All language subtitles for Supergirl.S05E01.Event.Horizon.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,538 Anteriormente... 2 00:00:02,546 --> 00:00:06,742 Agora � hora de vingar-se do irm�o que te fez mal. 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,656 - Voc�. - Lamento, s� que n�o. 4 00:00:08,673 --> 00:00:12,125 Acreditam que o Quarto Poder salvou o dia? 5 00:00:12,627 --> 00:00:16,162 Kara Danvers � a Supergirl. 6 00:00:16,165 --> 00:00:19,168 Seus amigos mentem para voc�. 7 00:00:26,030 --> 00:00:27,682 Droga! O freio! 8 00:00:31,086 --> 00:00:33,764 Ajudem-nos! Socorro! 9 00:00:43,157 --> 00:00:47,153 Obrigado, Supergirl. Quero ser igual a voc�. 10 00:00:47,155 --> 00:00:51,510 � f�cil: lute pelo que � certo e sempre diga a verdade. 11 00:00:51,512 --> 00:00:54,297 "Sempre diga a verdade", que lindo. 12 00:00:54,352 --> 00:00:58,873 - Srt� Luthor, tudo bem? - Por que t�o formal? 13 00:00:59,486 --> 00:01:01,496 Achei que f�ssemos melhores amigas... 14 00:01:01,692 --> 00:01:03,092 Kara. 15 00:01:04,350 --> 00:01:05,750 - Voc� sabe? - O qu�? 16 00:01:05,752 --> 00:01:07,782 Que � uma hip�crita mentirosa? 17 00:01:07,784 --> 00:01:09,354 N�o, Lena, eu n�o... 18 00:01:14,382 --> 00:01:15,782 Encerrar. 19 00:01:17,051 --> 00:01:20,059 Simula��o virtual encerrada. 20 00:01:23,154 --> 00:01:26,754 - Posso perguntar algo? - Pode, Hope. 21 00:01:27,200 --> 00:01:30,137 Essas simula��es que est� fazendo... 22 00:01:30,139 --> 00:01:34,112 Meus c�lculos dizem que podem se tornar reais. 23 00:01:34,462 --> 00:01:36,857 Quer me ajudar a matar a Supergirl? 24 00:01:36,895 --> 00:01:41,895 - Isso, quer minha ajuda? - Agrade�o a oferta, Hope. 25 00:01:42,192 --> 00:01:45,287 Voc� fica mais inteligente e capaz a cada dia. 26 00:01:45,677 --> 00:01:49,207 E sua assist�ncia vem sem ambi��o, drama ou ego. 27 00:01:49,209 --> 00:01:51,846 - Por isso me criou. - Precisamente. 28 00:01:51,938 --> 00:01:54,958 Porque confio em tecnologia, n�o em pessoas. 29 00:01:55,648 --> 00:01:57,651 Pessoas s�o guiadas por sentimentos. 30 00:01:57,676 --> 00:02:02,062 Raiva, dor, tristeza. Tamb�m sou assim. 31 00:02:03,144 --> 00:02:05,515 Por isso fa�o essas simula��es, 32 00:02:05,517 --> 00:02:07,801 para acabar com essas emo��es. 33 00:02:09,421 --> 00:02:12,634 N�o sou uma vil�. N�o quero matar Supergirl. 34 00:02:12,636 --> 00:02:17,193 S� quero que ela sinta a mesma dor que me causou. 35 00:02:17,195 --> 00:02:19,013 E ela sentir� em breve. 36 00:02:22,518 --> 00:02:24,218 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 37 00:02:24,220 --> 00:02:25,820 Vit�ria Lucasilvz chere 38 00:02:25,824 --> 00:02:27,424 crolzinha� Bonaf� LauraA 39 00:02:27,426 --> 00:02:29,026 Supergirl 05x01 Event Horizon 40 00:02:29,028 --> 00:02:31,828 NOONAN'S AGORA � PATROCINADO POR OBSIDIAN NORTH 41 00:02:38,083 --> 00:02:39,483 Perd�o. 42 00:02:40,786 --> 00:02:43,620 Achei que me atrasaria, mas cheguei na hora certa. 43 00:02:43,622 --> 00:02:46,367 O que est� acontecendo? Est�o todos distra�dos. 44 00:02:46,392 --> 00:02:50,337 Pelos olhos prateados, acho que s�o slattorianos. 45 00:02:50,562 --> 00:02:53,029 Um ra�a alien�gena que investiguei. 46 00:02:53,031 --> 00:02:57,134 Seus poderes de dedu��o est�o falhando, J'onn J'onzz. 47 00:02:57,136 --> 00:02:59,359 Os olhos prateados s�o da Obsidian North. 48 00:02:59,361 --> 00:03:03,017 - � onde voc� trabalha, Kelly? - Hoje � meu primeiro dia. 49 00:03:03,442 --> 00:03:06,526 Lentes de realidade aumentada que est�o testando. 50 00:03:06,528 --> 00:03:09,823 As pessoas que est�o olhando para o nada no caixa 51 00:03:09,848 --> 00:03:11,715 est�o vendo um menu virtual. 52 00:03:11,717 --> 00:03:13,117 Vou mostrar para voc�s. 53 00:03:13,119 --> 00:03:16,953 Quando usam as lentes, se conectam a v�rias pessoas, 54 00:03:16,955 --> 00:03:19,199 e podem se conectar sem dizer nada. 55 00:03:19,224 --> 00:03:22,336 - Assim como n�s duas. - Voc�s s�o t�o fofas. 56 00:03:22,361 --> 00:03:25,339 Mas as lentes de contato me assustam. 57 00:03:25,664 --> 00:03:29,243 Avisem quando der para registrar para votar com um gesto. 58 00:03:29,268 --> 00:03:33,780 Porque haver� elei��o especial e os registros ca�ram. 59 00:03:33,805 --> 00:03:36,550 As pessoas n�o prestam aten��o ao mundo real. 60 00:03:36,575 --> 00:03:40,189 Coisas boas aconteceram desde que publicou seu artigo. 61 00:03:40,334 --> 00:03:42,962 Derrubou o presidente Baker e exp�s Lex Luthor. 62 00:03:42,964 --> 00:03:47,461 E algu�m vai receber um Pulitzer amanh�, 63 00:03:47,486 --> 00:03:49,319 porque tornou isso poss�vel. 64 00:03:49,321 --> 00:03:52,132 � bom ter meu trabalho reconhecido, 65 00:03:52,157 --> 00:03:54,224 mas achei que, depois de tirar Baker, 66 00:03:54,226 --> 00:03:58,639 mais pessoas iam querer lutar por mudan�as sociais. 67 00:03:58,864 --> 00:04:01,908 Mas est�o se escondendo atr�s de dispositivos. 68 00:04:01,933 --> 00:04:03,744 A tecnologia pode ser boa, Kara. 69 00:04:03,769 --> 00:04:06,747 No meu trabalho, vou usar a tecnologia de VR 70 00:04:06,772 --> 00:04:09,806 para curar o c�rebro de pacientes com traumas. 71 00:04:09,808 --> 00:04:13,487 Justo. Sou pessimista. Seu trabalho parece incr�vel. 72 00:04:13,512 --> 00:04:16,456 Estou feliz que trabalhamos no mesmo pr�dio. 73 00:04:16,481 --> 00:04:19,943 - Almo�o no Big Belly Burger. - Olha a hora, preciso ir. 74 00:04:19,968 --> 00:04:22,963 - Vou ensinar Tai Chi. - Que �timo, J'onn. 75 00:04:22,988 --> 00:04:25,916 Estou vivendo com claridade e prop�sito. Ser� �timo! 76 00:04:25,941 --> 00:04:29,135 N�o seria bom eu me atrasar no meu primeiro dia. 77 00:04:29,160 --> 00:04:30,560 - N�o mesmo. - Preciso ir. 78 00:04:30,562 --> 00:04:32,272 - Tchau. - Tchau. 79 00:04:32,597 --> 00:04:36,776 Como foi com Lena ontem? Quero muito saber. 80 00:04:36,801 --> 00:04:39,046 Conhe�o essa cara. 81 00:04:39,071 --> 00:04:41,448 � s�rio? N�o falou nada? N�o contou a ela? 82 00:04:41,473 --> 00:04:44,117 N�o � culpa minha, tive que cuidar do cachorro. 83 00:04:44,242 --> 00:04:48,021 - N�o tem cachorro, Kara. - Da minha vizinha, sr� Stein. 84 00:04:48,046 --> 00:04:50,158 - Fala s�rio. - Ela precisava de ajuda. 85 00:04:50,182 --> 00:04:52,416 Precisa contar para Lena que � Supergirl. 86 00:04:52,418 --> 00:04:55,006 Quando falei para esperar, era por uma noite. 87 00:04:55,008 --> 00:04:57,697 Mas aconteceu tanta coisa. 88 00:04:57,822 --> 00:05:00,723 Estou cobrindo a elei��o, cuidando do cachorro, 89 00:05:00,725 --> 00:05:04,405 ajudando a recuperar os prisioneiros do DOE. 90 00:05:04,430 --> 00:05:08,041 O DOE e eu agradecemos. 91 00:05:08,066 --> 00:05:12,419 Mas est� fazendo v�rias coisas, quando deveria fazer s� uma. 92 00:05:14,370 --> 00:05:15,770 Eu sei. 93 00:05:16,841 --> 00:05:21,154 S� adiei por tanto tempo e agora... 94 00:05:21,179 --> 00:05:24,933 Vou receber um pr�mio por minha busca pela verdade, 95 00:05:24,935 --> 00:05:29,069 e sou uma mentirosa. Sou horr�vel. 96 00:05:29,071 --> 00:05:31,974 N�o � horr�vel. S� est� com medo. 97 00:05:31,976 --> 00:05:33,763 Estou com muito medo. 98 00:05:34,159 --> 00:05:37,838 Estou com medo de que ela nunca me perdoe, Alex. 99 00:05:37,863 --> 00:05:41,615 Que tipo de pessoa mente para uma amiga por tanto tempo? 100 00:05:42,067 --> 00:05:45,165 Eu j� disse milh�es de vezes 101 00:05:45,167 --> 00:05:47,647 que � a pessoa mais corajosa que eu conhe�o. 102 00:05:47,672 --> 00:05:52,185 - Seja corajosa e conte � ela. - Voc� est� certa. 103 00:05:52,304 --> 00:05:55,371 Vamos almo�ar hoje e contarei. 104 00:05:55,396 --> 00:05:57,560 �timo. Acredito em voc�. 105 00:05:57,916 --> 00:06:01,218 - Hannibal! Ele come pessoas! - Miranda Priestly. 106 00:06:01,220 --> 00:06:03,053 Miranda Priestly? � s�rio? 107 00:06:03,060 --> 00:06:06,447 T�o s�rio quanto os l�bios de Miranda Priestly. 108 00:06:06,579 --> 00:06:08,787 Voc�s podem me ajudar na discuss�o. 109 00:06:08,789 --> 00:06:10,796 Quem � o maior vil�o do cinema? 110 00:06:10,798 --> 00:06:12,298 - Voldemort. - Hans Gruber. 111 00:06:12,300 --> 00:06:14,839 Incrivelmente in�teis. 112 00:06:15,869 --> 00:06:18,093 Vai ter que aceitar que estou certa. 113 00:06:18,442 --> 00:06:21,710 Esse costume terr�queo de sempre dar raz�o � namorada 114 00:06:21,715 --> 00:06:24,365 � il�gico e frustrante... 115 00:06:24,978 --> 00:06:27,150 mas posso assimil�-lo. 116 00:06:27,207 --> 00:06:29,646 Est� pronto para o trabalho, agente Dox? 117 00:06:29,648 --> 00:06:31,712 - Claro, diretora Danvers. - �timo. 118 00:06:31,714 --> 00:06:33,653 - Tchau, Brainy. - Tchau, Nia. 119 00:06:38,064 --> 00:06:40,929 - Desculpe. - Vamos l�, Nia. 120 00:06:40,970 --> 00:06:44,471 Ou�am, pessoal, n�o importa se s�o 500 ou 5 mil linhas, 121 00:06:44,473 --> 00:06:46,363 o mais importante que podemos fazer 122 00:06:46,365 --> 00:06:49,702 � reportar tudo que for poss�vel sobre cada candidato. 123 00:06:49,704 --> 00:06:52,697 Assim nossos leitores poder�o votar conscientemente. 124 00:06:53,311 --> 00:06:57,791 E se voc�s forem bem fundo, talvez ganhem um Pulitzer. 125 00:07:12,066 --> 00:07:15,989 - Oi, posso ajud�-la? - Ol�. 126 00:07:16,079 --> 00:07:18,308 S� se trouxer um medidor de luz. 127 00:07:18,546 --> 00:07:21,848 Este escrit�rio precisa de reformas na ilumina��o. 128 00:07:21,946 --> 00:07:24,981 - Desculpe, quem � voc�? - Deus, que indelicada. 129 00:07:24,983 --> 00:07:27,562 - Andrea Rojas. E voc�? - Kara Danvers. 130 00:07:27,564 --> 00:07:30,405 Kara? Que prazer. Sou uma grande f�. 131 00:07:30,407 --> 00:07:32,546 Que gentil da sua parte. 132 00:07:32,548 --> 00:07:36,844 E voc� disse Rojas, da Obsidian North? 133 00:07:36,846 --> 00:07:38,287 - A pr�pria. - Certo. 134 00:07:38,289 --> 00:07:40,300 Sinto muito, sr� Rojas, 135 00:07:40,302 --> 00:07:42,550 mas acho que est� no andar errado. 136 00:07:42,552 --> 00:07:44,152 Obsidian � um andar abaixo. 137 00:07:45,056 --> 00:07:48,425 Minha nossa. Lena n�o te contou? 138 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 - N�o contou o qu�? - James Olsen. 139 00:07:50,264 --> 00:07:53,109 Que bom que est� aqui. Te admiro muito. 140 00:07:53,311 --> 00:07:56,860 Fique seguro que encontrarei uma posi��o para voc� aqui. 141 00:07:57,430 --> 00:08:01,209 Uma posi��o para mim aqui? 142 00:08:01,211 --> 00:08:02,611 Eu comprei a CatCo. 143 00:08:03,074 --> 00:08:05,002 Na verdade, comprei o pr�dio todo, 144 00:08:05,004 --> 00:08:07,144 mas a CatCo � a maior aquisi��o. 145 00:08:07,379 --> 00:08:09,978 E estou assumindo o cargo de editora-chefe. 146 00:08:12,384 --> 00:08:15,638 Bem-vindos � exibi��o do Mundo Perdido de Krypton! 147 00:08:15,640 --> 00:08:17,056 Podem dar uma olhada. 148 00:08:17,715 --> 00:08:21,414 Muitos desses itens foram doados pela Supergirl e pelo Superman, 149 00:08:21,416 --> 00:08:24,833 incluindo a c�psula que trouxe Superman � Terra. 150 00:08:24,835 --> 00:08:26,235 Isso n�o � legal? 151 00:08:26,731 --> 00:08:29,921 Certo, agora quem quer experimentar 152 00:08:29,923 --> 00:08:32,759 a Zona Fantasma? 153 00:08:32,761 --> 00:08:34,969 Onde o tempo n�o passa! 154 00:08:35,267 --> 00:08:37,493 Certo, pessoal, sigam-me. 155 00:08:40,512 --> 00:08:44,360 Menina, venha se juntar a n�s. 156 00:08:45,023 --> 00:08:46,692 O que est� fazendo? 157 00:08:54,439 --> 00:08:55,839 O qu�? 158 00:08:59,531 --> 00:09:03,189 Kara. Finalmente, j� faz s�culos. 159 00:09:03,191 --> 00:09:05,253 Est� tudo bem na CatCo? 160 00:09:05,255 --> 00:09:08,309 - Perdi cinco liga��es do James. - Ent�o... 161 00:09:08,473 --> 00:09:11,351 Andrea Rojas apareceu no escrit�rio dele 162 00:09:11,353 --> 00:09:14,711 h� mais ou menos meia hora, dizendo que comprou a CatCo. 163 00:09:14,713 --> 00:09:17,120 - Por que ela faria isso? - Ainda bem. 164 00:09:17,122 --> 00:09:20,405 Disse a James e Nia que devia ser um engano. 165 00:09:20,407 --> 00:09:24,728 N�o � um engano, Kara. Eu... vendi a CatCo para ela. 166 00:09:24,730 --> 00:09:26,699 Ela s� ia aparecer amanh�, 167 00:09:26,701 --> 00:09:28,938 depois de eu e voc� termos almo�ado. 168 00:09:30,588 --> 00:09:33,771 Voc� vendeu a CatCo sem contar para ningu�m? 169 00:09:33,773 --> 00:09:37,565 Sinceramente, eu s� a comprei porque sei que voc� a ama, 170 00:09:37,694 --> 00:09:40,782 mas eu fiquei apertada sem o capital 171 00:09:40,784 --> 00:09:43,624 que eu preciso urgentemente para meu novo trabalho. 172 00:09:43,626 --> 00:09:46,327 A proposta da Andrea era boa demais para recusar. 173 00:09:46,544 --> 00:09:48,776 Eu n�o fazia ideia... 174 00:09:48,915 --> 00:09:52,687 - Entendo completamente. - N�s nos conhecemos h� tempos. 175 00:09:52,689 --> 00:09:54,189 Desde o internato. 176 00:09:54,191 --> 00:09:56,408 E ela � uma empres�ria incr�vel. 177 00:09:56,410 --> 00:09:59,302 Eu n�o venderia a CatCo se n�o confiasse nela. 178 00:09:59,304 --> 00:10:00,704 � claro. 179 00:10:02,005 --> 00:10:04,933 - Por que n�o me contou antes? - Fui uma covarde. 180 00:10:06,086 --> 00:10:09,566 E espero que n�o pense que te acho incapaz de entender, 181 00:10:09,568 --> 00:10:11,249 por n�o ter contando para voc�. 182 00:10:11,903 --> 00:10:14,142 - N�o. - Voc� � minha melhor amiga. 183 00:10:14,144 --> 00:10:18,000 E mais uma vez estou provando que � mais virtuosa do que eu. 184 00:10:18,002 --> 00:10:20,922 Mas eu nunca me fiz de santa. 185 00:10:22,606 --> 00:10:24,899 Encomendei o almo�o. J� deve estar vindo. 186 00:10:24,901 --> 00:10:27,383 Conte-me as novidades. Como voc� est�? 187 00:10:27,385 --> 00:10:29,573 - O que tem feito? - Eu... 188 00:10:32,752 --> 00:10:35,695 Na verdade, tem algo que quero conversar com voc�... 189 00:10:38,724 --> 00:10:41,190 Kara, h� um problema no museu, pode ir l�? 190 00:10:41,192 --> 00:10:43,049 Ali�s, Lena, sinto muito, 191 00:10:43,051 --> 00:10:46,727 estou tentando me encontrar com uma fonte para meus artigos, 192 00:10:46,729 --> 00:10:49,448 mas � imposs�vel encontr�-lo. Preciso ir... 193 00:10:49,450 --> 00:10:51,806 - Desculpe. - Te vejo na festa do Pulitzer. 194 00:10:51,808 --> 00:10:53,208 Sim, claro! 195 00:11:02,320 --> 00:11:04,351 Isso � novo e terr�vel. 196 00:11:09,884 --> 00:11:12,285 Onde est� o meteoro quando precisamos dele? 197 00:11:24,953 --> 00:11:26,694 Alex disse que precisava de mim. 198 00:11:26,696 --> 00:11:28,248 Vamos acabar com ele. 199 00:11:34,130 --> 00:11:37,985 J'onn, J'onn! Est� me ouvindo? 200 00:11:47,796 --> 00:11:49,849 Nunca vivenciei algo assim. 201 00:11:49,851 --> 00:11:53,277 Aquele tiranossauro deve ter causado paralisia ps�quica. 202 00:11:53,279 --> 00:11:56,204 - Alguma informa��o sobre ele? - Um metamorfo. 203 00:11:56,206 --> 00:11:58,263 - Marciano Branco? - N�o, eu saberia. 204 00:11:58,265 --> 00:12:01,759 Acho que esse alien�gena n�o queria uma carona. 205 00:12:02,256 --> 00:12:05,806 As c�psulas kryptonianas usam antimat�ria para serem lan�adas. 206 00:12:05,808 --> 00:12:09,594 Sei que � um palpite, mas o motor pode ser usado... 207 00:12:09,619 --> 00:12:11,106 Para fazer uma bomba? 208 00:12:12,006 --> 00:12:16,343 Exigiria muita habilidade e recursos enormes. 209 00:12:16,781 --> 00:12:18,812 - Mas � poss�vel. - Qu�o devastador? 210 00:12:18,817 --> 00:12:21,615 Acabaria com a vida em tr�s sistemas solares. 211 00:12:21,640 --> 00:12:25,569 - Muito bem... - Enfrentamos um problema maior. 212 00:12:26,156 --> 00:12:28,566 A capa da Supergirl foi destru�da! 213 00:12:28,601 --> 00:12:30,787 Claro... 214 00:12:30,789 --> 00:12:33,956 J� esqueci sobre o risco de vida em tr�s sistemas solares. 215 00:12:33,958 --> 00:12:35,756 Agora n�o � hora para sarcasmo, 216 00:12:35,758 --> 00:12:38,206 por mais s�lido ou bem trabalhado que seja. 217 00:12:38,506 --> 00:12:40,781 A capa da Supergirl � unicamente adequada 218 00:12:40,783 --> 00:12:43,264 para as manobras de super-her�is voadores. 219 00:12:43,266 --> 00:12:45,656 Quando um farfarmniflatch estiver seguindo-a 220 00:12:45,658 --> 00:12:48,006 sobre a pris�o venenosa de Takron-Galtos, 221 00:12:48,008 --> 00:12:50,056 desejar� aquele velho tempo 222 00:12:50,091 --> 00:12:53,203 em que sua capa fazia f�cil uma curva � direita! 223 00:12:55,606 --> 00:12:57,806 Vou reparar sua capa. 224 00:12:57,808 --> 00:13:01,806 Esqueceremos que esse desastre sartorial aconteceu. 225 00:13:01,841 --> 00:13:03,906 Pegaremos quem est� por tr�s disso. 226 00:13:07,406 --> 00:13:10,256 Meu pai dirige a sede da Obsidian em Buenos Aires. 227 00:13:10,258 --> 00:13:14,133 Ele � rival do tio Elon e sua coloniza��o espacial. 228 00:13:14,135 --> 00:13:16,831 - Musk? - O que funciona a meu favor. 229 00:13:16,833 --> 00:13:21,124 Papai deixou a realidade virtual e aumentada para mim. 230 00:13:21,126 --> 00:13:24,656 Aqui � a nossa academia de RV, onde nossos clientes VIP 231 00:13:24,658 --> 00:13:27,906 podem escalar El Capitan na seguran�a do escrit�rio. 232 00:13:27,908 --> 00:13:29,456 Ou, se forem como eu, 233 00:13:29,458 --> 00:13:32,781 podem fazer algumas flex�es na praia de S�o Paulo, 234 00:13:32,783 --> 00:13:35,856 enquanto mexem no Instagram em seus celulares. 235 00:13:36,406 --> 00:13:38,356 Aqui est� nossa nova ala m�dica. 236 00:13:39,706 --> 00:13:42,731 Estou muito animada com a chance, srt� Rojas. 237 00:13:42,733 --> 00:13:44,133 Como deveria. 238 00:13:44,135 --> 00:13:46,656 Este � um momento especial da atualidade. 239 00:13:46,756 --> 00:13:48,956 Decidi que cada casa, dentro de um ano, 240 00:13:48,958 --> 00:13:51,006 ter� a tecnologia da Obsidian. 241 00:13:51,041 --> 00:13:53,156 Que mundo pequeno. 242 00:13:53,191 --> 00:13:56,156 - Lena. - Vejo que est� recrutando bem. 243 00:13:56,158 --> 00:13:58,406 Sabe que s� negocio com as melhores. 244 00:13:58,408 --> 00:14:00,206 Gostou dos contatos que te dei? 245 00:14:00,506 --> 00:14:02,306 Podemos conversar em particular? 246 00:14:04,356 --> 00:14:06,606 - T�nhamos um trato. - Exatamente. 247 00:14:06,608 --> 00:14:11,129 CatCo Worldwide Media por US$ 1.3 bilh�es. 248 00:14:11,131 --> 00:14:13,131 Mais que o conselho achava que valia, 249 00:14:13,133 --> 00:14:15,406 mas gosto de ajudar amigas necessitadas. 250 00:14:15,408 --> 00:14:18,781 Falo do trato de n�o falar da venda da CatCo at� amanh�. 251 00:14:18,783 --> 00:14:21,256 Mas n�o, est� l� em cima medindo as cortinas. 252 00:14:21,556 --> 00:14:23,506 Desculpe por bagun�ar suas penas. 253 00:14:23,508 --> 00:14:25,681 Achei que umas horas n�o mudariam nada. 254 00:14:25,683 --> 00:14:27,083 Olha s�... 255 00:14:27,406 --> 00:14:29,806 Quero que recomecemos com o p� direito. 256 00:14:30,206 --> 00:14:32,631 CatCo n�o � o fim da nossa ajuda m�tua. 257 00:14:32,666 --> 00:14:35,706 - Concordo. - Se nos relacionaremos de novo, 258 00:14:35,708 --> 00:14:38,481 pe�o que n�o fale nada nas pr�ximas 24 horas. 259 00:14:38,483 --> 00:14:40,606 Espero que acredite em mim. 260 00:14:41,156 --> 00:14:43,356 Tudo o que fa�o tem um prop�sito. 261 00:14:43,706 --> 00:14:46,506 - Entendido. - Sem mais surpresas. 262 00:14:47,056 --> 00:14:48,906 E aquela hist�ria que me prometeu, 263 00:14:48,908 --> 00:14:52,431 que atrairia os olhares do mundo para o site da CatCo? 264 00:14:52,466 --> 00:14:55,056 Mantendo suas m�os lavadas. 265 00:14:55,776 --> 00:14:58,756 Receber� amanh�, �s 21h, como prometido. 266 00:14:59,156 --> 00:15:00,806 Eu mantenho a minha palavra. 267 00:15:02,102 --> 00:15:03,902 TECNOLOGIAS LORD 268 00:15:31,270 --> 00:15:34,600 Esta sala... Olhem para esta sala! 269 00:15:35,020 --> 00:15:37,820 Est� praticamente transbordando de tanto talento. 270 00:15:37,855 --> 00:15:40,570 Os melhor e mais brilhante do jornalismo. 271 00:15:40,605 --> 00:15:43,520 E amanh� teremos o renomado William Day. 272 00:15:43,555 --> 00:15:45,770 - Do Times de Londres? - Isso. 273 00:15:46,170 --> 00:15:49,095 Por mais abarrotados que estejamos, 274 00:15:49,130 --> 00:15:51,320 sempre podemos ser maiores. 275 00:15:51,322 --> 00:15:54,600 Sempre podemos ser mais fortes. Sempre podemos ser melhores. 276 00:15:54,602 --> 00:15:59,220 Criaremos juntos uma organiza��o de not�cias em n�vel mundial 277 00:15:59,222 --> 00:16:02,920 que impulsionar� o engajamento dos clientes entre plataformas. 278 00:16:02,955 --> 00:16:06,060 Perd�o, "clientes entre plataformas..." 279 00:16:06,062 --> 00:16:09,770 Engajamento. Olhos sobre n�s. Faturamento. 280 00:16:09,805 --> 00:16:12,470 Vamos pegar seus trabalhos geniais, 281 00:16:12,472 --> 00:16:14,870 vamos afi�-los at� que sejam implac�veis 282 00:16:14,872 --> 00:16:16,495 e vamos rentabilizar com isso. 283 00:16:16,497 --> 00:16:19,070 Perd�o, srt� Rojas, n�o permitimos que o lucro 284 00:16:19,072 --> 00:16:21,320 direcione decis�es editorais aqui. 285 00:16:21,322 --> 00:16:22,770 Deu para notar. 286 00:16:24,270 --> 00:16:27,720 Tem comandado o navio, James. Como est�o as assinaturas? 287 00:16:28,720 --> 00:16:31,420 - Caindo. - Quem quer isso? 288 00:16:31,920 --> 00:16:35,587 Srt� Danvers ganhou o Pulitzer e as assinaturas despencaram. 289 00:16:35,612 --> 00:16:40,320 D� uma certa impress�o de que o jornal � pedante, 290 00:16:40,355 --> 00:16:43,048 pesado e mon�tono, como um dever de casa. 291 00:16:43,073 --> 00:16:46,690 - Isso � loucura. - N�o, Kara. 292 00:16:47,020 --> 00:16:49,589 Loucura � marcar a empresa de um jeito 293 00:16:49,614 --> 00:16:51,945 que faz as pessoas n�o clicarem no site. 294 00:16:51,947 --> 00:16:54,045 As not�cias n�o existem pelos cliques. 295 00:16:54,047 --> 00:16:56,947 Tudo existe pelos cliques. 296 00:16:57,470 --> 00:17:00,695 Desde empresas da "Fortune 500" vendendo seus produtos 297 00:17:00,697 --> 00:17:03,895 at� uma nova m�e postando o anivers�rio do filho. 298 00:17:03,897 --> 00:17:08,620 Hoje, o que determina os valores � o clique. 299 00:17:08,770 --> 00:17:11,620 Para sobreviver, a CatCo precisa mudar. 300 00:17:12,020 --> 00:17:15,870 A aten��o em n�s despencou junto com os lucros. 301 00:17:16,120 --> 00:17:19,095 Os leitores querem not�cias sobre bebedouros 302 00:17:19,097 --> 00:17:22,270 que sejam divertidas de ler e f�ceis de digerir. 303 00:17:22,305 --> 00:17:23,770 Isso... 304 00:17:24,720 --> 00:17:27,845 Sei que posso falar por todos quando digo que, 305 00:17:27,847 --> 00:17:31,070 se esse � o tipo de conte�do que deseja criar aqui, 306 00:17:31,570 --> 00:17:33,070 n�s iremos embora. 307 00:17:33,870 --> 00:17:35,770 N�o � para isso que estamos aqui. 308 00:17:37,020 --> 00:17:38,920 �, literalmente. 309 00:17:40,270 --> 00:17:45,170 Todos est�o em um contrato novinho em folha de 3 anos. 310 00:17:46,520 --> 00:17:49,195 Se n�o querem me ajudar a conduzir a CatCo, 311 00:17:49,197 --> 00:17:53,120 ser�o mais que bem-vindos a pularem do barco, 312 00:17:53,720 --> 00:17:57,384 bem como posso exigir seus termos de n�o-concorr�ncia. 313 00:17:57,870 --> 00:17:59,545 Eu odiaria ver tantos talentos 314 00:17:59,547 --> 00:18:01,715 serem expulsos em definitivo do mercado. 315 00:18:01,717 --> 00:18:05,770 Mas se seus cora��es n�o aceitarem, me avisem. 316 00:18:06,742 --> 00:18:08,236 Ent�o, � isso! 317 00:18:09,554 --> 00:18:11,320 Um brinde ao futuro. 318 00:18:13,349 --> 00:18:16,833 Kara, achamos a c�psula do Superman. 319 00:18:22,667 --> 00:18:26,433 Tem raz�o. O dano na capa prejudicou a aerodin�mica. 320 00:18:26,435 --> 00:18:29,670 Fico pendendo para a direita, quase aterrisso em um lago. 321 00:18:29,672 --> 00:18:33,253 N�o tema, estou empenhado em achar uma solu��o. 322 00:18:33,255 --> 00:18:35,485 E isso � o menor dos nossos problemas. 323 00:18:35,500 --> 00:18:37,936 Detectamos uma assinatura de energia enorme. 324 00:18:37,938 --> 00:18:39,338 N�o � uma bomba. 325 00:18:39,340 --> 00:18:41,054 � um projetor de Zona Fantasma. 326 00:18:41,056 --> 00:18:45,606 Quem construiu tem roubado materiais raros e protegidos 327 00:18:45,608 --> 00:18:49,851 de arsenais, laborat�rios, do governo, mas n�o de n�s. 328 00:18:49,853 --> 00:18:52,619 O motor antimat�ria era a pe�a que faltava. 329 00:18:52,621 --> 00:18:55,581 Ent�o passou semanas montando o projetor, 330 00:18:55,583 --> 00:18:58,843 ligou e largou no ch�o? 331 00:18:58,845 --> 00:19:00,935 � como se quisesse que o ach�ssemos. 332 00:19:00,953 --> 00:19:02,818 Mas por qu�? 333 00:19:03,459 --> 00:19:04,890 - Armadilha. - Armadilha. 334 00:19:16,066 --> 00:19:19,018 N�o podem se esconder da Midnight... 335 00:19:19,226 --> 00:19:22,766 - assassina de multid�es. - Eu sou Kara Zor-El. 336 00:19:23,311 --> 00:19:26,122 Minha m�e mandou muitos para a Zona Fantasma. 337 00:19:26,124 --> 00:19:28,128 Suponho que esteja me procurando. 338 00:19:28,309 --> 00:19:30,255 N�o desconte sua f�ria neste planeta 339 00:19:30,257 --> 00:19:31,700 s� porque ela te prendeu. 340 00:19:31,702 --> 00:19:33,797 N�o foi sua m�e quem a prendeu. 341 00:19:36,182 --> 00:19:38,512 - Fui eu. - J'onn J'onzz! 342 00:19:50,655 --> 00:19:54,501 S�o vazios de energia. Destroem tudo que tocam! 343 00:19:54,503 --> 00:19:57,257 - Consegue passar por eles? - Vou tentar. 344 00:20:10,832 --> 00:20:13,715 Supergirl, o projetor! 345 00:20:33,075 --> 00:20:36,073 - Ela desapareceu. - Ela voltar�. 346 00:20:39,429 --> 00:20:43,107 Ningu�m sabe quem ela � ou de que planeta veio. 347 00:20:43,781 --> 00:20:45,597 Um dia ela apareceu em Marte 348 00:20:45,599 --> 00:20:47,555 para lutar com marcianos brancos. 349 00:20:47,587 --> 00:20:50,397 - Por qu�? - A morte � o que a move. 350 00:20:51,211 --> 00:20:54,610 Os marcianos brancos gostaram do que ela fez com meu povo. 351 00:20:54,754 --> 00:20:58,051 - Como derrotou ela? - Eu n�o lembro. 352 00:20:58,053 --> 00:21:01,836 Est� se recuperando do trauma ps�quico que sofreu no museu. 353 00:21:01,843 --> 00:21:04,909 - Pode afetar sua mem�ria. - Parece ser pessoal, J'onn. 354 00:21:04,920 --> 00:21:08,559 Manchester Black passou um ano me atacando. 355 00:21:08,561 --> 00:21:10,839 Se sobrevivi, sobrevivo a qualquer coisa. 356 00:21:10,841 --> 00:21:14,102 - Temos que achar Midnight. - N�o sabemos quem a trouxe. 357 00:21:14,104 --> 00:21:17,462 Uma luta dessas deve ter esgotado seus poderes. 358 00:21:17,464 --> 00:21:20,651 Acho que temos umas 24 horas antes de ela atacar de novo. 359 00:21:20,653 --> 00:21:24,136 Sobrevoarei o pa�s para tentar ach�-la enquanto est� fraca. 360 00:21:24,138 --> 00:21:26,938 Pode se transformar e receber meu pr�mio hoje? 361 00:21:26,940 --> 00:21:29,560 Sim, por favor, � muito divertido ver isso. 362 00:21:29,572 --> 00:21:33,767 N�o, Kara. Voc� vai receber esse pr�mio. 363 00:21:33,769 --> 00:21:35,370 N�s estaremos l� para ver. 364 00:21:35,372 --> 00:21:37,236 Acharemos e enfrentaremos Midnight 365 00:21:37,238 --> 00:21:39,978 da mesma forma que enfrentamos tudo. 366 00:21:40,158 --> 00:21:41,613 Juntos. 367 00:21:42,851 --> 00:21:45,829 Gostei de te receber no meu escrit�rio. 368 00:21:45,831 --> 00:21:48,366 Eu n�o sei se ainda tenho um escrit�rio. 369 00:21:48,368 --> 00:21:51,713 Encontrei com Kara no elevador, 370 00:21:51,722 --> 00:21:55,492 tive que dizer que n�o podia ficar contra minha nova chefe 371 00:21:55,494 --> 00:21:58,820 - no meu segundo dia. - Pois �. 372 00:21:58,822 --> 00:22:01,174 Eu apoiarei voc�s no que decidirem fazer. 373 00:22:01,176 --> 00:22:03,730 S� que nos bastidores. 374 00:22:03,734 --> 00:22:07,271 Estou muito orgulhoso da empresa que constru�mos. 375 00:22:07,273 --> 00:22:10,865 Uma organiza��o de not�cias forte, s�ria e direta, 376 00:22:10,867 --> 00:22:12,521 que afeta a vida das pessoas. 377 00:22:12,523 --> 00:22:16,999 Eu n�o reconhe�o essa vis�o que Andrea tem para CatCo. 378 00:22:17,001 --> 00:22:19,003 N�o acho que posso fazer parte disso. 379 00:22:19,005 --> 00:22:21,604 - Ent�o n�o fa�a. - O que quer dizer? 380 00:22:21,639 --> 00:22:24,504 CatCo e jornalismo n�o s�o tudo que voc� �. 381 00:22:25,031 --> 00:22:26,482 Come�ou a ajudar pessoas 382 00:22:26,484 --> 00:22:29,186 bem antes do papai por uma c�mera na sua m�o. 383 00:22:29,345 --> 00:22:32,561 E eu sei que voc� acha 384 00:22:32,563 --> 00:22:34,952 que tem que lutar por tudo. 385 00:22:35,664 --> 00:22:39,993 Mas, s� desta vez, pare um pouco 386 00:22:39,995 --> 00:22:41,425 e se pergunte... 387 00:22:42,889 --> 00:22:45,411 "O que James Olsen quer?" 388 00:22:47,902 --> 00:22:50,101 - Queria me ver? - Kara. 389 00:22:50,174 --> 00:22:52,622 Acredito que conhe�a William Day. 390 00:22:53,358 --> 00:22:56,549 Sim, claro, conhe�o a reputa��o. 391 00:22:56,717 --> 00:22:58,489 Sou f� do seu trabalho. 392 00:22:58,491 --> 00:23:01,094 Seu artigo sobre a desapropria��o 393 00:23:01,129 --> 00:23:03,754 em "Hart el pool" foi brilhante. 394 00:23:03,808 --> 00:23:05,756 � "Hartlepool". 395 00:23:07,102 --> 00:23:10,062 Concordo totalmente. Janela solar � a melhor op��o. 396 00:23:10,064 --> 00:23:13,617 Kara, pedi que William olhasse os poucos artigos 397 00:23:13,619 --> 00:23:15,577 que James aprovou para publica��o. 398 00:23:15,579 --> 00:23:18,788 Seu artigo sobre a proposta de imposto da �gua 399 00:23:18,833 --> 00:23:20,857 foi muito bem pesquisado. 400 00:23:20,859 --> 00:23:22,966 Pedi a William para reescrever. 401 00:23:23,864 --> 00:23:25,852 Escondeu a chamada em um par�grafo, 402 00:23:25,871 --> 00:23:28,796 ofuscou a emo��o com fatos e contexto desnecess�rios. 403 00:23:28,798 --> 00:23:31,046 Encheu de detalhes desnecess�rios. 404 00:23:32,772 --> 00:23:36,929 O artigo falava de todos os pontos do problema. 405 00:23:36,943 --> 00:23:40,031 Cortar fatos, n�o mostrar todos os lados... 406 00:23:40,331 --> 00:23:42,399 isso p�e um vi�s no texto. 407 00:23:42,401 --> 00:23:44,897 De certa forma, toda hist�ria tem um vi�s. 408 00:23:45,538 --> 00:23:48,549 Achei que voc�, dentre todos, concordaria comigo. 409 00:23:48,551 --> 00:23:51,601 Seu texto � compreensivo e profundo. 410 00:23:51,603 --> 00:23:55,041 Quando escrevi para The Times, escrevia como eles queriam. 411 00:23:55,059 --> 00:23:57,757 O mesmo no Le Monde, ainda mais em franc�s. 412 00:23:57,782 --> 00:24:00,630 Mas no The Mail, eu escrevia estilo tabloide. 413 00:24:00,655 --> 00:24:03,682 Kara, se voc� tem dificuldade para escrever 414 00:24:03,707 --> 00:24:07,566 no estilo que eu procuro, William pode reescrever. 415 00:24:07,568 --> 00:24:09,341 Posso, desde que receba cr�dito. 416 00:24:09,371 --> 00:24:10,771 � claro. 417 00:24:13,731 --> 00:24:16,800 Voc� n�o pode simplesmente assumir um canal de not�cias 418 00:24:16,802 --> 00:24:19,649 e transform�-lo em um tabloide de "clickbait". 419 00:24:19,737 --> 00:24:21,315 Na verdade, eu posso... 420 00:24:21,339 --> 00:24:24,790 E se me demitir, sou amea�ada de n�o conseguir outro emprego. 421 00:24:24,825 --> 00:24:27,043 Correto. E n�o irei demiti-la. 422 00:24:27,048 --> 00:24:29,677 N�o deixarei o jornalismo, ent�o se eu ficar, 423 00:24:29,719 --> 00:24:32,631 ter� que se acostumar comigo reportando o que quero, 424 00:24:32,650 --> 00:24:34,458 escrevendo como eu quiser. 425 00:24:34,493 --> 00:24:37,198 Tentarei ser mais concisa, porque sou flex�vel. 426 00:24:37,688 --> 00:24:41,310 Mas irei lutar contra voc� o tempo todo, em cada hist�ria, 427 00:24:41,312 --> 00:24:44,106 para garantir que seja contada do jeito que merece. 428 00:24:44,111 --> 00:24:46,184 N�o tolerarei ser reescrita por ele, 429 00:24:46,190 --> 00:24:48,843 e n�o permitirei que minha voz seja silenciada! 430 00:24:49,333 --> 00:24:52,819 Nunca tive a inten��o de silenci�-la, Kara. 431 00:24:53,794 --> 00:24:56,301 - Que bom que resolvemos. - Por mim, tudo bem. 432 00:24:57,341 --> 00:24:58,791 �timo. 433 00:25:12,290 --> 00:25:14,980 E ent�o, eu disparei na Andrea. 434 00:25:14,992 --> 00:25:18,669 Falei como realmente me sinto sobre a vis�o dela da CatCo, 435 00:25:18,671 --> 00:25:20,869 falei o que vou e o que n�o vou tolerar, 436 00:25:20,871 --> 00:25:22,557 e tudo na frente do cara novo. 437 00:25:22,592 --> 00:25:24,234 Bom para voc�. 438 00:25:25,102 --> 00:25:28,826 Consigo enfrentar a nova chefe, mas com a Lena, 439 00:25:28,851 --> 00:25:32,480 quando se trata da verdade, eu congelo. 440 00:25:32,577 --> 00:25:36,135 - Por que n�o consigo? - Sei que fui dura com voc�. 441 00:25:36,313 --> 00:25:40,476 Mas quer saber? Hoje � a sua noite. 442 00:25:40,651 --> 00:25:43,723 Ent�o, estou dando permiss�o 443 00:25:43,858 --> 00:25:47,131 para parar de se martirizar e aproveitar. 444 00:25:47,158 --> 00:25:49,382 Pode se preocupar com � Lena outra hora. 445 00:25:49,427 --> 00:25:52,264 - Acho que est� certa. - Sorria. 446 00:25:53,544 --> 00:25:54,944 - Oi. - Oi! 447 00:25:54,985 --> 00:25:56,961 - Parab�ns, Kara. - Obrigada. 448 00:25:57,019 --> 00:25:59,262 Posso roubar sua irm� para uma dan�a? 449 00:25:59,297 --> 00:26:03,563 - Claro, ela ama dan�ar. - Eu sou horr�vel. 450 00:26:04,475 --> 00:26:08,869 Kara, trouxe um presente para celebrar a ocasi�o. 451 00:26:08,904 --> 00:26:11,819 Brainy, isso � t�o gentil! N�o precisava! 452 00:26:11,849 --> 00:26:14,440 - Estou animada. - Contemple. 453 00:26:15,619 --> 00:26:18,069 � um ativador microsc�pio por movimento. 454 00:26:18,104 --> 00:26:19,504 Voc� esqueceu? 455 00:26:19,506 --> 00:26:24,162 � muito pequeno para ser visto, mas n�o se engane, 456 00:26:24,328 --> 00:26:28,468 esse min�sculo dispositivo cont�m abund�ncia. 457 00:26:28,866 --> 00:26:31,674 Mais especificamente, seu novo supertraje. 458 00:26:31,676 --> 00:26:34,287 Brainy, achei que estava consertando a capa. 459 00:26:34,292 --> 00:26:36,670 D� telas ao artista... 460 00:26:37,195 --> 00:26:41,356 - Se me permitir. - S� n�o quebre. 461 00:26:43,681 --> 00:26:48,103 Tome cuidado ao tirar os �culos em p�blico. 462 00:26:48,118 --> 00:26:52,912 Pr�xima vez que arranc�-los, seu novo traje se materializar�. 463 00:26:53,190 --> 00:26:55,396 Ou desmaterializar, se necess�rio. 464 00:27:13,611 --> 00:27:15,061 Lena? 465 00:27:15,780 --> 00:27:17,505 O que faz aqui atr�s? 466 00:27:18,015 --> 00:27:19,465 Fui pega. 467 00:27:19,550 --> 00:27:22,763 Era para ser uma surpresa, mas eu que vou apresent�-la. 468 00:27:23,264 --> 00:27:26,347 N�o perderia a oportunidade de falar como � maravilhosa. 469 00:27:26,349 --> 00:27:27,984 N�o, n�o... 470 00:27:28,325 --> 00:27:30,349 Lena, n�o posso deix�-la fazer isso. 471 00:27:30,354 --> 00:27:32,843 - Eu n�o mere�o. - Est� brincando? 472 00:27:32,846 --> 00:27:35,296 Eu, mais do que ningu�m, sei o quanto merece. 473 00:27:35,299 --> 00:27:38,281 Vi como arriscou a vida para expor os crimes do Lex. 474 00:27:38,285 --> 00:27:39,809 Eu sou a Supergirl. 475 00:27:53,884 --> 00:27:55,793 Sempre fui a Supergirl. 476 00:27:58,289 --> 00:28:01,409 Deveria ter tem contado h� muito tempo, eu sei. 477 00:28:01,559 --> 00:28:05,800 Mas s� criei desculpas, porque foi t�o magoada... 478 00:28:06,981 --> 00:28:10,650 que me convenci de que estava te protegendo. 479 00:28:12,369 --> 00:28:16,749 Depois, voc� ficou t�o brava comigo... com a Supergirl... 480 00:28:17,341 --> 00:28:19,365 Mas ainda amava a Kara. 481 00:28:20,778 --> 00:28:22,346 S� fiquei pensando que... 482 00:28:22,880 --> 00:28:25,681 se eu pudesse ser a Kara, s� a Kara... 483 00:28:27,351 --> 00:28:29,989 conseguiria mant�-la como amiga. 484 00:28:32,149 --> 00:28:35,380 Fui ego�sta e medrosa, 485 00:28:35,659 --> 00:28:37,838 n�o queria perd�-la. 486 00:28:38,796 --> 00:28:40,718 Ent�o, continuei fingindo. 487 00:28:41,999 --> 00:28:43,910 E nunca parei. 488 00:28:46,737 --> 00:28:49,273 Todo esse tempo em que escondi o segredo, 489 00:28:49,276 --> 00:28:51,707 n�o estive te protegendo, s� te machucando. 490 00:28:51,709 --> 00:28:56,359 Como todo mundo, e sinto muito, muito mesmo. 491 00:28:58,182 --> 00:29:00,266 Eu sinto muito. 492 00:29:05,189 --> 00:29:07,191 Por favor, diga alguma coisa. 493 00:29:08,659 --> 00:29:11,048 Srt� Luthor, voc� entra em dois minutos. 494 00:29:12,329 --> 00:29:13,746 Lena... 495 00:29:29,580 --> 00:29:30,997 Tudo bem. 496 00:29:40,063 --> 00:29:44,012 UPLOAD: SIM/N�O - Srt� Luthor, j� s�o quase 21h. 497 00:29:44,159 --> 00:29:47,262 Devo carregar o arquivo no servidor da CatCo? 498 00:29:58,707 --> 00:30:00,157 Srt� Luthor? 499 00:30:02,377 --> 00:30:04,530 O mundo � cheio de mentirosos. 500 00:30:05,914 --> 00:30:07,810 Pessoas que escondem coisas de n�s. 501 00:30:08,317 --> 00:30:11,399 Pessoas que nos manipulam e nos controlam. 502 00:30:11,402 --> 00:30:12,821 Eu deveria saber disso. 503 00:30:12,968 --> 00:30:15,888 Alguns dos melhores mentirosos s�o da minha fam�lia. 504 00:30:16,306 --> 00:30:17,951 Mas, na minha vida, 505 00:30:18,082 --> 00:30:21,748 tem algu�m que sempre me lembra que a verdade � a melhor op��o. 506 00:30:22,935 --> 00:30:25,730 E ela � a pessoa que estamos celebrando esta noite. 507 00:30:26,290 --> 00:30:27,823 Kara Danvers. 508 00:30:32,809 --> 00:30:34,297 A verdade n�o � f�cil. 509 00:30:34,299 --> 00:30:36,490 N�o � para os de cora��o fraco. 510 00:30:36,492 --> 00:30:39,481 Mas � algo que Kara, como jornalista, 511 00:30:39,483 --> 00:30:42,206 tem perseguido incansavelmente todos os dias. 512 00:30:42,381 --> 00:30:45,196 E como ela � muito boa nisso, 513 00:30:45,243 --> 00:30:47,193 ela faz parecer que � f�cil. 514 00:30:47,623 --> 00:30:50,340 �s vezes, n�s esquecemos que ela � como a gente. 515 00:30:51,496 --> 00:30:55,943 Forjar o caminho para a verdade n�o � um passeio no parque. 516 00:30:56,121 --> 00:30:58,697 � mais como escalar uma montanha. 517 00:30:59,489 --> 00:31:01,364 � dif�cil e, �s vezes, doloroso. 518 00:31:01,366 --> 00:31:05,597 Assim como n�s, Kara �s vezes escorrega. 519 00:31:06,930 --> 00:31:10,986 Mas ela sempre se levanta e consegue chegar ao topo. 520 00:31:12,854 --> 00:31:15,391 E n�s somos melhores por conta de seu esfor�o. 521 00:31:16,405 --> 00:31:20,516 Obrigada, Kara, por nos lembrar que a verdade � importante. 522 00:31:20,686 --> 00:31:23,476 Mesmo quando n�o � f�cil de aceitar. 523 00:31:29,009 --> 00:31:31,574 Agente Dox, temos novas informa��es. 524 00:31:35,651 --> 00:31:38,037 Voc� sempre ser� minha melhor amiga. 525 00:31:38,952 --> 00:31:41,653 Recebi um alerta do DOE. 526 00:31:41,655 --> 00:31:44,226 Midnight est� carregada e a caminho. 527 00:31:44,228 --> 00:31:46,458 - Onde ela est�? - Aqui. 528 00:31:57,079 --> 00:31:59,404 J'onn, leve-a para longe dos civis. 529 00:31:59,406 --> 00:32:00,968 N�s te seguiremos. 530 00:32:08,307 --> 00:32:11,092 Acho que essa � sua hora, Supergirl. 531 00:32:31,635 --> 00:32:33,159 Cal�as! 532 00:32:48,503 --> 00:32:51,488 Como voc�s se trocam t�o r�pido? 533 00:33:09,528 --> 00:33:11,107 Isso n�o � bom. 534 00:33:28,198 --> 00:33:31,357 - O que ela est� fazendo? - Criando um buraco negro! 535 00:33:31,372 --> 00:33:36,029 Brainy, com a vis�o de calor eu consigo fechar isso? 536 00:33:36,031 --> 00:33:38,503 O poder gravitacional vem do n�cleo. 537 00:33:38,571 --> 00:33:41,569 Teria que entrar no v�cuo para fazer isso. 538 00:33:41,769 --> 00:33:45,071 Por que fazer do jeito dif�cil? J'onn. 539 00:33:55,379 --> 00:33:56,870 J'onn! 540 00:34:05,692 --> 00:34:07,638 Parece que faremos do jeito dif�cil. 541 00:34:07,640 --> 00:34:11,261 N�o, n�o pode resgatar J'onn e destruir o v�cuo. 542 00:34:11,263 --> 00:34:13,486 - A chance... - N�o vamos deixar "chance" 543 00:34:13,488 --> 00:34:17,507 ou o que nos assusta nos impedir de fazer o certo! 544 00:34:27,083 --> 00:34:30,865 Supergirl, n�o! N�s dois vamos morrer aqui! 545 00:34:30,867 --> 00:34:32,447 N�o vamos! 546 00:34:53,386 --> 00:34:56,225 Viu? Foi facinho. 547 00:35:10,731 --> 00:35:13,192 Tem certeza que o servidor n�o caiu? 548 00:35:13,203 --> 00:35:16,928 Porque eu estava esperando por um arquivo que n�o chegou. 549 00:35:17,241 --> 00:35:19,053 Confira de novo! 550 00:35:21,135 --> 00:35:23,504 Achei que era especialista em tecnologia. 551 00:35:23,941 --> 00:35:25,422 A� est� voc�. 552 00:35:25,980 --> 00:35:29,868 Voc� estava na festa do buraco bizarro, n�o estava? 553 00:35:30,664 --> 00:35:35,098 - Onde est�o as fotos? - Acho que Dardine as tirou. 554 00:35:35,402 --> 00:35:36,854 Eu n�o tirei nenhuma. 555 00:35:37,238 --> 00:35:39,921 Posso escrever uma disserta��o sobre o porqu�, 556 00:35:39,946 --> 00:35:43,304 mas sei que voc� gosta de coisas breves, ent�o... 557 00:35:44,386 --> 00:35:45,883 Eu me demito. 558 00:35:46,741 --> 00:35:48,294 Tem certeza disso? 559 00:35:49,019 --> 00:35:51,434 Nunca mais poder� ser jornalista. 560 00:35:52,891 --> 00:35:54,623 Isso � parte da aventura. 561 00:35:57,529 --> 00:36:01,575 Kelly, precisa nos ajudar a resolver isso de uma vez. 562 00:36:01,807 --> 00:36:04,289 Quem � o maior vil�o de filme da hist�ria? 563 00:36:04,329 --> 00:36:07,428 � f�cil, Hans Gruber. 564 00:36:08,273 --> 00:36:10,154 - Meu cora��o. - O qu�? 565 00:36:11,509 --> 00:36:13,407 Isso mesmo. Eu te falei! 566 00:36:13,409 --> 00:36:14,953 - Vamos. - Tchau, pessoal. 567 00:36:14,955 --> 00:36:17,069 - Tchau. - At� amanh�. 568 00:36:24,308 --> 00:36:27,348 Precisamos conversar sobre isso. 569 00:36:32,764 --> 00:36:34,193 Estamos juntos... 570 00:36:34,218 --> 00:36:35,813 Ou algo do tipo... 571 00:36:35,817 --> 00:36:38,815 - H� quase um m�s. - Quase. 572 00:36:38,820 --> 00:36:42,370 E ainda n�o passamos 573 00:36:42,375 --> 00:36:44,119 de um firme aperto de m�os. 574 00:36:44,659 --> 00:36:46,062 Eu... 575 00:36:46,278 --> 00:36:48,829 S� preciso saber at� onde fica confort�vel. 576 00:36:49,531 --> 00:36:53,525 Porque tenho a sensa��o de que talvez voc�... 577 00:36:53,785 --> 00:36:57,392 nunca tenha feito isso antes, e est� tudo bem se n�o tiver. 578 00:36:57,417 --> 00:36:59,956 - Entendo completamente. - Achou que eu... 579 00:36:59,958 --> 00:37:02,301 - Voc� �... - N�o. 580 00:37:02,694 --> 00:37:05,192 Tive muitas experi�ncias rom�nticas. 581 00:37:05,196 --> 00:37:08,242 - Bastante, na verdade. - Beleza. 582 00:37:08,344 --> 00:37:09,749 A verdade � que... 583 00:37:11,286 --> 00:37:16,016 voc� � a primeira pessoa que j� amei. 584 00:37:17,322 --> 00:37:18,722 - Brainy. - Quer saber... 585 00:37:18,724 --> 00:37:21,549 por que acho Miranda Priestly t�o aterrorizante? 586 00:37:21,556 --> 00:37:24,961 Porque ela � fria, � indiferente, 587 00:37:24,966 --> 00:37:28,450 ela trai as pessoas que mais ama! 588 00:37:29,521 --> 00:37:32,034 M�s passado, na base do Lex Luthor... 589 00:37:33,041 --> 00:37:35,990 Foi exatamente como me comportei com voc�. 590 00:37:35,994 --> 00:37:39,611 - Brainy... - Mesmo te amando, te machuco. 591 00:37:40,115 --> 00:37:43,545 Se mantive dist�ncia, � porque fico imaginando 592 00:37:43,550 --> 00:37:46,758 como pude baixar minha guarda com voc� de novo! 593 00:37:46,763 --> 00:37:50,672 Querl Dox, eu conhe�o voc�. 594 00:37:52,477 --> 00:37:55,613 Aquela pessoa que me deixou na base n�o era voc�. 595 00:37:55,897 --> 00:37:59,203 Voc� � zeloso, 596 00:37:59,228 --> 00:38:03,163 altru�sta e bom. 597 00:38:06,775 --> 00:38:10,299 Quero ser a pessoa com quem baixa sua guarda. 598 00:38:10,995 --> 00:38:15,693 Quero que seja capaz de ser voc� mesmo comigo. 599 00:38:16,534 --> 00:38:18,458 Quer isso tamb�m? 600 00:38:19,271 --> 00:38:20,987 Mais do que tudo. 601 00:38:23,424 --> 00:38:25,053 Ent�o me beije? 602 00:38:45,463 --> 00:38:47,042 Est� perdida? 603 00:38:50,034 --> 00:38:52,099 N�o, J'onn J'onzz. 604 00:38:52,103 --> 00:38:54,539 Estou exatamente aonde deveria estar. 605 00:39:00,145 --> 00:39:02,840 � o metamorfo que libertou Midnight. 606 00:39:02,964 --> 00:39:06,610 - O que quer de mim? - V�-lo punido por seus crimes. 607 00:39:06,634 --> 00:39:08,182 Pode ter derrotado Midnight, 608 00:39:08,187 --> 00:39:11,165 mas garantirei que tenha o que merece. 609 00:39:11,169 --> 00:39:12,569 Por qu�? Quem � voc�? 610 00:39:12,571 --> 00:39:16,269 N�o finja que n�o me reconhece... 611 00:39:16,611 --> 00:39:18,085 irm�o. 612 00:39:22,250 --> 00:39:24,398 - N�o tenho nenhum irm�o! - Mentira! 613 00:39:24,402 --> 00:39:27,448 Voc� e o pai s�o mais maus do que at� eu sabia. 614 00:39:27,452 --> 00:39:29,687 Mas a justi�a prevalecer�. 615 00:39:29,691 --> 00:39:32,436 Vou fazer com voc� o que fez comigo. 616 00:39:32,440 --> 00:39:34,289 Se diz que � meu irm�o... 617 00:39:35,680 --> 00:39:37,350 - prove! - N�o! 618 00:39:57,118 --> 00:40:00,131 Lena, nem sei dizer o quanto significa para mim 619 00:40:00,133 --> 00:40:01,633 sua presen�a l� essa noite. 620 00:40:01,635 --> 00:40:04,608 E que esteja disposta a conversar comigo. 621 00:40:04,812 --> 00:40:07,087 Obrigada por me contar a verdade. 622 00:40:07,089 --> 00:40:08,642 Mas, Kara, 623 00:40:09,397 --> 00:40:11,742 as coisa n�o podem ser como eram antes. 624 00:40:12,016 --> 00:40:14,912 Entende? N�o pode mais haver segredos. 625 00:40:14,916 --> 00:40:17,509 - Tenho que estar por dentro. - Voc� estar�. 626 00:40:18,156 --> 00:40:20,342 � por isso que estou aqui. 627 00:40:21,976 --> 00:40:23,881 Sabe de tudo agora. 628 00:40:33,237 --> 00:40:37,026 Quando precisar de mim, � s� chamar. 629 00:40:48,853 --> 00:40:50,853 O arquivo estava pronto para upload. 630 00:40:50,855 --> 00:40:52,255 Por que n�o o enviou, 631 00:40:52,257 --> 00:40:54,955 expondo a identidade da Supergirl ao mundo? 632 00:40:54,959 --> 00:40:58,331 - Perdoou Kara Danvers? - Ela me traiu. 633 00:40:59,480 --> 00:41:01,156 Quebrou meu cora��o. 634 00:41:02,417 --> 00:41:04,887 - Nunca poderia perdo�-la. - N�o entendo. 635 00:41:04,892 --> 00:41:07,318 Como poderia? N�o � uma Luthor. 636 00:41:07,322 --> 00:41:11,431 Somos escorpi�es. Quando nos traem, picamos. 637 00:41:12,644 --> 00:41:16,524 Mas tenho um chamado, Hope, que � consertar a humanidade. 638 00:41:16,598 --> 00:41:18,843 Nunca pensei que Supergirl se revelaria, 639 00:41:18,847 --> 00:41:21,901 mas agora que o fez, tenho uma oportunidade. 640 00:41:21,903 --> 00:41:24,353 Posso usar Supergirl para alcan�ar meus fins. 641 00:41:24,355 --> 00:41:28,110 Ser� mais f�cil se ela acreditar que h� confian�a. 642 00:41:30,745 --> 00:41:34,051 - Carregue a simula��o. - Sim, srt� Luthor. 643 00:41:48,723 --> 00:41:51,723 Legende conosco! www.maniacsubs.ga51317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.