All language subtitles for Super Force s01e23 Yo Super Force

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:15,200 It is the year 2020, and the world has changed. 2 00:00:34,120 --> 00:00:37,080 In 2020, times are tough. 3 00:00:37,300 --> 00:00:38,920 This man's tougher. 4 00:01:13,130 --> 00:01:17,710 Come along, come along. Let Professor Usher guess your age. Step up, little 5 00:01:17,790 --> 00:01:19,170 and win a prize if I'm wrong. 6 00:01:19,370 --> 00:01:21,250 But Professor Usher is rarely wrong. 7 00:01:21,790 --> 00:01:25,430 Ha! Guess your weight, ma 'am. I'm afraid I'll guess it right, and your 8 00:01:25,430 --> 00:01:26,430 boyfriend would know. 9 00:01:26,490 --> 00:01:29,170 But remember, Professor Usher is rarely wrong. 10 00:01:29,550 --> 00:01:30,550 Ha! Ha! 11 00:01:31,390 --> 00:01:32,450 Woo! Thanks. 12 00:01:33,390 --> 00:01:35,350 Here you go. 13 00:01:35,870 --> 00:01:36,870 Extra butter? 14 00:01:37,150 --> 00:01:39,810 Yeah, man. Tastes better with extra butter. 15 00:01:40,010 --> 00:01:41,110 Yo, this place is dope. 16 00:01:41,770 --> 00:01:43,370 Have some of it. Here's some of it, man. 17 00:01:44,350 --> 00:01:47,350 This is fun, man. 18 00:01:49,550 --> 00:01:50,710 Lyrics, kid, lyrics. 19 00:01:51,030 --> 00:01:51,669 I'm G. 20 00:01:51,670 --> 00:01:54,010 I'm L. And I'm Odin. X. 21 00:01:54,330 --> 00:01:56,970 And I'm sorry. These are my cousins from out of town. 22 00:01:57,430 --> 00:01:59,810 Smash. Rice, rice, gravy. 23 00:02:00,330 --> 00:02:01,570 We're the land navy. 24 00:02:01,930 --> 00:02:06,610 Come along, come along. Let Professor Usher guess your age. Win a prize if I'm 25 00:02:06,610 --> 00:02:07,610 wrong. 26 00:02:07,810 --> 00:02:09,949 Oh, my. What a beautiful vision. 27 00:02:10,759 --> 00:02:11,760 May I guess her age? 28 00:02:12,660 --> 00:02:15,660 Even if I miss by only a year, you still win a prize. 29 00:02:16,060 --> 00:02:17,059 Look, child. 30 00:02:17,060 --> 00:02:18,200 Look what you can win. 31 00:02:18,800 --> 00:02:21,520 Oh, come on, Tammy. Do it. It's only a dollar. 32 00:02:22,460 --> 00:02:23,460 Only a dollar. 33 00:02:25,820 --> 00:02:28,860 Excellent. Thank you. Someone else takes the challenge. 34 00:02:30,000 --> 00:02:31,540 Let me look at you. 35 00:02:32,220 --> 00:02:34,260 Professor Usher is rarely wrong. 36 00:02:34,980 --> 00:02:36,060 Look me in the eye. 37 00:02:37,080 --> 00:02:38,280 Ah, those eyes. 38 00:02:39,210 --> 00:02:42,930 My child, my child, there is so much they have yet to see. 39 00:02:43,270 --> 00:02:48,290 But the beauty, your beauty, it is timeless. It belongs to the ages. 40 00:02:48,910 --> 00:02:50,370 Oh, this is difficult. 41 00:02:51,050 --> 00:02:52,350 Very difficult. 42 00:02:52,890 --> 00:02:56,850 You are... You are 18! 43 00:02:58,050 --> 00:02:59,029 That's right! 44 00:02:59,030 --> 00:03:00,030 He's right! 45 00:03:01,990 --> 00:03:04,110 Ah, but you can have the prize anyway. 46 00:03:08,110 --> 00:03:10,270 Yes, Professor Usher is rarely wrong. 47 00:03:10,870 --> 00:03:14,290 Yo, baby, I got a lot of money and a college degree. 48 00:03:14,630 --> 00:03:17,430 I got no college degree. Don't listen to them. I got the doctorate. 49 00:03:18,030 --> 00:03:21,010 Excuse me. We'll be back in a moment. 50 00:03:22,730 --> 00:03:23,730 Man, 51 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 what was all that about? 52 00:03:28,570 --> 00:03:30,030 Don't worry about that, man. Just tell her, man. 53 00:03:30,450 --> 00:03:31,870 Yeah, but where did Rice and Rice go? 54 00:03:33,290 --> 00:03:34,290 Somewhere, I guess. 55 00:03:34,750 --> 00:03:38,610 I didn't think you guys' metabolism functioned when you split up. Come on. 56 00:03:38,610 --> 00:03:39,610 are you going to remember to breathe? 57 00:03:40,710 --> 00:03:41,710 Don't worry about that. 58 00:03:42,070 --> 00:03:44,050 Help! Somebody call the police! 59 00:03:44,770 --> 00:03:45,770 What was that? 60 00:03:45,810 --> 00:03:47,170 Sounds like a D .U .O. 61 00:03:47,370 --> 00:03:48,370 What's that? 62 00:03:48,750 --> 00:03:50,290 Therban for unknown origin. 63 00:03:51,890 --> 00:03:52,890 Call the police! 64 00:03:53,290 --> 00:03:54,290 Please, now! 65 00:03:56,970 --> 00:03:57,970 Oh, my. 66 00:03:58,810 --> 00:04:01,370 In all my years, nothing like this has ever happened. 67 00:04:01,610 --> 00:04:02,970 This is Candyland. 68 00:04:03,910 --> 00:04:06,420 Candyland. What a bitter taste this leaves in one's mouth. 69 00:04:08,040 --> 00:04:09,040 Terrible irony. 70 00:04:09,080 --> 00:04:13,080 If Mrs. Usher were alive to see this, it would surely kill her. 71 00:04:19,640 --> 00:04:22,740 Jennifer. Yeah? I've looked everywhere for my sister. 72 00:04:23,040 --> 00:04:24,180 All over the park. 73 00:04:24,740 --> 00:04:29,300 Maybe she ran off. Maybe she's ditched you. No way. I have her money. 74 00:04:29,760 --> 00:04:31,980 We were going to take the snake home and play. 75 00:04:32,540 --> 00:04:33,540 Snake? 76 00:04:33,900 --> 00:04:36,400 Well, she had just won it for having her age guessed. 77 00:04:36,820 --> 00:04:39,540 It was a stuffed snake, you know, like a teddy bear. 78 00:04:39,800 --> 00:04:41,060 A teddy snake, huh? 79 00:04:41,820 --> 00:04:45,320 She named it Satchmo, but you have to help me find her. 80 00:04:46,380 --> 00:04:49,320 Jennifer, see that lady right there? That's Ms. Eckhoff. 81 00:04:49,960 --> 00:04:51,080 She's social service. 82 00:04:51,340 --> 00:04:53,060 They're going to have to take an official statement. 83 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 Hello. Hey. 84 00:04:59,540 --> 00:05:00,540 Oh, Satchmo, good. 85 00:05:00,740 --> 00:05:02,860 Yeah. You see anything at all? 86 00:05:03,270 --> 00:05:05,390 No, I was with Gravy and my two other cousins. 87 00:05:06,310 --> 00:05:07,650 Where did Rice and Rice go? 88 00:05:07,930 --> 00:05:09,390 Wait, Rice and Rice? 89 00:05:09,710 --> 00:05:11,790 Yeah, Rice and Rice and everything nice. 90 00:05:12,030 --> 00:05:13,030 And that's twice. 91 00:05:14,430 --> 00:05:18,090 Nicknames when we were growing up. LX, GX, and Otis X here called themselves 92 00:05:18,090 --> 00:05:19,370 Rice, Rice, Gravy. 93 00:05:19,830 --> 00:05:21,930 What was your nickname? 94 00:05:23,310 --> 00:05:24,310 Cuddles. 95 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 Excuse me? 96 00:05:25,970 --> 00:05:27,430 Cuddles. Cuddles. 97 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Never mind. 98 00:05:29,710 --> 00:05:30,710 Cuddles? 99 00:05:32,270 --> 00:05:33,270 Where have you guys been? 100 00:05:35,290 --> 00:05:37,090 Us? Yeah, you. 101 00:05:38,610 --> 00:05:39,610 Nowhere, man. 102 00:05:49,410 --> 00:05:53,290 Good morning. 103 00:05:54,630 --> 00:05:55,630 Good afternoon. 104 00:05:56,070 --> 00:05:57,830 I was allowing you to sleep. 105 00:05:58,150 --> 00:05:59,830 Why are you stacked out in the lab? 106 00:06:00,150 --> 00:06:01,150 My cousin. 107 00:06:01,530 --> 00:06:02,710 Taking over my plate. 108 00:06:03,510 --> 00:06:07,310 I'm trying to sleep. They play their music all night long. It's like jump 109 00:06:07,630 --> 00:06:09,670 Eating you out of house and home, no doubt. 110 00:06:09,990 --> 00:06:11,630 Oh, and they drink milk like there's no tomorrow. 111 00:06:13,970 --> 00:06:15,930 Hey, listen, FX, how well do you know your cousin? 112 00:06:16,450 --> 00:06:17,450 Too well. 113 00:06:18,070 --> 00:06:19,230 Well, I grew up with him. 114 00:06:19,630 --> 00:06:21,930 He kind of dropped out of sight a couple years ago. 115 00:06:22,410 --> 00:06:23,490 He turned up again. 116 00:06:24,110 --> 00:06:25,670 Sometimes I can't get lucky. 117 00:06:28,650 --> 00:06:29,650 What? 118 00:06:30,760 --> 00:06:36,100 I just got this weird feeling, you know, like they acted kind of suspicious 119 00:06:36,100 --> 00:06:37,100 yesterday. 120 00:06:38,420 --> 00:06:39,620 Like they were hiding it. 121 00:06:40,260 --> 00:06:41,420 What are you talking about? 122 00:06:42,060 --> 00:06:43,960 You know that girl that disappeared yesterday? 123 00:06:44,280 --> 00:06:46,980 Yeah. Your cousin disappeared at the same time. 124 00:06:48,560 --> 00:06:50,560 E .B.? Ahead of you, Zack. 125 00:06:50,800 --> 00:06:54,880 I can find no criminal record for L .X. Spinner, G .X. Spinner, or Otis X. 126 00:06:54,940 --> 00:06:59,400 Spinner. But this is not the first disappearance of a girl from Candyland. 127 00:07:00,040 --> 00:07:03,300 I show sporadic incidents over the last 20 years. 128 00:07:03,520 --> 00:07:05,960 Well, why wasn't there a red flag on that last report, then? 129 00:07:06,340 --> 00:07:10,120 The disappearances have been too few and far between to pop up on a police 130 00:07:10,120 --> 00:07:13,100 computer, and most have been classed as runaways. 131 00:07:13,660 --> 00:07:14,860 Oh, right, right. 132 00:07:15,460 --> 00:07:18,660 Social service police aren't set up to handle criminal patterns. 133 00:07:19,840 --> 00:07:20,840 Sorry. 134 00:07:21,040 --> 00:07:21,999 Where are you going? 135 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 On a date. 136 00:07:26,540 --> 00:07:27,540 Good night. 137 00:07:30,890 --> 00:07:31,890 Nice throw, huh? 138 00:07:38,490 --> 00:07:39,490 What? 139 00:07:40,650 --> 00:07:41,650 What happened? You won. 140 00:07:44,130 --> 00:07:46,910 Clyde, remember, this isn't really a date. 141 00:07:47,870 --> 00:07:52,470 I just asked you to help me undercover with this unofficial investigation. 142 00:07:53,370 --> 00:07:56,150 Of course, I was just trying to play the part. 143 00:07:56,370 --> 00:07:59,610 I firmly believe it's not within the best interest of the department. 144 00:08:00,140 --> 00:08:02,840 Or my career for officers who work together today. 145 00:08:04,000 --> 00:08:05,400 Together, that is. 146 00:08:06,560 --> 00:08:08,460 You hungry? 147 00:08:09,280 --> 00:08:15,960 Robin. Come along, come along. Let Professor Usher guess your 148 00:08:15,960 --> 00:08:20,020 age. How about splitting one of Mrs. Usher's famous chicken fire? 149 00:08:20,280 --> 00:08:24,660 Sounds good. You know, they haven't changed a recipe in over 25 years. 150 00:08:26,670 --> 00:08:27,870 a prize if I'm wrong. 151 00:08:28,370 --> 00:08:32,150 Professor Usher is rarely wrong. 152 00:08:32,950 --> 00:08:34,150 Hello, my child. 153 00:08:39,130 --> 00:08:40,370 Guess your age. 154 00:08:43,549 --> 00:08:45,630 Win a prize if I'm wrong. 155 00:08:47,170 --> 00:08:50,090 Of course, Professor Usher is rarely wrong. 156 00:09:35,280 --> 00:09:37,560 Drop the guns. Hey, it's Zach Stone. 157 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 Hey, man. 158 00:09:39,180 --> 00:09:40,180 Drop the guns. 159 00:09:42,520 --> 00:09:45,020 Come on, man. You guys aren't supposed to drop your guns that fast. 160 00:09:45,300 --> 00:09:47,340 It's three against one. What do you want to do, shoot him? 161 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 All right, what's going on? 162 00:09:48,980 --> 00:09:51,180 Take a look. I got the ID where you could see it. 163 00:09:52,540 --> 00:09:55,580 P -O -L -I -C -E. 164 00:09:55,840 --> 00:09:57,640 And we didn't get him from Candyland. 165 00:09:57,900 --> 00:09:59,300 He could see that. He's a policeman. 166 00:09:59,620 --> 00:10:00,399 Wait a minute. 167 00:10:00,400 --> 00:10:01,440 You guys are cops? 168 00:10:02,110 --> 00:10:04,670 You're a brother of a brother, and we're deep undercover. 169 00:10:09,150 --> 00:10:12,430 You guys are CDI operatives? 170 00:10:12,870 --> 00:10:13,870 We're a duo. 171 00:10:14,170 --> 00:10:15,750 Oh, no, not duo again. 172 00:10:16,030 --> 00:10:17,170 Three is a trio. 173 00:10:17,410 --> 00:10:19,010 No, a D -U -O. 174 00:10:19,350 --> 00:10:20,870 Deep Undercover Operations. 175 00:10:21,350 --> 00:10:23,430 That's why E .B. couldn't find a record on you guys. 176 00:10:23,870 --> 00:10:28,950 Now, Gravy, you, I can believe, maybe, but right square? 177 00:10:31,440 --> 00:10:35,960 So you're saying, little computer, you run the whole Hungerford Industries 178 00:10:35,960 --> 00:10:38,140 living inside this square box? 179 00:10:38,440 --> 00:10:40,020 I don't think so. 180 00:10:40,400 --> 00:10:44,400 No. Now, look, I don't live in this box. I am this box. 181 00:10:45,760 --> 00:10:51,020 Well, no, actually, what I mean to say is that... Then why do you look so 182 00:10:51,640 --> 00:10:53,600 Hey, Rice, doesn't he look funny? 183 00:10:55,680 --> 00:10:58,460 Every one of these girls disappeared from Candyland. 184 00:10:58,940 --> 00:11:00,440 All will I see there? 185 00:11:01,579 --> 00:11:04,880 or headed there, or thought to be headed there. 186 00:11:05,340 --> 00:11:07,900 Screams at you. How could anyone miss the connection? 187 00:11:08,440 --> 00:11:12,960 They had a history of running off with carny guys, family disputes, or no 188 00:11:12,960 --> 00:11:13,659 at all. 189 00:11:13,660 --> 00:11:14,740 Fell through the cracks. 190 00:11:15,420 --> 00:11:18,480 EB put it together for us. LX put it together for us. 191 00:11:19,340 --> 00:11:20,340 Right? 192 00:11:24,800 --> 00:11:25,900 Oh, no. 193 00:11:26,700 --> 00:11:29,160 Zach, you worried about Klein? 194 00:11:29,760 --> 00:11:30,760 No, she's good. 195 00:11:32,080 --> 00:11:33,400 If it's way out, she'll find it. 196 00:11:33,880 --> 00:11:34,880 If not? 197 00:11:35,200 --> 00:11:36,300 She knows we'll find her. 198 00:11:37,060 --> 00:11:38,060 She'll be fine. 199 00:11:38,460 --> 00:11:41,000 Yeah, but all these girls have disappeared over a 20 -year period. 200 00:11:41,340 --> 00:11:44,700 Must have been all kind of changes at Candyland in 20 years. I mean, 201 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 employees. 202 00:11:46,680 --> 00:11:50,460 Only two things have remained the same in the last 20 years at Candyland. 203 00:11:50,760 --> 00:11:53,060 Number one, Mrs. Duster's chicken pies. 204 00:11:53,500 --> 00:11:54,560 And Professor Usher. 205 00:11:57,660 --> 00:11:59,560 Ah, pretty woman. 206 00:12:00,260 --> 00:12:01,260 Such a wonder. 207 00:12:01,720 --> 00:12:02,499 what you are. 208 00:12:02,500 --> 00:12:08,500 Your beauty is quite beyond a man's ability to understand it. But I, I can 209 00:12:08,500 --> 00:12:11,040 preserve it and possess it. 210 00:12:12,300 --> 00:12:14,240 There, how's that, my child? 211 00:12:14,900 --> 00:12:18,780 Oh, if you could only speak, how you would thank me. 212 00:12:19,460 --> 00:12:25,520 Your beauty is so fragile, so fleeting, but now it is frozen, 213 00:12:25,800 --> 00:12:30,360 preserved, so it will never leave you, nor... 214 00:12:30,800 --> 00:12:31,800 Leave me. 215 00:12:35,680 --> 00:12:39,220 All of you, welcome your new sister. 216 00:12:40,580 --> 00:12:41,580 Love her. 217 00:12:42,480 --> 00:12:44,020 Appreciate her as I do. 218 00:12:45,160 --> 00:12:51,700 For after I am gone, you will all remain lovely and beautiful 219 00:12:51,700 --> 00:12:55,440 and tantalizing and wondrous. 220 00:13:00,290 --> 00:13:01,290 No. 221 00:13:02,850 --> 00:13:03,850 Weak. 222 00:13:04,970 --> 00:13:06,150 I don't know what to say. 223 00:13:07,030 --> 00:13:08,030 Mud duck? 224 00:13:08,590 --> 00:13:10,570 Let's call this Operation Decoy. 225 00:13:11,570 --> 00:13:13,530 How are we going to catch this guy, man? 226 00:13:13,810 --> 00:13:15,570 Why don't you use a female operative? 227 00:13:15,930 --> 00:13:18,030 But we've already blown our budget, guys. 228 00:13:18,270 --> 00:13:19,910 On what, that dress and wig? 229 00:13:20,150 --> 00:13:25,930 Yeah, and this micro -miniaturization, two -way communication, and tracking 230 00:13:25,930 --> 00:13:29,090 device. And that's your only plan? 231 00:13:29,560 --> 00:13:31,900 Yeah, but one of us will have to wear it. 232 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 It'll never work. 233 00:13:34,220 --> 00:13:36,820 For women, you three or two, course. 234 00:13:37,340 --> 00:13:40,780 Women are coursing through our veins all the time. Yeah, we're always thinking 235 00:13:40,780 --> 00:13:41,519 about them. 236 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 But you don't understand them. 237 00:13:43,500 --> 00:13:47,300 I mean, there's something about women. It's the way they do things. You're like 238 00:13:47,300 --> 00:13:49,780 sipping coffee, dancing. 239 00:13:50,880 --> 00:13:53,500 When they're standing in the mirror, just combing their hair. 240 00:13:55,380 --> 00:13:56,660 What are you looking at? 241 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 No. 242 00:14:00,700 --> 00:14:01,820 No. No. 243 00:14:09,480 --> 00:14:10,860 Watch it, buddy. 244 00:14:12,520 --> 00:14:14,060 FX! What? 245 00:14:14,360 --> 00:14:16,080 I think he likes you. 246 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 That's not funny, man. 247 00:14:18,060 --> 00:14:19,160 You guys with me? 248 00:14:19,520 --> 00:14:20,820 Read you loud and clear. 249 00:14:21,440 --> 00:14:22,480 EB, you with us? 250 00:14:22,940 --> 00:14:25,000 Only in spirit, thankfully. 251 00:14:26,820 --> 00:14:27,820 Chill, guys. 252 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 I'm getting close. 253 00:14:32,320 --> 00:14:35,760 Come along, come along. Let Professor Usher guess your age. 254 00:14:36,180 --> 00:14:37,740 Win a prize if I'm wrong. 255 00:14:38,040 --> 00:14:41,660 Yes, sirree. Young lady, young lady, would you come here? 256 00:14:43,180 --> 00:14:44,180 Me? You. 257 00:14:44,560 --> 00:14:45,700 The beautiful one. 258 00:14:46,200 --> 00:14:49,520 You couldn't... You couldn't mean me. 259 00:14:49,740 --> 00:14:51,280 Oh, indeed I do. 260 00:14:52,100 --> 00:14:56,160 Your contacts must be a little foggy today. Certainly not. You look 261 00:14:56,160 --> 00:14:57,300 stunning in that dress. 262 00:14:59,120 --> 00:15:02,480 This old thing? Your features are perfectly defined. 263 00:15:04,380 --> 00:15:06,020 You really think so? Yes. 264 00:15:07,120 --> 00:15:08,180 Well, thank you. 265 00:15:08,880 --> 00:15:12,940 I'm not really looking my best today. I stopped working out, and I haven't been 266 00:15:12,940 --> 00:15:13,879 sleeping well. 267 00:15:13,880 --> 00:15:15,140 But it suits you. 268 00:15:17,400 --> 00:15:18,660 May I guess your age? 269 00:15:19,800 --> 00:15:25,260 Win a prize if I'm wrong, but... Professor Usher is never wrong. 270 00:15:27,310 --> 00:15:31,650 Then allow me to give you a prize anyway as a token of my undying appreciation. 271 00:15:36,830 --> 00:15:39,050 I think we pegged this guy wrong, you know? 272 00:15:39,550 --> 00:15:40,810 He's really kind of charming. 273 00:15:45,830 --> 00:15:48,530 He gave me a present. A cute little stuff. 274 00:15:53,310 --> 00:15:55,570 FX. FX, what happened? Are you all right? 275 00:15:56,040 --> 00:15:57,440 I sure got him. Let's go. 276 00:16:00,680 --> 00:16:01,680 Yo, they're close by. 277 00:16:02,020 --> 00:16:03,660 Where? Come on, there's nowhere. 278 00:16:07,860 --> 00:16:08,799 What's that? 279 00:16:08,800 --> 00:16:11,000 I don't know, but the thing was going from there. 280 00:16:11,220 --> 00:16:12,219 Let's go. 281 00:16:12,220 --> 00:16:17,440 Wait. Wait, wait. Can't wait. Come on. What is it, E .B.? I recognize that 282 00:16:17,440 --> 00:16:19,320 sound. Get back to the lab at once. 283 00:16:19,560 --> 00:16:20,860 But E .B., FX is in trouble. 284 00:16:21,120 --> 00:16:24,560 He'll be all right. But if you don't get back here, you'll never save him. 285 00:16:24,920 --> 00:16:25,920 Trust me. Mizak. 286 00:16:26,650 --> 00:16:27,650 Hurry! 287 00:16:29,670 --> 00:16:30,670 Hey! 288 00:16:31,490 --> 00:16:33,090 Hey, I'm having trouble moving. 289 00:16:33,330 --> 00:16:35,210 No, no, my dear, don't ruin the pose. 290 00:16:35,890 --> 00:16:39,750 What have you done to me? Why can't I move? It'll take just several minutes to 291 00:16:39,750 --> 00:16:42,050 cure, but it will be painless, I assure you. 292 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 Nice! 293 00:16:45,110 --> 00:16:46,490 Hey, man, not bad. 294 00:16:46,790 --> 00:16:48,070 You'll freeze and look. 295 00:16:48,310 --> 00:16:50,990 Yeah, they're just as frozen as... Hey, it's them! 296 00:16:51,550 --> 00:16:55,790 Them, man. All of them, man. All the missing girls. Welcome to my hall of 297 00:16:55,790 --> 00:16:56,790 beauty, gentlemen. 298 00:16:57,030 --> 00:16:59,350 Freeze! I might make the same request of you. 299 00:16:59,590 --> 00:17:00,590 Look out! 300 00:17:05,950 --> 00:17:07,170 He's like a fop. 301 00:17:08,250 --> 00:17:10,030 Okay, Mr. Render, let's go. 302 00:17:11,950 --> 00:17:13,230 Molecular immobilization? 303 00:17:13,890 --> 00:17:17,849 Precisely. The sound of the device is unmistakable. It was used in carnival 304 00:17:17,849 --> 00:17:20,750 sideshows up until it was made illegal at the turn of the century. 305 00:17:21,319 --> 00:17:26,500 By lining up all the atoms magnetically in the same direction, all molecular 306 00:17:26,500 --> 00:17:27,819 activity stops. 307 00:17:28,280 --> 00:17:29,460 Like being frozen. 308 00:17:29,780 --> 00:17:31,520 You could think of it that way. 309 00:17:32,840 --> 00:17:34,520 A person could live forever. 310 00:17:34,780 --> 00:17:37,920 That's why it was outlawed, Philistines. 311 00:17:38,580 --> 00:17:40,420 Will I be immune in the suit? 312 00:17:40,720 --> 00:17:44,900 Not exactly, but the gravitonic shield will take you below the freezing point 313 00:17:44,900 --> 00:17:46,340 into negative polarity. 314 00:17:46,560 --> 00:17:49,560 I'll be super cool, like those fish up in the Arctic. 315 00:17:50,380 --> 00:17:53,520 I'm feeling particularly immobile. 316 00:17:53,860 --> 00:17:55,920 I know how you feel, man. 317 00:17:56,400 --> 00:18:01,720 I can think of worse fates than being frozen here looking at all these fine 318 00:18:01,720 --> 00:18:05,340 ladies. Oh, no, I'm afraid that won't do. 319 00:18:06,100 --> 00:18:07,400 I'll have to kill you. 320 00:18:07,820 --> 00:18:10,500 I can't have you despoiling my hall of beauty. 321 00:18:11,240 --> 00:18:14,380 Despoiling? What about effects? That roach? 322 00:18:14,720 --> 00:18:15,900 He's no beauty. 323 00:18:16,220 --> 00:18:20,770 Oh, thanks a lot. Just point it out. to them, why don't you? 324 00:18:21,230 --> 00:18:22,970 Oh, no, no, no. 325 00:18:23,930 --> 00:18:26,030 You are the most beautiful of all. 326 00:18:26,430 --> 00:18:30,050 Why is it bad guys are always nuts? 327 00:18:30,550 --> 00:18:32,670 25 years ago, I lost my Christine. 328 00:18:33,330 --> 00:18:34,750 She was everything to me. 329 00:18:35,230 --> 00:18:37,570 She was the most beautiful woman I'd ever seen. 330 00:18:38,630 --> 00:18:42,430 I was beside myself that the world would lose such a lovely flower as she. 331 00:18:57,160 --> 00:19:02,400 Then it occurred to me I could preserve all beauty, freeze it in time, keep it 332 00:19:02,400 --> 00:19:04,740 forever, so it would never be lost. 333 00:19:05,960 --> 00:19:11,620 And now my task is complete. I have come full circle. I can finally preserve 334 00:19:11,620 --> 00:19:16,340 my dear, departed Christine. 335 00:19:25,790 --> 00:19:27,250 Oh, dear. Oh, dear! 336 00:19:51,950 --> 00:19:52,929 What's happening? 337 00:19:52,930 --> 00:19:53,930 Where are you? 338 00:19:59,590 --> 00:20:00,590 going on. Stop. 339 00:20:03,270 --> 00:20:08,170 Oh, my. 340 00:20:10,190 --> 00:20:12,510 Get back. I'll simply freeze you all again. 341 00:20:13,410 --> 00:20:15,390 Yes, this won't do you any good. 342 00:20:18,150 --> 00:20:25,070 Fight by the sword. 343 00:20:25,410 --> 00:20:26,930 Die by the sword. 344 00:20:33,200 --> 00:20:34,200 It's just the way some... 345 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 Viacom. 23758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.