All language subtitles for Super Force s01e06 As God is My Witness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:15,220 It is the year of 2020, and the world has changed. 2 00:00:18,200 --> 00:00:22,260 Astronaut Zack Stone has returned from a two -year mission to Mars. 3 00:00:25,520 --> 00:00:30,260 Armed with a prototype spacesuit adapted for the streets, Stone is given the 4 00:00:30,260 --> 00:00:32,860 power to fight crime and establish order. 5 00:00:33,900 --> 00:00:36,660 In 2020, times are tough. 6 00:00:37,040 --> 00:00:38,660 This man's tougher. 7 00:00:53,320 --> 00:00:58,020 I mean, I try to picture God, but 8 00:00:58,020 --> 00:01:00,940 so hard. 9 00:01:11,500 --> 00:01:13,980 Religion's not something I ever thought about as a child. 10 00:01:16,520 --> 00:01:19,020 But it's something you have to come to grips with now. 11 00:01:21,860 --> 00:01:22,860 As an adult? 12 00:01:40,490 --> 00:01:43,750 time that you overcame your childhood fears. 13 00:02:14,030 --> 00:02:17,070 Sorry, Jesse, but you'll have to go back to your run. 14 00:02:30,490 --> 00:02:32,290 I just want to count the take. 15 00:02:38,910 --> 00:02:39,950 You're afraid, aren't you? 16 00:02:41,650 --> 00:02:43,230 Afraid I'll try and save your soul. 17 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 2 ,000 bucks. 18 00:02:51,560 --> 00:02:53,400 Almost 500 ,000 yen. 19 00:02:53,820 --> 00:02:55,600 You realize the ammo that'll buy? 20 00:02:58,160 --> 00:02:59,160 Well, don't worry. 21 00:03:22,480 --> 00:03:23,480 You ever wonder? 22 00:03:25,220 --> 00:03:26,220 Really wonder. 23 00:03:28,780 --> 00:03:30,060 Maybe there's something more. 24 00:03:34,780 --> 00:03:35,780 Gone. 25 00:03:44,320 --> 00:03:46,120 Man, what a plumber. 26 00:03:46,340 --> 00:03:48,060 Got any idea how much they got? 27 00:03:48,420 --> 00:03:49,540 A few grand. 28 00:03:50,060 --> 00:03:51,480 Business ain't been that good. 29 00:03:52,200 --> 00:03:56,120 The old folks who really dug the old grates. They're all dying out. 30 00:03:56,920 --> 00:03:59,420 Can you at least describe these punks that hit you? 31 00:03:59,680 --> 00:04:02,740 You know, that's the really weird part of this whole scene, man. 32 00:04:03,100 --> 00:04:08,120 I mean, you know, like they were kids, but they weren't punks or technos. Wait 33 00:04:08,120 --> 00:04:11,680 minute. You're telling me there was no special weaponry or no leathers or 34 00:04:11,680 --> 00:04:14,580 nothing? No, no, man. A whole other scene, you know? 35 00:04:14,860 --> 00:04:18,320 I mean, these were three really blissed -out dudes, dig? 36 00:04:18,620 --> 00:04:20,200 As a matter of fact, Mr. 37 00:04:21,919 --> 00:04:23,240 I don't dig it. 38 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 Blitzed out? 39 00:04:25,480 --> 00:04:28,380 Well, chilled out, you know, cool, mellow. 40 00:04:29,080 --> 00:04:31,420 Jeez, don't schools teach English anymore? 41 00:04:31,900 --> 00:04:33,860 I mean, these guys were scrubbed. 42 00:04:34,400 --> 00:04:36,980 Squeaky clean. Only thing they hit me with was their piss. 43 00:04:39,100 --> 00:04:40,100 Police! 44 00:05:06,480 --> 00:05:07,480 Dr. Traynor. 45 00:05:07,660 --> 00:05:09,100 The end is coming, Kristen. 46 00:05:10,740 --> 00:05:11,860 It's getting very close. 47 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Jesse? 48 00:05:14,540 --> 00:05:15,540 Jesse, where are you? 49 00:05:16,780 --> 00:05:18,160 You've got to listen to me, Kristen. 50 00:05:20,600 --> 00:05:21,720 I want to save you. 51 00:05:23,800 --> 00:05:25,860 I want to save you from the flames of hell. 52 00:05:33,359 --> 00:05:35,780 Assault with a deadly weapon, April 2013. 53 00:05:37,000 --> 00:05:39,820 Assault with intent to commit murder, 2016. 54 00:05:40,860 --> 00:05:44,440 Found not guilty by reason of insanity, June 2017. 55 00:05:46,060 --> 00:05:47,940 Nice crowd you hang around with, Doctor. 56 00:05:48,900 --> 00:05:51,580 We're talking about a man with no compunctions whatsoever. 57 00:05:52,500 --> 00:05:54,860 Jesse's convinced that he's the messenger of God. 58 00:05:55,380 --> 00:05:56,820 Yeah, I knew a man who talked to God once. 59 00:05:57,080 --> 00:05:58,140 At least he claimed to. 60 00:05:59,080 --> 00:06:00,200 Baptized me and my brother. 61 00:06:00,620 --> 00:06:01,700 Name was Father Flynn. 62 00:06:02,120 --> 00:06:06,140 Yeah, well, I doubt that Father Flynn and Jesse Caldwell had a prison record 63 00:06:06,140 --> 00:06:07,140 common, Zach. 64 00:06:08,180 --> 00:06:12,660 All due respect, Dr. Traynor, I see 50 loonies on the street every day. But if 65 00:06:12,660 --> 00:06:14,380 run into your Messiah, I'll bring him home. 66 00:06:15,280 --> 00:06:16,300 Oh, don't. 67 00:06:16,820 --> 00:06:19,000 Yeah. You'll do better than run into Jesse. 68 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 You'll find him. 69 00:06:23,940 --> 00:06:25,640 Dr. Traynor will go with you. 70 00:06:26,180 --> 00:06:28,860 She knows better than anybody just where he might be. 71 00:06:33,840 --> 00:06:37,300 this is nonsense, don't you? No, but so far this time around, he hasn't 72 00:06:37,300 --> 00:06:40,340 committed any crime. And if you look around you, there's a lot of other 73 00:06:40,340 --> 00:06:43,040 who have. Not the other people that I worry about. 74 00:06:43,780 --> 00:06:45,480 People that might listen to him. 75 00:06:46,720 --> 00:06:49,180 Jesse is a very persuasive man. 76 00:06:49,460 --> 00:06:52,240 Yo, Zach, huh? Hey, buddy. Oh, another Mr. Queen here. 77 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 Right here, sport. 78 00:06:54,260 --> 00:06:56,600 Yeah, it's always something, ain't it? What are you taking him down for? 79 00:06:56,840 --> 00:07:00,320 Oh, he and some of his buddies, they broke into an explosives warehouse over 80 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 Nixon Street. 81 00:07:01,480 --> 00:07:02,980 He wasn't as fast as they were. 82 00:07:03,370 --> 00:07:04,970 The others is pretty? 83 00:07:05,690 --> 00:07:06,690 Yeah. 84 00:07:07,730 --> 00:07:08,730 Great, huh? 85 00:07:08,750 --> 00:07:12,090 I mean, I spent half my life trying to clean these kids up, and look, now they 86 00:07:12,090 --> 00:07:14,350 do it on their own. I live the way my Lord said. 87 00:07:15,110 --> 00:07:16,610 He says, put down your weapon. 88 00:07:17,110 --> 00:07:18,150 I put mine down. 89 00:07:18,550 --> 00:07:20,230 He says, shave. 90 00:07:21,650 --> 00:07:22,650 I shave. 91 00:07:22,850 --> 00:07:23,890 He says, steal. 92 00:07:24,890 --> 00:07:25,890 You steal? 93 00:07:26,850 --> 00:07:28,070 Who is your Lord? 94 00:07:28,510 --> 00:07:29,830 Is it Jesse Caldwell? 95 00:07:33,360 --> 00:07:36,660 Come on, Gandhi. Let's go have a close encounter with the holding tank, huh? 96 00:07:39,140 --> 00:07:42,840 Well, whoever your lord is, he's converting his disciples with dental 97 00:07:42,840 --> 00:07:45,340 deodorant. But converting them to what? 98 00:07:51,280 --> 00:07:52,680 You've done well, my children. 99 00:07:54,760 --> 00:07:55,880 God loves you. 100 00:07:59,100 --> 00:08:00,600 My sweet child. 101 00:08:03,400 --> 00:08:05,220 No one's ever called me sweet before. 102 00:08:05,720 --> 00:08:09,820 The world doesn't understand you, does it? 103 00:08:11,560 --> 00:08:13,880 The world never understands outsiders. 104 00:08:19,820 --> 00:08:21,980 But we won't be outsiders forever. 105 00:08:24,740 --> 00:08:26,820 The Lord promises that. 106 00:08:28,000 --> 00:08:30,840 I love you. 107 00:08:49,669 --> 00:08:52,410 Captain Frost tells me that you drive women wild. 108 00:08:52,730 --> 00:08:55,330 Especially women who are hiding what they know about Jesse Caldwell. 109 00:08:56,850 --> 00:09:01,170 You know, I understand enough Russian to know that she's thrilled about the fact 110 00:09:01,170 --> 00:09:02,630 that he's got her kid looking human again. 111 00:09:03,210 --> 00:09:06,810 How things look is always more important to people than how things really are. 112 00:09:07,530 --> 00:09:10,770 How things look to me is that we're about three steps behind old Jesse. 113 00:09:12,450 --> 00:09:13,730 We know he's here. 114 00:09:14,010 --> 00:09:16,270 We know he's getting new converts every day. 115 00:09:16,870 --> 00:09:19,170 We know that nobody's about to let us find him. 116 00:09:20,130 --> 00:09:22,270 This guy's like the Phantom of the Crime Zone. 117 00:09:22,570 --> 00:09:24,350 We don't even know what he's going to do next. 118 00:09:48,620 --> 00:09:51,400 It's not just about how you treat people that counts. 119 00:09:52,020 --> 00:09:56,460 You see, God cares about how people treat you. 120 00:09:58,420 --> 00:10:03,120 It's time for the outlaws to become the judges. 121 00:10:06,420 --> 00:10:12,460 It's time for you to decide who will live on 122 00:10:12,460 --> 00:10:15,180 in the next world. 123 00:10:28,840 --> 00:10:30,580 Well, you really know your stuff, don't you, Doctor? 124 00:10:32,460 --> 00:10:33,460 I watch people. 125 00:10:33,940 --> 00:10:35,240 I listen to them. 126 00:10:36,480 --> 00:10:38,180 I try to get inside their heads. 127 00:10:40,260 --> 00:10:42,340 And it's Krista, not Doctor. 128 00:10:44,840 --> 00:10:46,260 Can you read my mind, Krista? 129 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 I've been thinking I'd like to know you better. 130 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 You're a detective. 131 00:10:56,720 --> 00:10:58,820 I'm sure you know how to follow someone home. 132 00:11:02,960 --> 00:11:06,360 There are those, for example, who pretend to care. 133 00:11:21,440 --> 00:11:24,160 They have been seen working with the forces of Satan. 134 00:11:26,540 --> 00:11:28,320 They have been seen working with the police. 135 00:11:30,100 --> 00:11:31,820 And so they must die. 136 00:11:55,920 --> 00:11:59,620 and he says you're in no condition to come to work today. This is to be a 137 00:11:59,620 --> 00:12:01,120 mandatory sick day. 138 00:12:02,740 --> 00:12:05,620 Stone, are you monitoring this? 139 00:12:06,700 --> 00:12:08,460 You're to take the day off. 140 00:12:09,500 --> 00:12:13,240 We'll talk about what happened tomorrow, and believe me, we'll talk. 141 00:12:16,280 --> 00:12:17,520 Zach, this is Buddy. 142 00:12:18,120 --> 00:12:21,820 I'll be working out at the gym this morning, and Hal's got open house at 143 00:12:21,820 --> 00:12:24,320 at 12, but after that, I'm all yours. 144 00:12:26,220 --> 00:12:30,260 Zach, if you're monitoring this, don't do anything dumb, okay? 145 00:12:30,460 --> 00:12:31,980 No deep end stuff. 146 00:12:32,300 --> 00:12:33,300 Know what I mean? 147 00:12:39,820 --> 00:12:43,960 All I want to know is how you came in contact with Jesse Caldwell. 148 00:12:47,760 --> 00:12:48,860 I can't. 149 00:12:53,180 --> 00:12:55,620 I could. 150 00:12:57,550 --> 00:12:58,990 Pretend like you've got a brain, all right? 151 00:13:02,430 --> 00:13:02,990 This 152 00:13:02,990 --> 00:13:14,150 gentleman 153 00:13:14,150 --> 00:13:18,230 is a remnant of one of the whole light bombs found at Dr. Traynor's car. 154 00:13:18,670 --> 00:13:20,550 This is a computer reconstruction. 155 00:13:21,390 --> 00:13:25,750 This is a whole light bomb developed for strip mining operations by MacGyver 156 00:13:25,750 --> 00:13:26,750 Industries. 157 00:13:27,310 --> 00:13:28,310 All right, let me guess. 158 00:13:28,430 --> 00:13:31,910 MacGyver Industries stores its goodies on a warehouse in Nixon Street, which 159 00:13:31,910 --> 00:13:33,150 burglarized just last week. 160 00:13:33,470 --> 00:13:35,790 Obviously, you don't need a computer. 161 00:13:36,790 --> 00:13:40,050 Oh, don't tell him that, Mr. H. Or else he'll only come by on Sundays and 162 00:13:40,050 --> 00:13:41,050 holidays. 163 00:13:42,190 --> 00:13:44,770 Zack, I don't want you out there in this condition. 164 00:13:45,310 --> 00:13:47,170 You're entitled to thick leave, you know. Amen. 165 00:13:48,650 --> 00:13:50,730 Krista died right in front of me. 166 00:13:52,390 --> 00:13:54,190 And there was nothing that I could do about it. 167 00:13:55,010 --> 00:13:56,010 Nothing. 168 00:13:56,520 --> 00:13:57,940 I've got to track this demon down. 169 00:14:00,440 --> 00:14:01,500 Are you sure? 170 00:14:03,240 --> 00:14:04,700 All right. All right. 171 00:14:04,980 --> 00:14:05,980 You're sure. 172 00:14:07,860 --> 00:14:10,760 All right, Mr. H. Why don't you tap up the other information you got? 173 00:14:11,640 --> 00:14:15,740 The police lab boys found this tissue on the passenger door of Dr. Traynor's 174 00:14:15,740 --> 00:14:18,760 car. They haven't had time to run a DNA match. 175 00:14:19,340 --> 00:14:20,340 They don't need to. 176 00:14:21,100 --> 00:14:22,100 That's Jesse. 177 00:14:26,890 --> 00:14:27,890 Yeah, I'm Zach. 178 00:14:28,490 --> 00:14:31,490 Frosty the Snowman catches you in here. We're both on a permanent vacation. 179 00:14:33,570 --> 00:14:34,570 You heard him, huh? 180 00:14:35,650 --> 00:14:36,910 I'm unauthorized, right? 181 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 I'm bad. 182 00:14:40,450 --> 00:14:42,790 There ain't no Lord around here to make you feel good. 183 00:14:58,440 --> 00:14:59,620 Have you got one for me? 184 00:15:09,740 --> 00:15:10,740 You, Alberta? 185 00:15:13,580 --> 00:15:20,080 Your old man, Garson, said that you could help me find a better way. 186 00:15:21,160 --> 00:15:22,160 Garson's in storage. 187 00:15:25,140 --> 00:15:26,140 So was I. 188 00:15:27,850 --> 00:15:28,870 Something's coming. 189 00:15:31,370 --> 00:15:33,730 Something big. 190 00:15:51,210 --> 00:15:53,470 86 the armament, Tomodachi. 191 00:15:54,330 --> 00:15:55,850 You can't get in? 192 00:16:10,990 --> 00:16:14,130 Now, my children, the time is at hand. 193 00:16:14,610 --> 00:16:17,110 The Lord has put us in control. 194 00:16:18,190 --> 00:16:24,670 Together we shall rid the world of the authorities, machines, the police. 195 00:16:26,110 --> 00:16:29,590 Last night was only a beginning, a signal to the world. 196 00:16:30,510 --> 00:16:34,010 One life, one explosion. 197 00:16:55,920 --> 00:16:57,520 Together we shall create the end. 198 00:16:58,280 --> 00:17:00,300 Together we shall put the world to the torch. 199 00:17:01,240 --> 00:17:04,119 Be careful how you hold that. The detonators are here in the base. 200 00:17:05,819 --> 00:17:06,819 Thank you, my child. 201 00:17:11,720 --> 00:17:14,260 The outlaws are the chosen ones. 202 00:17:14,780 --> 00:17:17,099 It is you who shall inherit the earth. 203 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Services are over, Jesse. 204 00:17:54,740 --> 00:17:56,480 I am a messenger of God. 205 00:17:58,260 --> 00:17:59,260 I am immortal. 206 00:18:00,560 --> 00:18:02,640 Only God can tell me when to stop. 207 00:18:32,650 --> 00:18:37,650 Satan's minions well enough about me let's deal with you ours will be the 208 00:18:37,650 --> 00:18:39,930 kingdom mine will be the glory 209 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 Viacom. 14973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.