All language subtitles for Sister Sister s06e03 Home Court Advantage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:03,390
I can't wait to get to this kickboxing
class.
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,490
I just hope they don't pan me with some
big brother who got something to prove.
3
00:00:06,710 --> 00:00:09,730
Oh, no, dog, kickboxing's not about
size. It's all about technique.
4
00:00:10,270 --> 00:00:14,010
Well, we both know we've got a lot of
tag in me. That's right, that's right.
5
00:00:15,790 --> 00:00:16,790
Kick, turn.
6
00:00:17,110 --> 00:00:18,130
Oh, hey, man, hey, focus.
7
00:00:18,410 --> 00:00:20,550
These dudes are about to catch a
beatdown. Jab,
8
00:00:21,890 --> 00:00:22,890
jab, side.
9
00:00:24,050 --> 00:00:25,950
Good technique on that dive, guys.
10
00:00:26,230 --> 00:00:27,530
Bet you'll be on time tomorrow.
11
00:00:53,840 --> 00:00:56,660
Like you got to do what's right for you.
12
00:01:23,690 --> 00:01:25,230
interviewed some people, I would have
fired.
13
00:01:26,510 --> 00:01:28,470
Well, Sybil Stewart looks pretty good.
14
00:01:28,810 --> 00:01:31,790
That woman doesn't need a job. She needs
Jesus.
15
00:01:34,010 --> 00:01:35,290
Oh, there we go again.
16
00:01:35,770 --> 00:01:37,850
Lord, just give me somebody I can work
with.
17
00:01:40,650 --> 00:01:43,830
Hi, I'm Todd Banks. I'm here to
interview for the design assistant
18
00:01:46,290 --> 00:01:47,850
Well, come on in, Todd Banks.
19
00:01:49,690 --> 00:01:50,690
I'm Tamara Campbell.
20
00:01:52,330 --> 00:01:53,550
I hope she can work with him.
21
00:01:54,550 --> 00:01:55,550
Hi, Todd.
22
00:01:55,950 --> 00:01:57,130
I'm Lisa Landry. Hi.
23
00:01:57,850 --> 00:01:58,890
Get you on a resume.
24
00:01:59,150 --> 00:02:00,150
Oh,
25
00:02:01,790 --> 00:02:03,730
you graduated from the Detroit Design
Institute.
26
00:02:04,010 --> 00:02:06,670
Which means fresh ideas and no bad
habits.
27
00:02:07,750 --> 00:02:11,650
But I see here that you haven't interned
anywhere. That's because he's been
28
00:02:11,650 --> 00:02:12,650
developing his craft.
29
00:02:13,290 --> 00:02:17,470
Todd, I need somebody who has done this
before. Somebody who can work with
30
00:02:17,470 --> 00:02:19,570
patterns. Somebody who can work with a
serger.
31
00:02:20,350 --> 00:02:22,050
It looks like you don't have enough
work.
32
00:02:22,270 --> 00:02:23,430
Excuse us, Todd.
33
00:02:26,350 --> 00:02:29,070
Lisa, I think Todd's your guy.
34
00:02:29,870 --> 00:02:31,770
I think you want Todd to be your guy.
35
00:02:32,510 --> 00:02:36,550
Look, I'm just saying, give a brother a
break.
36
00:02:36,950 --> 00:02:39,390
Tamara, he doesn't have any work
experience.
37
00:02:39,890 --> 00:02:41,750
Neither would Tia and I when we
graduate.
38
00:02:42,210 --> 00:02:44,890
And you know the Design Institute is
good.
39
00:02:46,390 --> 00:02:47,390
That is true.
40
00:02:47,510 --> 00:02:49,350
Oh, come on, Lisa, give back.
41
00:02:54,570 --> 00:02:57,810
Can you start work tomorrow morning at 9
a .m.? Make it 10 and I'm your man.
42
00:02:58,370 --> 00:02:59,370
10 it is.
43
00:03:00,410 --> 00:03:01,410
10 will be fine.
44
00:03:02,010 --> 00:03:03,710
Okay, see you tomorrow. See you
tomorrow.
45
00:03:09,550 --> 00:03:10,670
Why are you smiling?
46
00:03:11,630 --> 00:03:13,530
Just happy to see your brother get a
break.
47
00:03:26,380 --> 00:03:30,080
I heard this class was Babe Central, so
I'm just here to get my ticket.
48
00:03:31,140 --> 00:03:33,460
Excuse me.
49
00:03:34,560 --> 00:03:37,280
Hey, would you come over here and help
me demonstrate the importance of
50
00:03:37,840 --> 00:03:39,960
Delighted. See that? She wants it.
51
00:03:41,780 --> 00:03:43,120
Hi, Chuck McGrath.
52
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
Hi!
53
00:03:46,660 --> 00:03:48,360
You okay?
54
00:03:50,860 --> 00:03:54,920
Class, what you just saw was an example
of a lack of attention and poor balance.
55
00:03:55,490 --> 00:03:56,490
What you really saw?
56
00:03:56,770 --> 00:03:58,350
Well, the loudmouth jock at Jack.
57
00:03:59,930 --> 00:04:02,490
Oh, darn, I missed it. Could you show us
again?
58
00:04:03,350 --> 00:04:04,350
Sure.
59
00:04:04,570 --> 00:04:05,950
Tia, you're up.
60
00:04:06,150 --> 00:04:07,150
Okay.
61
00:04:07,250 --> 00:04:12,670
Come on now. Okay, okay. Now I'm ready.
So, you know, you just bring it on,
62
00:04:12,710 --> 00:04:13,710
little ninja.
63
00:04:32,650 --> 00:04:34,870
You page him and you tell him to call
you at your mama's house.
64
00:04:37,310 --> 00:04:38,370
Todd, where have you been?
65
00:04:39,230 --> 00:04:41,150
Getting this package at the post office
like you told me.
66
00:04:41,590 --> 00:04:43,850
You had to wait in line for two hours?
67
00:04:44,130 --> 00:04:47,150
Oh, heck no. I went to Starbucks and had
a muffin until I saw the line go down.
68
00:04:48,630 --> 00:04:50,310
I tried to call, but the phone was busy.
69
00:04:50,570 --> 00:04:53,610
That's because all your girlfriends have
been calling here. Now, don't give out
70
00:04:53,610 --> 00:04:56,090
this phone number. This is a business,
not the dating game.
71
00:04:58,870 --> 00:05:00,750
Oh, I spoke too soon.
72
00:05:03,980 --> 00:05:05,760
We just stopped by to see if you needed
anything.
73
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Oh, Todd.
74
00:05:07,380 --> 00:05:09,200
I forgot you were starting work today.
75
00:05:10,100 --> 00:05:11,240
Tamara, remember?
76
00:05:12,880 --> 00:05:14,580
Oh, um, this is my Mr. Tia.
77
00:05:15,220 --> 00:05:16,220
Hi.
78
00:05:18,380 --> 00:05:19,380
We're twins.
79
00:05:21,880 --> 00:05:23,380
Oh, and this is our friend Tia.
80
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
It's French.
81
00:05:25,780 --> 00:05:26,780
Hi, ladies.
82
00:05:26,920 --> 00:05:29,480
Bye, ladies. You can wipe off the drool
on your way out the door.
83
00:05:29,920 --> 00:05:33,070
No but nothing now. It's getting
crowded. it in here and i'm expecting a
84
00:05:33,070 --> 00:05:38,690
model any minute good will hunting
that's what i forgot you forgot to call
85
00:05:38,690 --> 00:05:44,370
modeling agency where am i gonna find a
male model with a 30 inch wing wish i
86
00:05:44,370 --> 00:05:50,110
could help but mine's 31 oh close enough
but i'm not a model yes and i'm not a
87
00:05:50,110 --> 00:05:53,030
patient woman you created this problem
i'll slip those on i want to check that
88
00:05:53,030 --> 00:05:54,030
in
89
00:06:00,780 --> 00:06:01,780
You girls want something?
90
00:06:02,360 --> 00:06:05,920
Mm -hmm, a little more AC, because this
is about to get hot up in here, okay?
91
00:06:06,200 --> 00:06:09,500
It's about to get empty up in here. Now,
you girls, you girls, run along now.
92
00:06:09,640 --> 00:06:12,040
Now! Man, why do you get to have all the
fun?
93
00:06:45,100 --> 00:06:46,100
You think so?
94
00:06:46,120 --> 00:06:52,520
Yeah, I mean, all you need is a badge, a
gun, and a bigger flashlight.
95
00:06:53,540 --> 00:06:57,120
You better watch out, little lady. You
haven't made it to your car yet.
96
00:06:58,460 --> 00:07:03,040
Well, I'm really happy that the school
has this escort service.
97
00:07:03,480 --> 00:07:04,640
Pardon me, officer?
98
00:07:06,660 --> 00:07:07,660
At your service.
99
00:07:08,000 --> 00:07:11,940
I'm trying to find my car. Can you tell
me where section K -4 is?
100
00:07:12,280 --> 00:07:13,279
That's no problem, man.
101
00:07:13,280 --> 00:07:14,600
You just want to go right over this
elevator.
102
00:07:15,040 --> 00:07:16,980
Take a left, right, and... Ooh!
103
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
Give me that bag!
104
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
I forgot.
105
00:08:02,400 --> 00:08:04,900
You seem to do a lot of that.
106
00:08:06,280 --> 00:08:09,400
Well, where are the patterns that I
asked you to cut out?
107
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
Oh, I didn't forget.
108
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
I just didn't do them.
109
00:08:13,080 --> 00:08:14,720
I was afraid I might make a mistake.
110
00:08:15,360 --> 00:08:16,680
Let's just get started.
111
00:08:17,940 --> 00:08:22,660
And I want to remind you about that
textile show tomorrow night at the
112
00:08:22,740 --> 00:08:23,820
It's vital that you be there.
113
00:08:24,140 --> 00:08:27,440
Oh, sorry, Lisa, I can't. One of my
buddies called with free passes to Rock
114
00:08:27,440 --> 00:08:28,440
Bowl.
115
00:08:36,140 --> 00:08:38,919
I wouldn't want career advancement to
get in the way of your bowling average,
116
00:08:38,919 --> 00:08:41,539
why don't I just give you two weeks' pay
and we call it even?
117
00:08:42,539 --> 00:08:43,539
You firing me?
118
00:08:44,179 --> 00:08:47,660
Todd, you're not ready for this job, and
I am not ready to do time for murder.
119
00:08:48,820 --> 00:08:49,820
You firing me?
120
00:08:51,580 --> 00:08:53,520
Let me put this in words that you can
understand.
121
00:08:55,840 --> 00:08:56,920
Good job hunting.
122
00:09:06,700 --> 00:09:09,100
Hey, guys, check out this picture in the
daily.
123
00:09:09,720 --> 00:09:12,740
Now, you can't tell that's Tyreek laying
face down in the parking garage, can
124
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
you?
125
00:09:14,440 --> 00:09:16,960
No, but you can clearly see his name.
126
00:09:17,540 --> 00:09:18,860
Is this a picture of us?
127
00:09:19,180 --> 00:09:20,180
And the headline.
128
00:09:21,420 --> 00:09:25,140
Caught on tape, security stumbles as
Cohen captures criminal.
129
00:09:25,900 --> 00:09:27,960
There's an episode for America's dumbest
criminals.
130
00:09:29,640 --> 00:09:31,100
Tyreek is going to be so embarrassed.
131
00:09:31,680 --> 00:09:32,680
Poor Tyreek.
132
00:09:33,700 --> 00:09:34,700
What's up, y 'all?
133
00:09:37,480 --> 00:09:38,439
It's not up.
134
00:09:38,440 --> 00:09:39,500
All of the above.
135
00:09:39,880 --> 00:09:41,180
Quit frying, okay?
136
00:09:41,680 --> 00:09:43,680
Now, look, I've seen the paper, and I'm
not tripping.
137
00:09:44,520 --> 00:09:46,880
And do y 'all want to get something to
eat? Because it's my treat.
138
00:09:48,620 --> 00:09:49,620
Great.
139
00:09:49,900 --> 00:09:51,000
Do you want to join us, Mom?
140
00:09:51,220 --> 00:09:52,220
No, thanks.
141
00:09:52,280 --> 00:09:53,119
I'm a senior.
142
00:09:53,120 --> 00:09:54,900
I already know the mystery behind the
meat.
143
00:09:56,760 --> 00:09:58,760
Well, hey, Tyree, you don't have to
twist, Mom.
144
00:09:59,020 --> 00:10:00,020
What?
145
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
I mean...
146
00:10:08,330 --> 00:10:11,710
And can y 'all believe Lisa fired Todd
after only two days? I don't know. I
147
00:10:11,710 --> 00:10:15,210
guess when push came to shove, he
couldn't do it. Oh, when push came to
148
00:10:15,590 --> 00:10:17,010
Now, what is that supposed to mean?
149
00:10:19,030 --> 00:10:21,730
Nothing. Just that he fell down on the
job.
150
00:10:21,990 --> 00:10:22,909
He didn't fall.
151
00:10:22,910 --> 00:10:23,910
He was pushed.
152
00:10:24,930 --> 00:10:26,590
Wait a minute. Are we talking about
Todd?
153
00:10:26,810 --> 00:10:28,470
You know what? Just drop it, okay?
154
00:10:28,890 --> 00:10:30,430
You need to count to ten, man.
155
00:10:32,450 --> 00:10:34,090
Hey, what's up, family?
156
00:10:35,270 --> 00:10:36,790
Is anybody related to him?
157
00:10:39,730 --> 00:10:44,350
Hey, what do you call a security escort
with a flashlight?
158
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
I don't know, man.
159
00:10:46,370 --> 00:10:47,370
What do you call them?
160
00:10:47,610 --> 00:10:49,650
You don't. You call Tia.
161
00:10:52,990 --> 00:10:56,470
Oh, you got jokes, man? Yeah. Well, what
about this one? What do you call a jerk
162
00:10:56,470 --> 00:10:57,770
with a big mouth? Huh?
163
00:10:58,030 --> 00:11:01,130
Now, you got jokes. Now, why don't you
laugh now, man? Chill out, man. I'm just
164
00:11:01,130 --> 00:11:02,850
kidding, man. Reed, you're head of line.
165
00:11:04,940 --> 00:11:07,900
I get it. I get it. You defend yourself,
and you're some kind of hero. I do, and
166
00:11:07,900 --> 00:11:08,900
I'm way out of line here.
167
00:11:10,440 --> 00:11:12,140
Man, all y 'all whack, man. I'm out.
168
00:11:16,720 --> 00:11:19,780
And I tried calling him, emailing him.
169
00:11:20,460 --> 00:11:21,460
Nothing.
170
00:11:21,820 --> 00:11:24,060
Yeah, don't sweat it. It'll blow over.
171
00:11:24,920 --> 00:11:28,800
But, Tamira, I embarrassed Tyreek in
front of the whole university.
172
00:11:29,300 --> 00:11:30,820
I should have never flipped that guy.
173
00:11:31,850 --> 00:11:35,750
You know, girls, I know you're all grown
up now and you don't really need my
174
00:11:35,750 --> 00:11:41,310
advice, but can I just hear a thought
from you? You know, woman to woman.
175
00:11:42,010 --> 00:11:43,010
Yeah.
176
00:11:43,310 --> 00:11:44,310
Are you crazy?
177
00:11:45,290 --> 00:11:48,490
You did nothing wrong, honey. You just
defended yourself.
178
00:11:49,150 --> 00:11:52,110
I'll bet you nobody will mess with my
baby again. I know that's right.
179
00:11:52,330 --> 00:11:54,610
Yeah, well, tell Tyreek because he's the
one who's tripping.
180
00:11:54,890 --> 00:11:56,950
Well, he's got to trip. He's a man.
181
00:11:58,510 --> 00:12:00,850
Girls, let me school you on the male
ego.
182
00:12:01,420 --> 00:12:04,920
No matter how tough a man may be on the
outside, on the inside, he's just as
183
00:12:04,920 --> 00:12:05,980
fragile as this egg.
184
00:12:06,940 --> 00:12:10,220
And just as messy.
185
00:12:11,220 --> 00:12:14,740
Oh, Mom, if Tyreek's feelings are hurt,
then why won't he just tell me?
186
00:12:15,240 --> 00:12:16,300
Because he's a man!
187
00:12:17,600 --> 00:12:22,440
He can fall off a cliff, get run over by
a Mack truck, slam his bump in the car
188
00:12:22,440 --> 00:12:25,380
door, and still get up saying, Hey, it's
all good.
189
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Well, that's whack.
190
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
Well, whack?
191
00:12:29,950 --> 00:12:31,230
Sometimes it's the way of the world.
192
00:12:35,130 --> 00:12:37,950
Oh, well, hello there.
193
00:12:38,290 --> 00:12:39,430
What can I do for you?
194
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
Are you Lisa Landry?
195
00:12:40,990 --> 00:12:41,990
Guilty.
196
00:12:42,250 --> 00:12:43,250
Save it for the judge.
197
00:12:46,690 --> 00:12:48,090
What is it, ma 'am? Huh?
198
00:12:48,890 --> 00:12:52,250
I can't believe it.
199
00:12:52,690 --> 00:12:53,950
Todd is suing me.
200
00:12:54,550 --> 00:12:55,770
For firing him?
201
00:12:56,570 --> 00:12:58,510
For sexual harassment.
202
00:13:07,920 --> 00:13:09,220
You called for an escort, ma 'am?
203
00:13:10,960 --> 00:13:13,060
Wow. This is a surprise.
204
00:13:13,460 --> 00:13:14,460
A surprise?
205
00:13:15,560 --> 00:13:19,920
Well, you were so upset the last time I
saw you, you were ready to bite off
206
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
somebody's ear.
207
00:13:21,100 --> 00:13:22,100
Girl, you're funny.
208
00:13:23,580 --> 00:13:28,120
So you're not still mad? No. No, I'm not
mad. I'm not mad at you, and I'm not
209
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
even mad at Chuck.
210
00:13:30,560 --> 00:13:35,200
But even if I was, all right, I wouldn't
let my feelings get in the way of doing
211
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
my job.
212
00:13:39,920 --> 00:13:40,960
I don't know if I could be that mature.
213
00:13:41,920 --> 00:13:43,940
That's the difference between men and
women.
214
00:13:44,240 --> 00:13:45,980
You guys get so emotional.
215
00:13:46,340 --> 00:13:49,020
Men like to let it out and just let it
go.
216
00:13:50,740 --> 00:13:56,980
So if you fell off a cliff, got ran over
by a Mack truck, slammed your thumb in
217
00:13:56,980 --> 00:13:59,980
the car door, you would just jump back
up?
218
00:14:00,980 --> 00:14:03,640
Yeah, because it's all good.
219
00:14:15,880 --> 00:14:17,340
I'm George Dixon, the arbiter.
220
00:14:18,280 --> 00:14:21,920
By agreeing to this arbitration, both
parties waive their rights to a jury
221
00:14:21,920 --> 00:14:23,880
trial, and my decision will be binding.
222
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
Is that understood?
223
00:14:25,460 --> 00:14:26,520
Yes, Mr. Dixon.
224
00:14:26,860 --> 00:14:28,340
It's clear over here, Mr. Dixon.
225
00:14:28,960 --> 00:14:31,160
Ms. Landry, you'll be representing
yourself?
226
00:14:31,480 --> 00:14:36,160
Yes, sir. The truth is my counsel, and
the truth shall set me free. Mom, beat
227
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
yourself.
228
00:14:37,320 --> 00:14:41,380
Mr. Dixon, I'm being represented by my
father, T .C. Banks.
229
00:14:41,920 --> 00:14:44,560
He had to run to his daddy. I got this
in advance.
230
00:14:46,380 --> 00:14:49,640
Good to see you, T .C. I truly admired
your work on that Supreme Court appeal.
231
00:14:50,320 --> 00:14:52,260
Your bag's got a big hole in it.
232
00:14:53,700 --> 00:14:56,340
Mr. Banks, as the plaintiff, you will
begin.
233
00:14:56,820 --> 00:14:57,820
Thank you.
234
00:14:58,860 --> 00:15:04,120
Mr. Dixon, this is clearly a case about
the flagrant abuse of power.
235
00:15:04,560 --> 00:15:10,240
My son, fresh out of college, was the
victim of this frustrated middle -aged
236
00:15:10,240 --> 00:15:13,020
employer who took advantage of his youth
and naivete.
237
00:15:18,190 --> 00:15:24,690
age you want to show me your driver's
license the people rest continue mr
238
00:15:24,690 --> 00:15:30,690
todd now i know this is going to be
difficult for you son but please tell
239
00:15:30,690 --> 00:15:37,610
excuse me mr dixon what happened well it
all started after i spent
240
00:15:37,610 --> 00:15:39,510
hours at the post office for miss land
241
00:15:45,640 --> 00:15:47,060
Morning, Miss Landry. I brought you the
mail.
242
00:15:47,340 --> 00:15:50,860
What took you so long? I stopped by
Starbucks to get you a muffin. It's
243
00:15:50,860 --> 00:15:52,780
cranberry. Oh, my favorite.
244
00:15:53,480 --> 00:15:55,320
I'm going to have to reward you for
this.
245
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
Sit down in that package.
246
00:16:00,080 --> 00:16:01,840
Slower. You know how I like it.
247
00:16:26,090 --> 00:16:30,250
Honey, I'm sorry. Oh, baby, there's not
a sorry bone on your body.
248
00:16:33,170 --> 00:16:35,050
My sentiments, exactly.
249
00:16:36,650 --> 00:16:38,350
Here, slip these on.
250
00:16:40,230 --> 00:16:45,410
But, Ms. Landry, these are way too
small, and I'm not a model. And I'm not
251
00:16:45,410 --> 00:16:47,350
patient woman. Now put them on. It's
showtime.
252
00:17:16,010 --> 00:17:18,869
But did you not require my son to
squeeze into those trunks against his
253
00:17:18,869 --> 00:17:22,050
objection? No, he didn't have to squeeze
it. And did your daughters line up for
254
00:17:22,050 --> 00:17:22,789
the peep show?
255
00:17:22,790 --> 00:17:26,450
No, I kicked them out. Aha, so you could
have him alter yourself.
256
00:17:26,829 --> 00:17:29,430
No, that is not what happened at all.
257
00:17:29,670 --> 00:17:32,550
All right, Miss Landry, let's hear your
side of the story. That's right, Mama,
258
00:17:32,650 --> 00:17:35,670
speak the truth. You can trust Lisa. She
never lies.
259
00:17:36,070 --> 00:17:37,070
Go ahead.
260
00:17:37,610 --> 00:17:41,530
Out of the goodness of my heart, I gave
his old worthless son a break.
261
00:17:42,250 --> 00:17:43,950
This is what he gave me in return.
262
00:17:50,250 --> 00:17:51,270
It happened to you at the post office.
263
00:17:51,710 --> 00:17:52,710
It did.
264
00:17:53,030 --> 00:17:56,370
There was a line, so I boned out to
Starbucks and hooked up with some of my
265
00:17:57,830 --> 00:17:58,830
That's good.
266
00:17:59,530 --> 00:18:02,490
Friends are so... Friends are so
important.
267
00:18:04,010 --> 00:18:05,750
By the by, did you happen to pick up my
package?
268
00:18:06,770 --> 00:18:07,770
Oh, yeah.
269
00:18:11,070 --> 00:18:13,090
You're lucky it fit in my pocket. It
almost got left.
270
00:18:13,950 --> 00:18:15,790
Everyone should be as prompt as you are,
Todd.
271
00:18:16,150 --> 00:18:17,570
That model's over an hour late.
272
00:18:18,190 --> 00:18:19,190
Good Will Smith.
273
00:18:19,640 --> 00:18:21,240
Brother forgot to make that call.
274
00:18:22,380 --> 00:18:24,480
Now, this presents a real problem for
me.
275
00:18:25,040 --> 00:18:26,380
Not that you should feel guilty.
276
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Oh, I don't.
277
00:18:28,140 --> 00:18:29,140
That's so healthy.
278
00:18:29,820 --> 00:18:32,340
Oh, but where am I going to find a male
model on such short notice?
279
00:18:33,180 --> 00:18:36,160
Well, the honeys do tell me my body's
banging.
280
00:18:38,460 --> 00:18:39,460
Would you mind?
281
00:18:41,400 --> 00:18:44,600
Bet. As long as you put a little
something -something in Brother's check.
282
00:18:49,529 --> 00:18:53,950
Mommy, our homework is done, and we
thought we'd start dinner, if that was
283
00:18:53,950 --> 00:18:54,950
right with you.
284
00:18:55,310 --> 00:18:58,270
Oh, my goodness, a man.
285
00:19:00,550 --> 00:19:03,810
If it's too hot for you, sir, I can turn
a baby.
286
00:19:04,550 --> 00:19:05,550
Come on, ladies.
287
00:19:05,790 --> 00:19:07,370
Let's get this party started.
288
00:19:10,010 --> 00:19:12,070
This is the workplace, not the phone,
Monty.
289
00:19:12,630 --> 00:19:14,930
I'm going to have to ask you to leave.
There's nothing to see in here.
290
00:19:15,750 --> 00:19:18,730
I don't think my mother will ever... let
me come over here again.
291
00:19:20,750 --> 00:19:21,750
Neither will mine.
292
00:19:25,290 --> 00:19:28,830
And that's exactly how it happened. So
help me.
293
00:19:29,350 --> 00:19:30,350
Well, that's how it happened.
294
00:19:30,790 --> 00:19:34,290
Yes, but you have conveniently omitted
one crucial element, Miss Landry.
295
00:19:34,710 --> 00:19:36,990
I don't know what you mean. Oh, you know
what I mean.
296
00:19:37,250 --> 00:19:40,790
You fired my son because he refused to
accompany you to a hotel room.
297
00:19:42,010 --> 00:19:44,070
Didn't you tell us you were trying to
get your groove back?
298
00:19:44,710 --> 00:19:47,010
That was a textile show at the Marriott.
299
00:19:48,010 --> 00:19:50,230
I'd be interested in that old broke
-down Tyson wannabe.
300
00:19:50,470 --> 00:19:53,930
Oh, the verbal abuse continues, Mr.
Dixon. I saw you verbal abuse. All
301
00:19:54,090 --> 00:19:55,110
all right, all right.
302
00:19:56,150 --> 00:19:57,150
I've heard enough.
303
00:20:00,410 --> 00:20:05,530
Mr. Dixon, if I'm guilty of any kind of
crime, it's giving a job to somebody who
304
00:20:05,530 --> 00:20:07,990
wasn't ready for it. Oh, finally an
admission of guilt.
305
00:20:08,290 --> 00:20:09,850
In my opinion, you're both guilty.
306
00:20:10,310 --> 00:20:12,610
You have bad judgment. The wisdom of
Solomon.
307
00:20:12,870 --> 00:20:13,910
And you have bad acting.
308
00:20:15,930 --> 00:20:19,630
Sexual harassment is a... serious charge
that could destroy someone's
309
00:20:19,630 --> 00:20:23,330
reputation. It should not be used for
retribution for losing one's job.
310
00:20:23,630 --> 00:20:24,569
Preach on.
311
00:20:24,570 --> 00:20:29,870
And as for you, Ms. Landry, as an
employer, it is vital that you not put
312
00:20:29,870 --> 00:20:32,250
yourself or your employees in a
compromising situation.
313
00:20:32,830 --> 00:20:33,830
Yes, sir.
314
00:20:33,850 --> 00:20:34,689
All right.
315
00:20:34,690 --> 00:20:36,110
This case has no merit.
316
00:20:36,470 --> 00:20:40,790
Dismissed. Way to go, Dad.
317
00:20:41,090 --> 00:20:43,750
Yeah, well, don't think you're staying
at home without pan ripped. All right,
318
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
Mommy, you won!
319
00:20:44,890 --> 00:20:46,010
Uh, Ms. Landry.
320
00:20:46,810 --> 00:20:47,810
One other thing?
321
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
See you outside.
322
00:20:49,370 --> 00:20:50,430
Oh, thank you.
323
00:20:50,910 --> 00:20:51,970
I believe these are yours.
324
00:20:52,210 --> 00:20:53,210
Oh, thank you, sir.
325
00:20:53,950 --> 00:20:58,910
But, you know, I'm still a little fuzzy
on the issue of sexual harassment.
326
00:20:59,490 --> 00:21:00,490
All right.
327
00:21:00,570 --> 00:21:05,250
Let's say you were my boss and you were
attracted to me.
328
00:21:06,010 --> 00:21:08,070
Oh. Oh, I believe you.
329
00:21:08,710 --> 00:21:11,690
It would not be a good idea for you to
ask me out on a date.
330
00:21:11,970 --> 00:21:12,970
Oh.
331
00:21:13,630 --> 00:21:16,290
Well, what if I weren't your boss and I
was attracted to you and I asked you out
332
00:21:16,290 --> 00:21:17,650
on a date? Now, what would that be?
333
00:21:17,950 --> 00:21:18,809
My pleasure.
334
00:21:18,810 --> 00:21:20,030
I was hoping you'd say it.
335
00:21:23,030 --> 00:21:24,030
Okay.
336
00:21:24,150 --> 00:21:25,570
Come on, Tyreek. Flip me.
337
00:21:26,090 --> 00:21:27,090
No way.
338
00:21:28,310 --> 00:21:32,670
You're my partner. You have to flip me.
Tia, no. All right, you might get hurt
339
00:21:32,670 --> 00:21:33,670
and end up mad at me.
340
00:21:34,250 --> 00:21:35,430
Tyreek, I won't.
341
00:21:36,750 --> 00:21:37,750
I promise.
342
00:21:38,350 --> 00:21:40,210
Now, would you please...
343
00:22:13,520 --> 00:22:14,520
Not here, Ginger, no.
344
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
No.
345
00:22:16,080 --> 00:22:19,080
No! No, you page him and you tell him to
call it a...
25567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.