All language subtitles for Sister Sister s05e10 Twos Company

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:04,490 I love this movie. 2 00:00:05,110 --> 00:00:06,150 Good choice, Terry. 3 00:00:06,710 --> 00:00:09,270 You know, T, as long as I'm with you, it's all good. 4 00:00:10,430 --> 00:00:11,430 Isn't it, though? 5 00:00:14,010 --> 00:00:15,010 Here it comes, T. 6 00:00:15,530 --> 00:00:17,150 Oh, Hercules. 7 00:00:17,910 --> 00:00:19,630 Hercules, Hercules, Hercules. 8 00:00:24,390 --> 00:00:25,390 Popcorn time. 9 00:00:25,590 --> 00:00:27,130 There's nothing left but the buttons. 10 00:00:27,630 --> 00:00:29,970 Oh, my bad. 11 00:00:30,840 --> 00:00:31,980 I'll just make some more. 12 00:00:32,439 --> 00:00:33,440 It's great. 13 00:00:38,520 --> 00:00:39,980 Tia, what is up with your sister? 14 00:00:41,440 --> 00:00:43,480 Oh, oh, I'm sorry about the popcorn. 15 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 Man, you should see her at the theater. She can finish off a jumbo size before 16 00:00:46,720 --> 00:00:49,420 we find a seat. No, Tia, I'm talking about us. 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,840 You and me and your sister. 18 00:00:53,420 --> 00:00:54,420 What's the problem? 19 00:00:54,820 --> 00:00:57,080 You and me and your sister. 20 00:00:58,640 --> 00:00:59,780 Oh, oh. 21 00:01:00,090 --> 00:01:04,830 I see. See, Tyreek, usually we both have boyfriends. So, you know, she's just 22 00:01:04,830 --> 00:01:06,650 used to all of us hanging together, that's all. 23 00:01:06,950 --> 00:01:08,550 Oh, well, does she have any prospects? 24 00:01:08,930 --> 00:01:10,370 You know, like, is anybody calling her? 25 00:01:11,110 --> 00:01:13,090 Look, don't worry, Tyreek. 26 00:01:13,410 --> 00:01:15,210 That's the best thing about being twins. 27 00:01:15,550 --> 00:01:16,890 You know, we can vibe each other. 28 00:01:17,090 --> 00:01:19,330 She can always sense when she's in the way. 29 00:01:19,750 --> 00:01:22,230 Hey, guys, I got a date tomorrow, all planned. 30 00:01:22,450 --> 00:01:27,190 Okay, first, we're gonna go to the observatory. Then, the arcade. 31 00:01:27,550 --> 00:01:29,370 Following up with the round... 32 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 A miniature doll. 33 00:01:31,680 --> 00:01:35,260 I think your twin vibe needs a tune -up. 34 00:01:42,480 --> 00:01:48,340 I do my own 35 00:01:48,340 --> 00:01:55,240 style in my own time. And now everybody see how different we have 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 come to be. 37 00:01:59,280 --> 00:02:03,840 Even though I'm glad to be with ya I thought I'd feel a thrill to be me Like 38 00:02:03,840 --> 00:02:05,660 got to do what's right for you 39 00:02:30,760 --> 00:02:32,540 How was your date with Tyreek last night? 40 00:02:33,500 --> 00:02:36,800 Crowded. Now, I told you what to do if a boy gets too close. Did your mace jam? 41 00:02:37,380 --> 00:02:40,340 Oh, um, not that type of crowded. 42 00:02:40,740 --> 00:02:42,920 I'm talking about the tag -along twin crowded. 43 00:02:43,340 --> 00:02:44,580 So have you talked to your sister? 44 00:02:44,940 --> 00:02:49,640 Well, I thought about it, but... Guys, I don't want to hurt Tamir's feelings. 45 00:02:50,140 --> 00:02:53,020 I mean, I don't want her to feel left out just because I have a boyfriend. 46 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 I got a solution. 47 00:02:55,120 --> 00:02:56,380 Nobody dates till they're 30. 48 00:02:58,800 --> 00:03:01,540 Shoot, I may be 30 before Tyreek asks me out again. 49 00:03:02,560 --> 00:03:05,680 Mom, he was sort of complaining about Tamir last night. 50 00:03:05,960 --> 00:03:07,700 Well, never mind his complaint. 51 00:03:08,000 --> 00:03:09,940 Now, what's important is how you feel about him. 52 00:03:10,640 --> 00:03:15,780 I love Tamir, but she does have the knack for butting in at the worst. Come 53 00:03:15,780 --> 00:03:17,600 Tyreek is waiting for us in front of the library. 54 00:03:22,000 --> 00:03:26,720 You know, part of me says, talk to Tamir, and the other part says, shut up, 55 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 she's a chaperone. 56 00:03:31,340 --> 00:03:32,520 So where are you going with all those flowers? 57 00:03:32,780 --> 00:03:34,480 Down to the church. 58 00:03:35,240 --> 00:03:38,860 Thanks to Sister Dobson, I got to replace the flowers on the altar. 59 00:03:39,200 --> 00:03:42,940 Just because she has been the church organist for the past 200 years, she 60 00:03:42,940 --> 00:03:45,000 she can go around criticizing everything and everything. 61 00:03:46,100 --> 00:03:49,280 Lisa, I got something to tell you. And she knows my favorite hymns. I got the 62 00:03:49,280 --> 00:03:52,820 joy, joy, joy, joy down in my heart. So she refuses to play it just to kick me 63 00:03:52,820 --> 00:03:53,820 over. 64 00:03:54,300 --> 00:03:58,040 Lisa. I swear I'd be all up in her face if she hadn't beaten up Deacon Brown so 65 00:03:58,040 --> 00:03:59,040 bad. 66 00:04:00,660 --> 00:04:03,120 Lisa, Mrs. Dobson died in her sleep last night. 67 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 She died? 68 00:04:06,180 --> 00:04:07,180 Yeah. 69 00:04:07,580 --> 00:04:09,140 You're not just saying that to cheer me up. 70 00:04:10,840 --> 00:04:13,640 No. Reverend Hoskins called just a while ago. 71 00:04:13,920 --> 00:04:16,760 Oh, I can't believe she's dead. 72 00:04:17,980 --> 00:04:19,720 I have more unhappy news. 73 00:04:20,060 --> 00:04:21,760 The Reverend wants you to speak at her funeral. 74 00:04:22,140 --> 00:04:23,260 Well, I hope you told him no. 75 00:04:23,940 --> 00:04:25,520 I have even more unhappy news. 76 00:04:26,060 --> 00:04:28,260 I told him yes. 77 00:04:30,220 --> 00:04:31,500 Well, I got some good news for you. 78 00:04:31,940 --> 00:04:33,220 I'm gonna give you a head start. 79 00:04:36,400 --> 00:04:37,400 Hey, guys. 80 00:04:39,740 --> 00:04:40,719 What's going on? 81 00:04:40,720 --> 00:04:44,600 What's going on is Jordan has been asking for your article on Recycling, 82 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 hope you've got it. 83 00:04:45,660 --> 00:04:47,640 He'll get it. She hasn't got it. 84 00:04:48,180 --> 00:04:51,900 Tamara, you know how Jordan freaks when you miss a guy. I think he is so cute 85 00:04:51,900 --> 00:04:52,900 when he freaks. 86 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 Rihanna, please. 87 00:04:58,340 --> 00:04:59,780 He is not all... 88 00:05:01,160 --> 00:05:05,620 Besides, I mean, Mr. King of the Paper, he needs to chill. What? It's the king. 89 00:05:06,380 --> 00:05:07,380 Oh. 90 00:05:09,280 --> 00:05:10,560 What's up, George? What's up? 91 00:05:11,440 --> 00:05:12,680 Long live the king. 92 00:05:13,940 --> 00:05:16,000 Tamara, where's your article on recycling? 93 00:05:16,680 --> 00:05:20,440 Well, uh, right now, it's up here. So it's close by. 94 00:05:21,200 --> 00:05:23,640 I see. And when do you think it'll be down here? 95 00:05:24,640 --> 00:05:27,460 Soon. See, last night... Have it this afternoon. 96 00:05:33,130 --> 00:05:36,450 he can tell me when to turn in my article just because he's editor of the 97 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Do you hear yourself when you speak? 98 00:05:41,730 --> 00:05:43,010 So why don't you have it? 99 00:05:43,410 --> 00:05:46,930 You guys, I was going to write it last night, but Tyreek came over. 100 00:05:47,550 --> 00:05:52,010 Um, excuse me, Tamara, but what exactly are you doing? 101 00:05:53,190 --> 00:05:57,010 I'm talking to my friends. And you know, if you ever left this room, maybe you'd 102 00:05:57,010 --> 00:05:58,010 have one. 103 00:05:59,380 --> 00:06:02,480 Well, maybe if you do your job, I could leave this room. 104 00:06:03,340 --> 00:06:06,240 And how do you find time to talk when you haven't finished your article? 105 00:06:07,220 --> 00:06:08,740 Let me show you. 106 00:06:13,120 --> 00:06:18,280 So, anyways... About 107 00:06:18,280 --> 00:06:24,080 the fair. 108 00:06:25,260 --> 00:06:27,160 It looks like it's going to be the three of us. 109 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 No, no, no. 110 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Look, don't worry. 111 00:06:30,240 --> 00:06:31,380 I'll talk to her tonight, okay? 112 00:06:32,840 --> 00:06:33,479 Hey, sis. 113 00:06:33,480 --> 00:06:38,420 Um, the issue we discussed is, uh, rapidly approaching. I gotta go. 114 00:06:39,580 --> 00:06:40,740 Who are you talking to? 115 00:06:42,260 --> 00:06:43,700 Tariq. Uh -huh. 116 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 So what did he say? 117 00:06:45,420 --> 00:06:46,620 Oh, nothing. 118 00:06:47,580 --> 00:06:51,880 Um, Tamira, I need to talk to you about something that's kind of been on my 119 00:06:51,880 --> 00:06:54,240 mind. T, you can talk to me about anything. 120 00:06:55,420 --> 00:06:56,420 Okay, well, um... 121 00:06:56,830 --> 00:07:01,870 It's about Tyreek. And you know that the three of us, we have so much fun when 122 00:07:01,870 --> 00:07:03,130 we're together. I know that's right. 123 00:07:05,210 --> 00:07:12,050 Well, you know how when you're hanging with someone and someone else 124 00:07:12,050 --> 00:07:13,310 starts hanging with you? 125 00:07:14,110 --> 00:07:19,970 I mean, you want both people to be happy, but you kind of feel like one of 126 00:07:19,970 --> 00:07:23,630 is jeopardizing their relationship with the other. 127 00:07:26,310 --> 00:07:27,310 Oh. 128 00:07:28,690 --> 00:07:29,690 Yeah. 129 00:07:30,570 --> 00:07:32,030 I'm so glad you told me. 130 00:07:32,610 --> 00:07:34,230 There's no reason for you to feel that way. 131 00:07:35,110 --> 00:07:36,130 So you understand? 132 00:07:37,170 --> 00:07:39,850 Absolutely. And don't worry, T, I'm cool with it. 133 00:07:40,470 --> 00:07:41,470 You are? 134 00:07:42,170 --> 00:07:43,790 Totally. We're twins. 135 00:07:44,310 --> 00:07:45,310 We're here. 136 00:07:46,950 --> 00:07:50,350 Tamara, I am so glad we had this talk. Me too, sis. 137 00:07:55,720 --> 00:07:57,760 You know, I think you girls see each other more now that you have separate 138 00:07:57,760 --> 00:07:59,060 bedrooms than you did when you shared. 139 00:07:59,700 --> 00:08:02,780 That's funny because Tia was just telling me we don't spend enough time 140 00:08:02,780 --> 00:08:03,780 together. 141 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 She will? 142 00:08:06,260 --> 00:08:07,260 Yeah. 143 00:08:08,360 --> 00:08:10,780 She's all worried Tyreek is budding in our relationship. 144 00:08:15,200 --> 00:08:17,160 So, Mary, now, are you sure that's what she said? 145 00:08:17,580 --> 00:08:18,580 Of course. 146 00:08:18,920 --> 00:08:19,920 We're twins. 147 00:08:43,789 --> 00:08:44,749 Well, goodnight. 148 00:08:44,750 --> 00:08:47,190 Goodnight. Goodnight. 149 00:08:48,730 --> 00:08:49,810 Goodnight. 150 00:08:51,170 --> 00:08:52,250 Goodnight. 151 00:08:53,450 --> 00:08:54,530 Oh! 152 00:08:55,830 --> 00:08:58,670 Goodnight. Goodnight. 153 00:09:17,640 --> 00:09:20,580 See, this just isn't working for me. 154 00:09:21,560 --> 00:09:22,560 Is this better? 155 00:09:24,720 --> 00:09:26,160 You know, I want to date you. 156 00:09:26,740 --> 00:09:27,840 Not your sister. 157 00:09:50,340 --> 00:09:53,420 Tariq asked me about going to a hockey game, right? But before he can say 158 00:09:53,420 --> 00:09:55,560 anything, Tamera says, no, we hate hockey. 159 00:09:57,260 --> 00:09:58,420 You do hate hockey. 160 00:09:59,060 --> 00:10:00,060 I don't hate hockey. 161 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 With Tariq. 162 00:10:03,480 --> 00:10:05,180 Girl, you need to break it down to her. 163 00:10:05,520 --> 00:10:06,600 You think I didn't try that? 164 00:10:07,140 --> 00:10:10,380 Look, if you want Tamera out your little Kool -Aid, you need to hook her up with 165 00:10:10,380 --> 00:10:11,099 her own boyfriend. 166 00:10:11,100 --> 00:10:11,899 I bet. 167 00:10:11,900 --> 00:10:13,760 What we need is the boy catalog. 168 00:10:14,260 --> 00:10:15,019 Do that. 169 00:10:15,020 --> 00:10:16,020 Where's your yearbook? 170 00:10:16,760 --> 00:10:18,220 Bring it on. Okay. 171 00:10:22,830 --> 00:10:27,050 How about Devin Palmer for Tamir? I mean, his smile is working overtime. 172 00:10:27,290 --> 00:10:31,150 Please, you'd be smiling, too, if you finally got out of the 10th grade. 173 00:10:33,430 --> 00:10:36,470 What about Lee House? You know, brother's kind of fine. 174 00:10:36,750 --> 00:10:39,710 Mm -hmm, brother's dating Laura Lynn, Regina Henderson, you. 175 00:10:41,330 --> 00:10:43,010 He bought me milk, okay? 176 00:10:43,270 --> 00:10:44,270 Okay. 177 00:10:45,590 --> 00:10:47,030 Gerald Crippins. 178 00:10:47,250 --> 00:10:50,290 Lee Club, Gerald Crippins, bus pay. 179 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 I know. 180 00:10:55,820 --> 00:10:58,620 You guys, we can have a party. 181 00:10:59,480 --> 00:11:04,140 Invite all the guys who make the cut and let nature take its course. 182 00:11:05,820 --> 00:11:06,820 Hey, 183 00:11:07,720 --> 00:11:08,720 Ray. Hey. 184 00:11:10,300 --> 00:11:11,300 Banana nut muffin? 185 00:11:11,520 --> 00:11:13,020 No, I'm cutting back on my calories. 186 00:11:13,400 --> 00:11:16,240 Well, I'm going to need all my strength if I'm going to stand up at Mrs. 187 00:11:16,360 --> 00:11:19,980 Dobson's funeral in front of that whole congregation and... Lie? 188 00:11:20,460 --> 00:11:22,880 No, I am not going to lie in God's house. 189 00:11:23,360 --> 00:11:24,720 I found a tricky way to get around this. 190 00:11:25,940 --> 00:11:26,940 How are you going to do that? 191 00:11:27,280 --> 00:11:34,040 Well, for example, now, what I'll say is, I cannot 192 00:11:34,040 --> 00:11:37,700 express in words how Mrs. Dobson made me feel. 193 00:11:39,900 --> 00:11:42,780 But what I mean is, I got the words, but I can't express how I feel in church. 194 00:11:44,800 --> 00:11:49,100 I don't know, Lisa, the words sound all right, but God knows your spirit is 195 00:11:49,100 --> 00:11:52,280 wrong. Oh, please, you just be happy I'm showing up. 196 00:11:54,160 --> 00:11:55,160 What? 197 00:11:56,580 --> 00:11:58,240 Oh, my tooth. 198 00:11:58,920 --> 00:12:00,140 See, God don't like ugly. 199 00:12:02,580 --> 00:12:03,580 Shut up, Ray. 200 00:12:03,780 --> 00:12:04,780 Oh, 201 00:12:05,080 --> 00:12:06,860 I think that nutshell cracked my crown. 202 00:12:07,600 --> 00:12:10,700 Oh, you know, here, I don't think I'm going to be able to speak at that 203 00:12:11,220 --> 00:12:12,460 Oh, yes, you are. 204 00:12:13,580 --> 00:12:15,120 I'm not going to lie in church. Come on. 205 00:12:15,480 --> 00:12:16,620 Come on, I'm going to get you to the dentist. 206 00:12:16,980 --> 00:12:19,380 Come on, Dr. Wilson's office is on the way to the church. 207 00:12:19,610 --> 00:12:22,670 Come on. Come on right now. Take it easy on the pain. Oh, come on. Ow! 208 00:12:22,950 --> 00:12:23,950 Oh, shut up. 209 00:12:29,430 --> 00:12:30,430 Jordan? 210 00:12:31,990 --> 00:12:35,050 Guess he's in Washington rewriting the Constitution. 211 00:12:37,310 --> 00:12:38,790 Nope. I did that yesterday. 212 00:12:39,490 --> 00:12:42,610 The right to bear arms now means short sleeves for everybody. 213 00:13:01,040 --> 00:13:02,800 It's not supposed to be anything. It's my article. 214 00:13:03,020 --> 00:13:04,460 And it is totally one -sided. 215 00:13:04,900 --> 00:13:07,780 It's about recycling. There's only one side. Do it. 216 00:13:08,220 --> 00:13:10,500 Why can't you ever just take constructive criticism? 217 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 Oh, I'm sorry. 218 00:13:11,820 --> 00:13:13,860 I must have missed the constructive part. 219 00:13:15,660 --> 00:13:18,260 You are always doing that, turning everything around. 220 00:13:18,480 --> 00:13:20,480 Yeah, well, you do it first. 221 00:13:20,740 --> 00:13:23,620 And you're about to do it again. You've got three and a half hours before we go 222 00:13:23,620 --> 00:13:24,199 to press. 223 00:13:24,200 --> 00:13:28,000 But, Jordan, I have this party I have to go. But, Tamara, if the newspaper's 224 00:13:28,000 --> 00:13:30,970 getting in your way... Then maybe you should consider another elective. 225 00:13:32,730 --> 00:13:33,730 No way. 226 00:13:34,150 --> 00:13:37,810 I like the newspaper, and I'm a good writer. 227 00:13:38,090 --> 00:13:39,090 Then prove it. 228 00:13:45,850 --> 00:13:46,930 And open. 229 00:13:49,130 --> 00:13:53,230 Oh, Lisa, this tooth is more sensitive than I thought. 230 00:13:53,450 --> 00:13:54,930 I'm going to give you a little more gas. 231 00:13:55,330 --> 00:13:56,730 Yeah, more gas. 232 00:13:59,500 --> 00:14:00,439 Excuse me, Dr. Wilson. 233 00:14:00,440 --> 00:14:01,660 We're a little pressed for time. 234 00:14:01,880 --> 00:14:04,080 Oh, Lisa told me about Eugenia Dodson's funeral. 235 00:14:04,500 --> 00:14:05,520 Oh, you knew her? 236 00:14:05,760 --> 00:14:08,620 Oh, that woman was the worst patient I ever had. 237 00:14:08,960 --> 00:14:10,500 She did nothing but complain. 238 00:14:11,140 --> 00:14:13,260 I can't tell you how many times she bit me. 239 00:14:14,380 --> 00:14:15,380 Kicked me. 240 00:14:15,400 --> 00:14:17,060 Dug her nails into my arm. 241 00:14:17,640 --> 00:14:20,140 That old bitty even tried to strangle me with my own floss. 242 00:14:21,880 --> 00:14:25,540 And she rarely paid her bills. And when she did, it was in one dollar 243 00:14:25,540 --> 00:14:26,540 installments. 244 00:14:27,340 --> 00:14:31,420 I remember the first time she came into this office. You'll love this story. I 245 00:14:31,420 --> 00:14:34,300 was putting out new magazines and she said, what are you, a cheerleader? And I 246 00:14:34,300 --> 00:14:35,600 said, no, I'm the dentist. 247 00:14:36,040 --> 00:14:39,160 And then she tried to get my car towed. I couldn't believe it. I go to the 248 00:14:39,160 --> 00:14:41,940 bathroom for three minutes. I come back, she's on the phone with the towing 249 00:14:41,940 --> 00:14:42,940 company. 250 00:14:51,420 --> 00:14:52,620 You sure you're okay, Lisa? 251 00:14:52,860 --> 00:14:54,560 I think you OD'd on a laughing gas. 252 00:14:55,790 --> 00:14:57,250 Ray Campbell, I'm fine. 253 00:14:58,630 --> 00:15:00,310 I'll get the seats, you get the popcorn. 254 00:15:01,130 --> 00:15:02,430 Why don't we both get seats? 255 00:15:09,410 --> 00:15:15,890 We are gathered here today on the occasion of the home -going of Cynthia 256 00:15:19,650 --> 00:15:22,850 Next time, before you leave the house, two words. 257 00:15:23,310 --> 00:15:24,350 Ask somebody. 258 00:15:29,390 --> 00:15:31,290 Look like a pigeon's nesting in her head. 259 00:15:32,890 --> 00:15:38,130 Here to celebrate the life of Sister Eugenia is someone who worked with her 260 00:15:38,130 --> 00:15:40,630 closely and loved her dearly. 261 00:15:40,970 --> 00:15:42,430 I thought I was speaking. 262 00:15:43,910 --> 00:15:47,130 Sister Lisa Landry. It's showtime! 263 00:15:48,410 --> 00:15:49,410 Hey! 264 00:15:51,450 --> 00:15:53,150 Who stole my cars? 265 00:15:54,250 --> 00:15:55,430 Oh, never mind. 266 00:15:55,670 --> 00:15:56,750 I'll just speak for my... 267 00:15:58,760 --> 00:16:03,140 I'm going to tell you all what I really thought about Sister Eugenia Dobson. 268 00:16:03,420 --> 00:16:08,140 When I think about Sister Eugenia, I think about the biggest pain in my 269 00:16:10,660 --> 00:16:13,300 Lisa, we all felt it when she left us. 270 00:16:13,920 --> 00:16:17,560 I used to come to this church in a good mood, and that little organ grinder 271 00:16:17,560 --> 00:16:21,640 would walk up to me and make me just want to throw up my hands and praise the 272 00:16:21,640 --> 00:16:23,120 Lord. Can I get an amen? 273 00:17:42,120 --> 00:17:44,400 Football team? Girl, that is a football team. 274 00:17:44,700 --> 00:17:47,860 Well, uh, I see a quarterback I'd like to tackle. 275 00:17:48,500 --> 00:17:50,040 Uh, hold up. 276 00:17:50,380 --> 00:17:51,380 He's for Tamera. 277 00:17:51,660 --> 00:17:53,100 Oh, well, uh, what about him? 278 00:17:53,780 --> 00:17:57,880 Tamera. Well, could you label the guy for Tamera with a sticker or something? 279 00:18:00,540 --> 00:18:02,500 Tamera? Where have you been? 280 00:18:02,860 --> 00:18:04,420 We're having a party, remember? 281 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 Sorry I'm late, guys. 282 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 But get this. 283 00:18:07,520 --> 00:18:10,600 Jordan the Jerk made me rewrite my article. Can you believe that? 284 00:18:12,400 --> 00:18:18,800 forget about jordan and me tony tony this is my sister tamira he and i are in 285 00:18:18,800 --> 00:18:23,680 history club together i wish jordan were history and just for the record i did 286 00:18:23,680 --> 00:18:29,100 not write that article again because he told me i did it because i wanted to can 287 00:18:29,100 --> 00:18:35,520 i help you enjoy the food anyways then jordan was all like but tamira you're 288 00:18:52,560 --> 00:18:55,520 Hey, you know what's unfair is the way Roosevelt lost to Central. 289 00:18:55,840 --> 00:19:00,320 Yeah, and here to tell us more about that is Daryl. You know Daryl, Tamira. 290 00:19:00,840 --> 00:19:01,900 He's in the football team. 291 00:19:02,660 --> 00:19:03,660 Tell her, Daryl. 292 00:19:04,000 --> 00:19:05,920 Uh, I'm on the football team. 293 00:19:08,380 --> 00:19:10,600 Jordan's always talking about how we're all a team. Ha! 294 00:19:10,820 --> 00:19:14,480 A team? A team is supposed to have your back, not jump on it. You know what I'm 295 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 saying? 296 00:19:15,980 --> 00:19:16,980 Not really. 297 00:19:31,240 --> 00:19:38,140 get a soda and then i'll tell you what else jordan said what did i say dang 298 00:19:38,140 --> 00:19:43,320 you stop sneaking up on me and what the heck you're doing in my house look i 299 00:19:43,320 --> 00:19:45,760 only came here to tell you that i think you're a wonderful writer and this 300 00:19:45,760 --> 00:19:49,140 rewrite is terrific well don't think that you can come up in my house and 301 00:19:49,140 --> 00:19:53,820 terrific yeah 302 00:20:00,970 --> 00:20:03,610 That's only because I know how good you can be. Well, then why didn't you say 303 00:20:03,610 --> 00:20:07,950 that? Because you argue with everything I say. I do not. You do too. You're 304 00:20:07,950 --> 00:20:08,950 doing it now. 305 00:20:08,990 --> 00:20:11,090 That's why it's so impossible for me to tell you that I like you. 306 00:20:34,120 --> 00:20:36,500 guys out there in the dance floor, we're all about to jam to some mushrooms. So 307 00:20:36,500 --> 00:20:38,060 come on, girl, let's get our bounce on. 308 00:20:42,240 --> 00:20:44,900 Gia, I'm talking to Jordan. 309 00:20:46,100 --> 00:20:47,340 You need me to help you throw him out? 310 00:20:49,160 --> 00:20:51,500 No, I need you to leave us alone. 311 00:20:52,520 --> 00:20:53,520 Three's a crowd. 312 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Get it? 313 00:20:56,040 --> 00:20:59,400 Oh, Matt, I'm sorry. 314 00:21:00,320 --> 00:21:01,340 I guess I, uh... 315 00:21:16,780 --> 00:21:17,900 He's still talking about Jordan. 316 00:21:18,900 --> 00:21:23,320 Uh, I don't think she'll be tagging along with us any longer. 317 00:21:23,660 --> 00:21:24,660 Well, unless... 318 00:21:53,040 --> 00:21:55,140 Lisa told me about Eugenia Dobson's funeral. 319 00:21:56,020 --> 00:21:58,340 I'm sorry. I thought the wall was falling down. 320 00:22:00,340 --> 00:22:02,700 I think about Eugenia. 321 00:22:03,600 --> 00:22:08,100 What do I think about? 322 00:22:10,680 --> 00:22:12,040 Jordan's always talking about help. 23641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.