,938
depois de eu e voc�
termos almo�ado.
168
00:09:30,588 --> 00:09:33,771
Voc� vendeu a CatCo
sem contar para ningu�m?
169
00:09:33,773 --> 00:09:37,565
Sinceramente, eu s� a comprei
porque sei que voc� a ama,
170
00:09:37,694 --> 00:09:40,782
mas eu fiquei apertada
sem o capital
171
00:09:40,784 --> 00:09:43,624
que eu preciso urgentemente
para meu novo trabalho.
172
00:09:43,626 --> 00:09:46,327
A proposta da Andrea
era boa demais para recusar.
173
00:09:46,544 --> 00:09:48,776
Eu n�o fazia ideia...
174
00:09:48,915 --> 00:09:52,687
- Entendo completamente.
- N�s nos conhecemos h� tempos.
175
00:09:52,689 --> 00:09:54,189
Desde o internato.
176
00:09:54,191 --> 00:09:56,408
E ela �
uma empres�ria incr�vel.
177
00:09:56,410 --> 00:09:59,302
Eu n�o venderia a CatCo
se n�o confiasse nela.
178
00:09:59,304 --> 00:10:00,704
� claro.
179
00:10:02,005 --> 00:10:04,933
- Por que n�o me contou antes?
- Fui uma covarde.
180
00:10:06,086 --> 00:10:09,566
E espero que n�o pense
que te acho incapaz de entender,
181
00:10:09,568 --> 00:10:11,249
por n�o ter contando
para voc�.
182
00:10:11,903 --> 00:10:14,142
- N�o.
- Voc� � minha melhor amiga.
183
00:10:14,144 --> 00:10:18,000
E mais uma vez estou provando
que � mais virtuosa do que eu.
184
00:10:18,002 --> 00:10:20,922
Mas eu nunca me fiz
de santa.
185
00:10:22,606 --> 00:10:24,899
Encomendei o almo�o.
J� deve estar vindo.
186
00:10:24,901 --> 00:10:27,383
Conte-me as novidades.
Como voc� est�?
187
00:10:27,385 --> 00:10:29,573
- O que tem feito?
- Eu...
188
00:10:32,752 --> 00:10:35,695
Na verdade, tem algo que quero
conversar com voc�...
189
00:10:38,724 --> 00:10:41,190
Kara, h� um problema no museu,
pode ir l�?
190
00:10:41,192 --> 00:10:43,049
Ali�s, Lena, sinto muito,
191
00:10:43,051 --> 00:10:46,727
estou tentando me encontrar
com uma fonte para meus artigos,
192
00:10:46,729 --> 00:10:49,448
mas � imposs�vel encontr�-lo.
Preciso ir...
193
00:10:49,450 --> 00:10:51,806
- Desculpe.
- Te vejo na festa do Pulitzer.
194
00:10:51,808 --> 00:10:53,208
Sim, claro!
195
00:11:02,320 --> 00:11:04,351
Isso � novo e terr�vel.
196
00:11:09,884 --> 00:11:12,285
Onde est� o meteoro
quando precisamos dele?
197
00:11:24,953 --> 00:11:26,694
Alex disse
que precisava de mim.
198
00:11:26,696 --> 00:11:28,248
Vamos acabar com ele.
199
00:11:34,130 --> 00:11:37,985
J'onn, J'onn!
Est� me ouvindo?
200
00:11:47,796 --> 00:11:49,849
Nunca vivenciei
algo assim.
201
00:11:49,851 --> 00:11:53,277
Aquele tiranossauro deve ter
causado paralisia ps�quica.
202
00:11:53,279 --> 00:11:56,204
- Alguma informa��o sobre ele?
- Um metamorfo.
203
00:11:56,206 --> 00:11:58,263
- Marciano Branco?
- N�o, eu saberia.
204
00:11:58,265 --> 00:12:01,759
Acho que esse alien�gena
n�o queria uma carona.
205
00:12:02,256 --> 00:12:05,806
As c�psulas kryptonianas usam
antimat�ria para serem lan�adas.
206
00:12:05,808 --> 00:12:09,594
Sei que � um palpite,
mas o motor pode ser usado...
207
00:12:09,619 --> 00:12:11,106
Para fazer uma bomba?
208
00:12:12,006 --> 00:12:16,343
Exigiria muita habilidade
e recursos enormes.
209
00:12:16,781 --> 00:12:18,812
- Mas � poss�vel.
- Qu�o devastador?
210
00:12:18,817 --> 00:12:21,615
Acabaria com a vida
em tr�s sistemas solares.
211
00:12:21,640 --> 00:12:25,569
- Muito bem...
- Enfrentamos um problema maior.
212
00:12:26,156 --> 00:12:28,566
A capa da Supergirl
foi destru�da!
213
00:12:28,601 --> 00:12:30,787
Claro...
214
00:12:30,789 --> 00:12:33,956
J� esqueci sobre o risco de vida
em tr�s sistemas solares.
215
00:12:33,958 --> 00:12:35,756
Agora n�o � hora
para sarcasmo,
216
00:12:35,758 --> 00:12:38,206
por mais s�lido
ou bem trabalhado que seja.
217
00:12:38,506 --> 00:12:40,781
A capa da Supergirl �
unicamente adequada
218
00:12:40,783 --> 00:12:43,264
para as manobras
de super-her�is voadores.
219
00:12:43,266 --> 00:12:45,656
Quando um farfarmniflatch
estiver seguindo-a
220
00:12:45,658 --> 00:12:48,006
sobre a pris�o venenosa
de Takron-Galtos,
221
00:12:48,008 --> 00:12:50,056
desejar� aquele velho tempo
222
00:12:50,091 --> 00:12:53,203
em que sua capa fazia f�cil
uma curva � direita!
223
00:12:55,606 --> 00:12:57,806
Vou reparar sua capa.
224
00:12:57,808 --> 00:13:01,806
Esqueceremos que esse desastre
sartorial aconteceu.
225
00:13:01,841 --> 00:13:03,906
Pegaremos
quem est� por tr�s disso.
226
00:13:07,406 --> 00:13:10,256
Meu pai dirige a sede
da Obsidian em Buenos Aires.
227
00:13:10,258 --> 00:13:14,133
Ele � rival do tio Elon
e sua coloniza��o espacial.
228
00:13:14,135 --> 00:13:16,831
- Musk?
- O que funciona a meu favor.
229
00:13:16,833 --> 00:13:21,124
Papai deixou a realidade virtual
e aumentada para mim.
230
00:13:21,126 --> 00:13:24,656
Aqui � a nossa academia de RV,
onde nossos clientes VIP
231
00:13:24,658 --> 00:13:27,906
podem escalar El Capitan
na seguran�a do escrit�rio.
232
00:13:27,908 --> 00:13:29,456
Ou, se forem como eu,
233
00:13:29,458 --> 00:13:32,781
podem fazer algumas flex�es
na praia de S�o Paulo,
234
00:13:32,783 --> 00:13:35,856
enquanto mexem no Instagram
em seus celulares.
235
00:13:36,406 --> 00:13:38,356
Aqui est�
nossa nova ala m�dica.
236
00:13:39,706 --> 00:13:42,731
Estou muito animada
com a chance, srt� Rojas.
237
00:13:42,733 --> 00:13:44,133
Como deveria.
238
00:13:44,135 --> 00:13:46,656
Este � um momento especial
da atualidade.
239
00:13:46,756 --> 00:13:48,956
Decidi que cada casa,
dentro de um ano,
240
00:13:48,958 --> 00:13:51,006
ter� a tecnologia
da Obsidian.
241
00:13:51,041 --> 00:13:53,156
Que mundo pequeno.
242
00:13:53,191 --> 00:13:56,156
- Lena.
- Vejo que est� recrutando bem.
243
00:13:56,158 --> 00:13:58,406
Sabe que s� negocio
com as melhores.
244
00:13:58,408 --> 00:14:00,206
Gostou dos contatos
que te dei?
245
00:14:00,506 --> 00:14:02,306
Podemos conversar
em particular?
246
00:14:04,356 --> 00:14:06,606
- T�nhamos um trato.
- Exatamente.
247
00:14:06,608 --> 00:14:11,129
CatCo Worldwide Media
por US$ 1.3 bilh�es.
248
00:14:11,131 --> 00:14:13,131
Mais que o conselho
achava que valia,
249
00:14:13,133 --> 00:14:15,406
mas gosto de ajudar
amigas necessitadas.
250
00:14:15,408 --> 00:14:18,781
Falo do trato de n�o falar
da venda da CatCo at� amanh�.
251
00:14:18,783 --> 00:14:21,256
Mas n�o, est� l� em cima
medindo as cortinas.
252
00:14:21,556 --> 00:14:23,506
Desculpe
por bagun�ar suas penas.
253
00:14:23,508 --> 00:14:25,681
Achei que umas horas
n�o mudariam nada.
254
00:14:25,683 --> 00:14:27,083
Olha s�...
255
00:14:27,406 --> 00:14:29,806
Quero que recomecemos
com o p� direito.
256
00:14:30,206 --> 00:14:32,631
CatCo n�o � o fim
da nossa ajuda m�tua.
257
00:14:32,666 --> 00:14:35,706
- Concordo.
- Se nos relacionaremos de novo,
258
00:14:35,708 --> 00:14:38,481
pe�o que n�o fale nada
nas pr�ximas 24 horas.
259
00:14:38,483 --> 00:14:40,606
Espero que acredite
em mim.
260
00:14:41,156 --> 00:14:43,356
Tudo o que fa�o
tem um prop�sito.
261
00:14:43,706 --> 00:14:46,506
- Entendido.
- Sem mais surpresas.
262
00:14:47,056 --> 00:14:48,906
E aquela hist�ria
que me prometeu,
263
00:14:48,908 --> 00:14:52,431
que atrairia os olhares do mundo
para o site da CatCo?
264
00:14:52,466 --> 00:14:55,056
Mantendo suas m�os lavadas.
265
00:14:55,776 --> 00:14:58,756
Receber� amanh�, �s 21h,
como prometido.
266
00:14:59,156 --> 00:15:00,806
Eu mantenho
a minha palavra.
267
00:15:02,102 --> 00:15:03,902
TECNOLOGIAS LORD
268
00:15:31,270 --> 00:15:34,600
Esta sala...
Olhem para esta sala!
269
00:15:35,020 --> 00:15:37,820
Est� praticamente transbordando
de tanto talento.
270
00:15:37,855 --> 00:15:40,570
Os melhor e mais brilhante
do jornalismo.
271
00:15:40,605 --> 00:15:43,520
E amanh� teremos
o renomado William Day.
272
00:15:43,555 --> 00:15:45,770
- Do Times de Londres?
- Isso.
273
00:15:46,170 --> 00:15:49,095
Por mais abarrotados
que estejamos,
274
00:15:49,130 --> 00:15:51,320
sempre podemos ser maiores.
275
00:15:51,322 --> 00:15:54,600
Sempre podemos ser mais fortes.
Sempre podemos ser melhores.
276
00:15:54,602 --> 00:15:59,220
Criaremos juntos uma organiza��o
de not�cias em n�vel mundial
277
00:15:59,222 --> 00:16:02,920
que impulsionar� o engajamento
dos clientes entre plataformas.
278
00:16:02,955 --> 00:16:06,060
Perd�o,
"clientes entre plataformas..."
279
00:16:06,062 --> 00:16:09,770
Engajamento.
Olhos sobre n�s. Faturamento.
280
00:16:09,805 --> 00:16:12,470
Vamos pegar
seus trabalhos geniais,
281
00:16:12,472 --> 00:16:14,870
vamos afi�-los
at� que sejam implac�veis
282
00:16:14,872 --> 00:16:16,495
e vamos rentabilizar
com isso.
283
00:16:16,497 --> 00:16:19,070
Perd�o, srt� Rojas,
n�o permitimos que o lucro
284
00:16:19,072 --> 00:16:21,320
direcione decis�es editorais
aqui.
285
00:16:21,322 --> 00:16:22,770
Deu para notar.
286
00:16:24,270 --> 00:16:27,720
Tem comandado o navio, James.
Como est�o as assinaturas?
287
00:16:28,720 --> 00:16:31,420
- Caindo.
- Quem quer isso?
288
00:16:31,920 --> 00:16:35,587
Srt� Danvers ganhou o Pulitzer
e as assinaturas despencaram.
289
00:16:35,612 --> 00:16:40,320
D� uma certa impress�o
de que o jornal � pedante,
290
00:16:40,355 --> 00:16:43,048
pesado e mon�tono,
como um dever de casa.
291
00:16:43,073 --> 00:16:46,690
- Isso � loucura.
- N�o, Kara.
292
00:16:47,020 --> 00:16:49,589
Loucura � marcar a empresa
de um jeito
293
00:16:49,614 --> 00:16:51,945
que faz as pessoas
n�o clicarem no site.
294
00:16:51,947 --> 00:16:54,045
As not�cias n�o existem
pelos cliques.
295
00:16:54,047 --> 00:16:56,947
Tudo existe pelos cliques.
296
00:16:57,470 --> 00:17:00,695
Desde empresas da "Fortune 500"
vendendo seus produtos
297
00:17:00,697 --> 00:17:03,895
at� uma nova m�e
postando o anivers�rio do filho.
298
00:17:03,897 --> 00:17:08,620
Hoje, o que determina
os valores � o clique.
299
00:17:08,770 --> 00:17:11,620
Para sobreviver,
a CatCo precisa mudar.
300
00:17:12,020 --> 00:17:15,870
A aten��o em n�s
despencou junto com os lucros.
301
00:17:16,120 --> 00:17:19,095
Os leitores querem not�cias
sobre bebedouros
302
00:17:19,097 --> 00:17:22,270
que sejam divertidas de ler
e f�ceis de digerir.
303
00:17:22,305 --> 00:17:23,770
Isso...
304
00:17:24,720 --> 00:17:27,845
Sei que posso falar por todos
quando digo que,
305
00:17:27,847 --> 00:17:31,070
se esse � o tipo de conte�do
que deseja criar aqui,
306
00:17:31,570 --> 00:17:33,070
n�s iremos embora.
307
00:17:33,870 --> 00:17:35,770
N�o � para isso
que estamos aqui.
308
00:17:37,020 --> 00:17:38,920
�, literalmente.
309
00:17:40,270 --> 00:17:45,170
Todos est�o em um contrato
novinho em folha de 3 anos.
310
00:17:46,520 --> 00:17:49,195
Se n�o querem me ajudar
a conduzir a CatCo,
311
00:17:49,197 --> 00:17:53,120
ser�o mais que bem-vindos
a pularem do barco,
312
00:17:53,720 --> 00:17:57,384
bem como posso exigir
seus termos de n�o-concorr�ncia.
313
00:17:57,870 --> 00:17:59,545
Eu odiaria ver
tantos talentos
314
00:17:59,547 --> 00:18:01,715
serem expulsos em definitivo
do mercado.
315
00:18:01,717 --> 00:18:05,770
Mas se seus cora��es
n�o aceitarem, me avisem.
316
00:18:06,742 --> 00:18:08,236
Ent�o, � isso!
317
00:18:09,554 --> 00:18:11,320
Um brinde ao futuro.
318
00:18:13,349 --> 00:18:16,833
Kara,
achamos a c�psula do Superman.
319
00:18:22,667 --> 00:18:26,433
Tem raz�o. O dano na capa
prejudicou a aerodin�mica.
320
00:18:26,435 --> 00:18:29,670
Fico pendendo para a direita,
quase aterrisso em um lago.
321
00:18:29,672 --> 00:18:33,253
N�o tema, estou empenhado
em achar uma solu��o.
322
00:18:33,255 --> 00:18:35,485
E isso � o menor
dos nossos problemas.
323
00:18:35,500 --> 00:18:37,936
Detectamos uma assinatura
de energia enorme.
324
00:18:37,938 --> 00:18:39,338
N�o � uma bomba.
325
00:18:39,340 --> 00:18:41,054
� um projetor
de Zona Fantasma.
326
00:18:41,056 --> 00:18:45,606
Quem construiu tem roubado
materiais raros e protegidos
327
00:18:45,608 --> 00:18:49,851
de arsenais, laborat�rios,
do governo, mas n�o de n�s.
328
00:18:49,853 --> 00:18:52,619
O motor antimat�ria
era a pe�a que faltava.
329
00:18:52,621 --> 00:18:55,581
Ent�o passou semanas
montando o projetor,
330
00:18:55,583 --> 00:18:58,843
ligou e largou no ch�o?
331
00:18:58,845 --> 00:19:00,935
� como se quisesse
que o ach�ssemos.
332
00:19:00,953 --> 00:19:02,818
Mas por qu�?
333
00:19:03,459 --> 00:19:04,890
- Armadilha.
- Armadilha.
334
00:19:16,066 --> 00:19:19,018
N�o podem se esconder
da Midnight...
335
00:19:19,226 --> 00:19:22,766
- assassina de multid�es.
- Eu sou Kara Zor-El.
336
00:19:23,311 --> 00:19:26,122
Minha m�e mandou muitos
para a Zona Fantasma.
337
00:19:26,124 --> 00:19:28,128
Suponho
que esteja me procurando.
338
00:19:28,309 --> 00:19:30,255
N�o desconte sua f�ria
neste planeta
339
00:19:30,257 --> 00:19:31,700
s� porque ela te prendeu.
340
00:19:31,702 --> 00:19:33,797
N�o foi sua m�e
quem a prendeu.
341
00:19:36,182 --> 00:19:38,512
- Fui eu.
- J'onn J'onzz!
342
00:19:50,655 --> 00:19:54,501
S�o vazios de energia.
Destroem tudo que tocam!
343
00:19:54,503 --> 00:19:57,257
- Consegue passar por eles?
- Vou tentar.
344
00:20:10,832 --> 00:20:13,715
Supergirl, o projetor!
345
00:20:33,075 --> 00:20:36,073
- Ela desapareceu.
- Ela voltar�.
346
00:20:39,429 --> 00:20:43,107
Ningu�m sabe quem ela �
ou de que planeta veio.
347
00:20:43,781 --> 00:20:45,597
Um dia ela apareceu
em Marte
348
00:20:45,599 --> 00:20:47,555
para lutar
com marcianos brancos.
349
00:20:47,587 --> 00:20:50,397
- Por qu�?
- A morte � o que a move.
350
00:20:51,211 --> 00:20:54,610
Os marcianos brancos gostaram
do que ela fez com meu povo.
351
00:20:54,754 --> 00:20:58,051
- Como derrotou ela?
- Eu n�o lembro.
352
00:20:58,053 --> 00:21:01,836
Est� se recuperando do trauma
ps�quico que sofreu no museu.
353
00:21:01,843 --> 00:21:04,909
- Pode afetar sua mem�ria.
- Parece ser pessoal, J'onn.
354
00:21:04,920 --> 00:21:08,559
Manchester Black passou um ano
me atacando.
355
00:21:08,561 --> 00:21:10,839
Se sobrevivi,
sobrevivo a qualquer coisa.
356
00:21:10,841 --> 00:21:14,102
- Temos que achar Midnight.
- N�o sabemos quem a trouxe.
357
00:21:14,104 --> 00:21:17,462
Uma luta dessas
deve ter esgotado seus poderes.
358
00:21:17,464 --> 00:21:20,651
Acho que temos umas 24 horas
antes de ela atacar de novo.
359
00:21:20,653 --> 00:21:24,136
Sobrevoarei o pa�s para tentar
ach�-la enquanto est� fraca.
360
00:21:24,138 --> 00:21:26,938
Pode se transformar
e receber meu pr�mio hoje?
361
00:21:26,940 --> 00:21:29,560
Sim, por favor,
� muito divertido ver isso.
362
00:21:29,572 --> 00:21:33,767
N�o, Kara.
Voc� vai receber esse pr�mio.
363
00:21:33,769 --> 00:21:35,370
N�s estaremos l� para ver.
364
00:21:35,372 --> 00:21:37,236
Acharemos
e enfrentaremos Midnight
365
00:21:37,238 --> 00:21:39,978
da mesma forma
que enfrentamos tudo.
366
00:21:40,158 --> 00:21:41,613
Juntos.
367
00:21:42,851 --> 00:21:45,829
Gostei de te receber
no meu escrit�rio.
368
00:21:45,831 --> 00:21:48,366
Eu n�o sei
se ainda tenho um escrit�rio.
369
00:21:48,368 --> 00:21:51,713
Encontrei com Kara
no elevador,
370
00:21:51,722 --> 00:21:55,492
tive que dizer que n�o podia
ficar contra minha nova chefe
371
00:21:55,494 --> 00:21:58,820
- no meu segundo dia.
- Pois �.
372
00:21:58,822 --> 00:22:01,174
Eu apoiarei voc�s
no que decidirem fazer.
373
00:22:01,176 --> 00:22:03,730
S� que nos bastidores.
374
00:22:03,734 --> 00:22:07,271
Estou muito orgulhoso
da empresa que constru�mos.
375
00:22:07,273 --> 00:22:10,865
Uma organiza��o de not�cias
forte, s�ria e direta,
376
00:22:10,867 --> 00:22:12,521
que afeta
a vida das pessoas.
377
00:22:12,523 --> 00:22:16,999
Eu n�o reconhe�o essa vis�o
que Andrea tem para CatCo.
378
00:22:17,001 --> 00:22:19,003
N�o acho
que posso fazer parte disso.
379
00:22:19,005 --> 00:22:21,604
- Ent�o n�o fa�a.
- O que quer dizer?
380
00:22:21,639 --> 00:22:24,504
CatCo e jornalismo
n�o s�o tudo que voc� �.
381
00:22:25,031 --> 00:22:26,482
Come�ou a ajudar pessoas
382
00:22:26,484 --> 00:22:29,186
bem antes do papai
por uma c�mera na sua m�o.
383
00:22:29,345 --> 00:22:32,561
E eu sei que voc� acha
384
00:22:32,563 --> 00:22:34,952
que tem que lutar por tudo.
385
00:22:35,664 --> 00:22:39,993
Mas, s� desta vez,
pare um pouco
386
00:22:39,995 --> 00:22:41,425
e se pergunte...
387
00:22:42,889 --> 00:22:45,411
"O que James Olsen quer?"
388
00:22:47,902 --> 00:22:50,101
- Queria me ver?
- Kara.
389
00:22:50,174 --> 00:22:52,622
Acredito que conhe�a
William Day.
390
00:22:53,358 --> 00:22:56,549
Sim, claro,
conhe�o a reputa��o.
391
00:22:56,717 --> 00:22:58,489
Sou f� do seu trabalho.
392
00:22:58,491 --> 00:23:01,094
Seu artigo
sobre a desapropria��o
393
00:23:01,129 --> 00:23:03,754
em "Hart el pool"
foi brilhante.
394
00:23:03,808 --> 00:23:05,756
� "Hartlepool".
395
00:23:07,102 --> 00:23:10,062
Concordo totalmente.
Janela solar � a melhor op��o.
396
00:23:10,064 --> 00:23:13,617
Kara, pedi que William olhasse
os poucos artigos
397
00:23:13,619 --> 00:23:15,577
que James aprovou
para publica��o.
398
00:23:15,579 --> 00:23:18,788
Seu artigo sobre a proposta
de imposto da �gua
399
00:23:18,833 --> 00:23:20,857
foi muito bem pesquisado.
400
00:23:20,859 --> 00:23:22,966
Pedi a William
para reescrever.
401
00:23:23,864 --> 00:23:25,852
Escondeu a chamada
em um par�grafo,
402
00:23:25,871 --> 00:23:28,796
ofuscou a emo��o com fatos
e contexto desnecess�rios.
403
00:23:28,798 --> 00:23:31,046
Encheu
de detalhes desnecess�rios.
404
00:23:32,772 --> 00:23:36,929
O artigo falava de todos
os pontos do problema.
405
00:23:36,943 --> 00:23:40,031
Cortar fatos,
n�o mostrar todos os lados...
406
00:23:40,331 --> 00:23:42,399
isso p�e um vi�s no texto.
407
00:23:42,401 --> 00:23:44,897
De certa forma,
toda hist�ria tem um vi�s.
408
00:23:45,538 --> 00:23:48,549
Achei que voc�, dentre todos,
concordaria comigo.
409
00:23:48,551 --> 00:23:51,601
Seu texto � compreensivo
e profundo.
410
00:23:51,603 --> 00:23:55,041
Quando escrevi para The Times,
escrevia como eles queriam.
411
00:23:55,059 --> 00:23:57,757
O mesmo no Le Monde,
ainda mais em franc�s.
412
00:23:57,782 --> 00:24:00,630
Mas no The Mail,
eu escrevia estilo tabloide.
413
00:24:00,655 --> 00:24:03,682
Kara, se voc� tem
dificuldade para escrever
414
00:24:03,707 --> 00:24:07,566
no estilo que eu procuro,
William pode reescrever.
415
00:24:07,568 --> 00:24:09,341
Posso,
desde que receba cr�dito.
416
00:24:09,371 --> 00:24:10,771
� claro.
417
00:24:13,731 --> 00:24:16,800
Voc� n�o pode simplesmente
assumir um canal de not�cias
418
00:24:16,802 --> 00:24:19,649
e transform�-lo
em um tabloide de "clickbait".
419
00:24:19,737 --> 00:24:21,315
Na verdade, eu posso...
420
00:24:21,339 --> 00:24:24,790
E se me demitir, sou amea�ada
de n�o conseguir outro emprego.
421
00:24:24,825 --> 00:24:27,043
Correto.
E n�o irei demiti-la.
422
00:24:27,048 --> 00:24:29,677
N�o deixarei o jornalismo,
ent�o se eu ficar,
423
00:24:29,719 --> 00:24:32,631
ter� que se acostumar
comigo reportando o que quero,
424
00:24:32,650 --> 00:24:34,458
escrevendo como eu quiser.
425
00:24:34,493 --> 00:24:37,198
Tentarei ser mais concisa,
porque sou flex�vel.
426
00:24:37,688 --> 00:24:41,310
Mas irei lutar contra voc�
o tempo todo, em cada hist�ria,
427
00:24:41,312 --> 00:24:44,106
para garantir que seja contada
do jeito que merece.
428
00:24:44,111 --> 00:24:46,184
N�o tolerarei
ser reescrita por ele,
429
00:24:46,190 --> 00:24:48,843
e n�o permitirei que minha voz
seja silenciada!
430
00:24:49,333 --> 00:24:52,819
Nunca tive a inten��o
de silenci�-la, Kara.
431
00:24:53,794 --> 00:24:56,301
- Que bom que resolvemos.
- Por mim, tudo bem.
432
00:24:57,341 --> 00:24:58,791
�timo.
433
00:25:12,290 --> 00:25:14,980
E ent�o,
eu disparei na Andrea.
434
00:25:14,992 --> 00:25:18,669
Falei como realmente me sinto
sobre a vis�o dela da CatCo,
435
00:25:18,671 --> 00:25:20,869
falei o que vou
e o que n�o vou tolerar,
436
00:25:20,871 --> 00:25:22,557
e tudo na frente
do cara novo.
437
00:25:22,592 --> 00:25:24,234
Bom para voc�.
438
00:25:25,102 --> 00:25:28,826
Consigo enfrentar a nova chefe,
mas com a Lena,
439
00:25:28,851 --> 00:25:32,480
quando se trata da verdade,
eu congelo.
440
00:25:32,577 --> 00:25:36,135
- Por que n�o consigo?
- Sei que fui dura com voc�.
441
00:25:36,313 --> 00:25:40,476
Mas quer saber?
Hoje � a sua noite.
442
00:25:40,651 --> 00:25:43,723
Ent�o,
estou dando permiss�o
443
00:25:43,858 --> 00:25:47,131
para parar de se martirizar
e aproveitar.
444
00:25:47,158 --> 00:25:49,382
Pode se preocupar
com � Lena outra hora.
445
00:25:49,427 --> 00:25:52,264
- Acho que est� certa.
- Sorria.
446
00:25:53,544 --> 00:25:54,944
- Oi.
- Oi!
447
00:25:54,985 --> 00:25:56,961
- Parab�ns, Kara.
- Obrigada.
448
00:25:57,019 --> 00:25:59,262
Posso roubar sua irm�
para uma dan�a?
449
00:25:59,297 --> 00:26:03,563
- Claro, ela ama dan�ar.
- Eu sou horr�vel.
450
00:26:04,475 --> 00:26:08,869
Kara, trouxe um presente
para celebrar a ocasi�o.
451
00:26:08,904 --> 00:26:11,819
Brainy, isso � t�o gentil!
N�o precisava!
452
00:26:11,849 --> 00:26:14,440
- Estou animada.
- Contemple.
453
00:26:15,619 --> 00:26:18,069
� um ativador microsc�pio
por movimento.
454
00:26:18,104 --> 00:26:19,504
Voc� esqueceu?
455
00:26:19,506 --> 00:26:24,162
� muito pequeno para ser visto,
mas n�o se engane,
456
00:26:24,328 --> 00:26:28,468
esse min�sculo dispositivo
cont�m abund�ncia.
457
00:26:28,866 --> 00:26:31,674
Mais especificamente,
seu novo supertraje.
458
00:26:31,676 --> 00:26:34,287
Brainy, achei que estava
consertando a capa.
459
00:26:34,292 --> 00:26:36,670
D� telas ao artista...
460
00:26:37,195 --> 00:26:41,356
- Se me permitir.
- S� n�o quebre.
461
00:26:43,681 --> 00:26:48,103
Tome cuidado
ao tirar os �culos em p�blico.
462
00:26:48,118 --> 00:26:52,912
Pr�xima vez que arranc�-los,
seu novo traje se materializar�.
463
00:26:53,190 --> 00:26:55,396
Ou desmaterializar,
se necess�rio.
464
00:27:13,611 --> 00:27:15,061
Lena?
465
00:27:15,780 --> 00:27:17,505
O que faz aqui atr�s?
466
00:27:18,015 --> 00:27:19,465
Fui pega.
467
00:27:19,550 --> 00:27:22,763
Era para ser uma surpresa,
mas eu que vou apresent�-la.
468
00:27:23,264 --> 00:27:26,347
N�o perderia a oportunidade
de falar como � maravilhosa.
469
00:27:26,349 --> 00:27:27,984
N�o, n�o...
470
00:27:28,325 --> 00:27:30,349
Lena,
n�o posso deix�-la fazer isso.
471
00:27:30,354 --> 00:27:32,843
- Eu n�o mere�o.
- Est� brincando?
472
00:27:32,846 --> 00:27:35,296
Eu, mais do que ningu�m,
sei o quanto merece.
473
00:27:35,299 --> 00:27:38,281
Vi como arriscou a vida
para expor os crimes do Lex.
474
00:27:38,285 --> 00:27:39,809
Eu sou a Supergirl.
475
00:27:53,884 --> 00:27:55,793
Sempre fui a Supergirl.
476
00:27:58,289 --> 00:28:01,409
Deveria ter tem contado
h� muito tempo, eu sei.
477
00:28:01,559 --> 00:28:05,800
Mas s� criei desculpas,
porque foi t�o magoada...
478
00:28:06,981 --> 00:28:10,650
que me convenci
de que estava te protegendo.
479
00:28:12,369 --> 00:28:16,749
Depois, voc� ficou t�o brava
comigo... com a Supergirl...
480
00:28:17,341 --> 00:28:19,365
Mas ainda amava a Kara.
481
00:28:20,778 --> 00:28:22,346
S� fiquei pensando que...
482
00:28:22,880 --> 00:28:25,681
se eu pudesse ser a Kara,
s� a Kara...
483
00:28:27,351 --> 00:28:29,989
conseguiria mant�-la
como amiga.
484
00:28:32,149 --> 00:28:35,380
Fui ego�sta e medrosa,
485
00:28:35,659 --> 00:28:37,838
n�o queria perd�-la.
486
00:28:38,796 --> 00:28:40,718
Ent�o, continuei fingindo.
487
00:28:41,999 --> 00:28:43,910
E nunca parei.
488
00:28:46,737 --> 00:28:49,273
Todo esse tempo
em que escondi o segredo,
489
00:28:49,276 --> 00:28:51,707
n�o estive te protegendo,
s� te machucando.
490
00:28:51,709 --> 00:28:56,359
Como todo mundo,
e sinto muito, muito mesmo.
491
00:28:58,182 --> 00:29:00,266
Eu sinto muito.
492
00:29:05,189 --> 00:29:07,191
Por favor,
diga alguma coisa.
493
00:29:08,659 --> 00:29:11,048
Srt� Luthor,
voc� entra em dois minutos.
494
00:29:12,329 --> 00:29:13,746
Lena...
495
00:29:29,580 --> 00:29:30,997
Tudo bem.
496
00:29:40,063 --> 00:29:44,012
UPLOAD: SIM/N�O
- Srt� Luthor, j� s�o quase 21h.
497
00:29:44,159 --> 00:29:47,262
Devo carregar o arquivo
no servidor da CatCo?
498
00:29:58,707 --> 00:30:00,157
Srt� Luthor?
499
00:30:02,377 --> 00:30:04,530
O mundo � cheio
de mentirosos.
500
00:30:05,914 --> 00:30:07,810
Pessoas que escondem
coisas de n�s.
501
00:30:08,317 --> 00:30:11,399
Pessoas que nos manipulam
e nos controlam.
502
00:30:11,402 --> 00:30:12,821
Eu deveria saber disso.
503
00:30:12,968 --> 00:30:15,888
Alguns dos melhores mentirosos
s�o da minha fam�lia.
504
00:30:16,306 --> 00:30:17,951
Mas, na minha vida,
505
00:30:18,082 --> 00:30:21,748
tem algu�m que sempre me lembra
que a verdade � a melhor op��o.
506
00:30:22,935 --> 00:30:25,730
E ela � a pessoa que estamos
celebrando esta noite.
507
00:30:26,290 --> 00:30:27,823
Kara Danvers.
508
00:30:32,809 --> 00:30:34,297
A verdade n�o � f�cil.
509
00:30:34,299 --> 00:30:36,490
N�o �
para os de cora��o fraco.
510
00:30:36,492 --> 00:30:39,481
Mas � algo que Kara,
como jornalista,
511
00:30:39,483 --> 00:30:42,206
tem perseguido incansavelmente
todos os dias.
512
00:30:42,381 --> 00:30:45,196
E como ela �
muito boa nisso,
513
00:30:45,243 --> 00:30:47,193
ela faz parecer
que � f�cil.
514
00:30:47,623 --> 00:30:50,340
�s vezes, n�s esquecemos
que ela � como a gente.
515
00:30:51,496 --> 00:30:55,943
Forjar o caminho para a verdade
n�o � um passeio no parque.
516
00:30:56,121 --> 00:30:58,697
� mais como escalar
uma montanha.
517
00:30:59,489 --> 00:31:01,364
� dif�cil e, �s vezes,
doloroso.
518
00:31:01,366 --> 00:31:05,597
Assim como n�s,
Kara �s vezes escorrega.
519
00:31:06,930 --> 00:31:10,986
Mas ela sempre se levanta
e consegue chegar ao topo.
520
00:31:12,854 --> 00:31:15,391
E n�s somos melhores
por conta de seu esfor�o.
521
00:31:16,405 --> 00:31:20,516
Obrigada, Kara, por nos lembrar
que a verdade � importante.
522
00:31:20,686 --> 00:31:23,476
Mesmo quando n�o � f�cil
de aceitar.
523
00:31:29,009 --> 00:31:31,574
Agente Dox,
temos novas informa��es.
524
00:31:35,651 --> 00:31:38,037
Voc� sempre ser�
minha melhor amiga.
525
00:31:38,952 --> 00:31:41,653
Recebi um alerta do DOE.
526
00:31:41,655 --> 00:31:44,226
Midnight est� carregada
e a caminho.
527
00:31:44,228 --> 00:31:46,458
- Onde ela est�?
- Aqui.
528
00:31:57,079 --> 00:31:59,404
J'onn,
leve-a para longe dos civis.
529
00:31:59,406 --> 00:32:00,968
N�s te seguiremos.
530
00:32:08,307 --> 00:32:11,092
Acho que essa � sua hora,
Supergirl.
531
00:32:31,635 --> 00:32:33,159
Cal�as!
532
00:32:48,503 --> 00:32:51,488
Como voc�s se trocam
t�o r�pido?
533
00:33:09,528 --> 00:33:11,107
Isso n�o � bom.
534
00:33:28,198 --> 00:33:31,357
- O que ela est� fazendo?
- Criando um buraco negro!
535
00:33:31,372 --> 00:33:36,029
Brainy, com a vis�o de calor
eu consigo fechar isso?
536
00:33:36,031 --> 00:33:38,503
O poder gravitacional
vem do n�cleo.
537
00:33:38,571 --> 00:33:41,569
Teria que entrar no v�cuo
para fazer isso.
538
00:33:41,769 --> 00:33:45,071
Por que fazer do jeito dif�cil?
J'onn.
539
00:33:55,379 --> 00:33:56,870
J'onn!
540
00:34:05,692 --> 00:34:07,638
Parece que faremos
do jeito dif�cil.
541
00:34:07,640 --> 00:34:11,261
N�o, n�o pode resgatar J'onn
e destruir o v�cuo.
542
00:34:11,263 --> 00:34:13,486
- A chance...
- N�o vamos deixar "chance"
543
00:34:13,488 --> 00:34:17,507
ou o que nos assusta
nos impedir de fazer o certo!
544
00:34:27,083 --> 00:34:30,865
Supergirl, n�o!
N�s dois vamos morrer aqui!
545
00:34:30,867 --> 00:34:32,447
N�o vamos!
546
00:34:53,386 --> 00:34:56,225
Viu? Foi facinho.
547
00:35:10,731 --> 00:35:13,192
Tem certeza
que o servidor n�o caiu?
548
00:35:13,203 --> 00:35:16,928
Porque eu estava esperando
por um arquivo que n�o chegou.
549
00:35:17,241 --> 00:35:19,053
Confira de novo!
550
00:35:21,135 --> 00:35:23,504
Achei que era especialista
em tecnologia.
551
00:35:23,941 --> 00:35:25,422
A� est� voc�.
552
00:35:25,980 --> 00:35:29,868
Voc� estava na festa
do buraco bizarro, n�o estava?
553
00:35:30,664 --> 00:35:35,098
- Onde est�o as fotos?
- Acho que Dardine as tirou.
554
00:35:35,402 --> 00:35:36,854
Eu n�o tirei nenhuma.
555
00:35:37,238 --> 00:35:39,921
Posso escrever uma disserta��o
sobre o porqu�,
556
00:35:39,946 --> 00:35:43,304
mas sei que voc� gosta
de coisas breves, ent�o...
557
00:35:44,386 --> 00:35:45,883
Eu me demito.
558
00:35:46,741 --> 00:35:48,294
Tem certeza disso?
559
00:35:49,019 --> 00:35:51,434
Nunca mais
poder� ser jornalista.
560
00:35:52,891 --> 00:35:54,623
Isso � parte da aventura.
561
00:35:57,529 --> 00:36:01,575
Kelly, precisa nos ajudar
a resolver isso de uma vez.
562
00:36:01,807 --> 00:36:04,289
Quem � o maior vil�o
de filme da hist�ria?
563
00:36:04,329 --> 00:36:07,428
� f�cil, Hans Gruber.
564
00:36:08,273 --> 00:36:10,154
- Meu cora��o.
- O qu�?
565
00:36:11,509 --> 00:36:13,407
Isso mesmo.
Eu te falei!
566
00:36:13,409 --> 00:36:14,953
- Vamos.
- Tchau, pessoal.
567
00:36:14,955 --> 00:36:17,069
- Tchau.
- At� amanh�.
568
00:36:24,308 --> 00:36:27,348
Precisamos conversar
sobre isso.
569
00:36:32,764 --> 00:36:34,193
Estamos juntos...
570
00:36:34,218 --> 00:36:35,813
Ou algo do tipo...
571
00:36:35,817 --> 00:36:38,815
- H� quase um m�s.
- Quase.
572
00:36:38,820 --> 00:36:42,370
E ainda n�o passamos
573
00:36:42,375 --> 00:36:44,119
de um firme aperto de m�os.
574
00:36:44,659 --> 00:36:46,062
Eu...
575
00:36:46,278 --> 00:36:48,829
S� preciso saber
at� onde fica confort�vel.
576
00:36:49,531 --> 00:36:53,525
Porque tenho a sensa��o
de que talvez voc�...
577
00:36:53,785 --> 00:36:57,392
nunca tenha feito isso antes,
e est� tudo bem se n�o tiver.
578
00:36:57,417 --> 00:36:59,956
- Entendo completamente.
- Achou que eu...
579
00:36:59,958 --> 00:37:02,301
- Voc� �...
- N�o.
580
00:37:02,694 --> 00:37:05,192
Tive muitas experi�ncias
rom�nticas.
581
00:37:05,196 --> 00:37:08,242
- Bastante, na verdade.
- Beleza.
582
00:37:08,344 --> 00:37:09,749
A verdade � que...
583
00:37:11,286 --> 00:37:16,016
voc� � a primeira pessoa
que j� amei.
584
00:37:17,322 --> 00:37:18,722
- Brainy.
- Quer saber...
585
00:37:18,724 --> 00:37:21,549
por que acho Miranda Priestly
t�o aterrorizante?
586
00:37:21,556 --> 00:37:24,961
Porque ela � fria,
� indiferente,
587
00:37:24,966 --> 00:37:28,450
ela trai as pessoas
que mais ama!
588
00:37:29,521 --> 00:37:32,034
M�s passado,
na base do Lex Luthor...
589
00:37:33,041 --> 00:37:35,990
Foi exatamente
como me comportei com voc�.
590
00:37:35,994 --> 00:37:39,611
- Brainy...
- Mesmo te amando, te machuco.
591
00:37:40,115 --> 00:37:43,545
Se mantive dist�ncia,
� porque fico imaginando
592
00:37:43,550 --> 00:37:46,758
como pude baixar minha guarda
com voc� de novo!
593
00:37:46,763 --> 00:37:50,672
Querl Dox, eu conhe�o voc�.
594
00:37:52,477 --> 00:37:55,613
Aquela pessoa que me deixou
na base n�o era voc�.
595
00:37:55,897 --> 00:37:59,203
Voc� � zeloso,
596
00:37:59,228 --> 00:38:03,163
altru�sta e bom.
597
00:38:06,775 --> 00:38:10,299
Quero ser a pessoa
com quem baixa sua guarda.
598
00:38:10,995 --> 00:38:15,693
Quero que seja capaz
de ser voc� mesmo comigo.
599
00:38:16,534 --> 00:38:18,458
Quer isso tamb�m?
600
00:38:19,271 --> 00:38:20,987
Mais do que tudo.
601
00:38:23,424 --> 00:38:25,053
Ent�o me beije?
602
00:38:45,463 --> 00:38:47,042
Est� perdida?
603
00:38:50,034 --> 00:38:52,099
N�o, J'onn J'onzz.
604
00:38:52,103 --> 00:38:54,539
Estou exatamente
aonde deveria estar.
605
00:39:00,145 --> 00:39:02,840
� o metamorfo
que libertou Midnight.
606
00:39:02,964 --> 00:39:06,610
- O que quer de mim?
- V�-lo punido por seus crimes.
607
00:39:06,634 --> 00:39:08,182
Pode ter derrotado
Midnight,
608
00:39:08,187 --> 00:39:11,165
mas garantirei
que tenha o que merece.
609
00:39:11,169 --> 00:39:12,569
Por qu�? Quem � voc�?
610
00:39:12,571 --> 00:39:16,269
N�o finja
que n�o me reconhece...
611
00:39:16,611 --> 00:39:18,085
irm�o.
612
00:39:22,250 --> 00:39:24,398
- N�o tenho nenhum irm�o!
- Mentira!
613
00:39:24,402 --> 00:39:27,448
Voc� e o pai s�o mais maus
do que at� eu sabia.
614
00:39:27,452 --> 00:39:29,687
Mas a justi�a prevalecer�.
615
00:39:29,691 --> 00:39:32,436
Vou fazer com voc�
o que fez comigo.
616
00:39:32,440 --> 00:39:34,289
Se diz que � meu irm�o...
617
00:39:35,680 --> 00:39:37,350
- prove!
- N�o!
618
00:39:57,118 --> 00:40:00,131
Lena, nem sei dizer
o quanto significa para mim
619
00:40:00,133 --> 00:40:01,633
sua presen�a l� essa noite.
620
00:40:01,635 --> 00:40:04,608
E que esteja disposta
a conversar comigo.
621
00:40:04,812 --> 00:40:07,087
Obrigada
por me contar a verdade.
622
00:40:07,089 --> 00:40:08,642
Mas, Kara,
623
00:40:09,397 --> 00:40:11,742
as coisa n�o podem ser
como eram antes.
624
00:40:12,016 --> 00:40:14,912
Entende?
N�o pode mais haver segredos.
625
00:40:14,916 --> 00:40:17,509
- Tenho que estar por dentro.
- Voc� estar�.
626
00:40:18,156 --> 00:40:20,342
� por isso que estou aqui.
627
00:40:21,976 --> 00:40:23,881
Sabe de tudo agora.
628
00:40:33,237 --> 00:40:37,026
Quando precisar de mim,
� s� chamar.
629
00:40:48,853 --> 00:40:50,853
O arquivo estava pronto
para upload.
630
00:40:50,855 --> 00:40:52,255
Por que n�o o enviou,
631
00:40:52,257 --> 00:40:54,955
expondo a identidade
da Supergirl ao mundo?
632
00:40:54,959 --> 00:40:58,331
- Perdoou Kara Danvers?
- Ela me traiu.
633
00:40:59,480 --> 00:41:01,156
Quebrou meu cora��o.
634
00:41:02,417 --> 00:41:04,887
- Nunca poderia perdo�-la.
- N�o entendo.
635
00:41:04,892 --> 00:41:07,318
Como poderia?
N�o � uma Luthor.
636
00:41:07,322 --> 00:41:11,431
Somos escorpi�es.
Quando nos traem, picamos.
637
00:41:12,644 --> 00:41:16,524
Mas tenho um chamado, Hope,
que � consertar a humanidade.
638
00:41:16,598 --> 00:41:18,843
Nunca pensei
que Supergirl se revelaria,
639
00:41:18,847 --> 00:41:21,901
mas agora que o fez,
tenho uma oportunidade.
640
00:41:21,903 --> 00:41:24,353
Posso usar Supergirl
para alcan�ar meus fins.
641
00:41:24,355 --> 00:41:28,110
Ser� mais f�cil se ela acreditar
que h� confian�a.
642
00:41:30,745 --> 00:41:34,051
- Carregue a simula��o.
- Sim, srt� Luthor.
643
00:41:48,723 --> 00:41:51,723
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga51317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.