All language subtitles for Sister Sister s05e09 The Best Policy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,279 --> 00:00:02,279 Okay, perfect. 2 00:00:02,720 --> 00:00:06,940 No, no, no. Just a touch of hairspray. 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,400 Ew! God, that is enough! 4 00:00:12,780 --> 00:00:15,500 What are you trying to do, widen the hole in the ozone layer? Oh, Tamir, 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,500 Who cares if the planet's destroyed by radiation? 6 00:00:18,060 --> 00:00:20,040 Senior pictures live on forever. 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,100 My sister makes a good point. 8 00:00:22,700 --> 00:00:28,240 You see, if your senior picture bites, not only will your classmates make fun 9 00:00:28,240 --> 00:00:31,450 you, But 20 years later, your kids will crack on you. 10 00:00:31,830 --> 00:00:33,910 Then, your grandkids. 11 00:00:34,930 --> 00:00:39,510 One second in time, they can haunt you for the rest of your life. 12 00:00:41,570 --> 00:00:43,870 Okay, Tia, on three. Wait, wait, wait. 13 00:00:44,210 --> 00:00:45,610 Is my hair too poofy? 14 00:00:45,950 --> 00:00:47,570 Can I get a little more hairspray? 15 00:00:49,350 --> 00:00:52,610 Okay, Tia, on three. One, two, three. 16 00:00:54,990 --> 00:00:56,190 Okay, Tamara, are you ready? 17 00:00:56,720 --> 00:00:58,060 Oh, yeah, yeah, yeah, whatever, I'm cool. 18 00:00:58,480 --> 00:00:59,680 Just keeping it real. 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,120 Okay, on three. 20 00:01:01,260 --> 00:01:04,060 One... Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Are you, like, gonna say, like, 21 00:01:04,140 --> 00:01:04,878 two, three, smile? 22 00:01:04,879 --> 00:01:05,880 Or just... Three. 23 00:01:25,900 --> 00:01:28,980 Everybody see how different we have come to be. 24 00:01:29,900 --> 00:01:31,480 Step, step, step, step. 25 00:01:31,960 --> 00:01:36,800 Even though I'm glad to be with ya, I thought I'd feel a thrill for me like 26 00:01:36,800 --> 00:01:38,620 got to do what's right for you. 27 00:01:57,030 --> 00:01:58,170 Worry, Councilwoman Hicks. 28 00:01:58,730 --> 00:02:02,610 City Hall's Woman of the Year should look absolutely fabulous, and believe 29 00:02:02,630 --> 00:02:03,630 you will. 30 00:02:03,750 --> 00:02:05,830 Oh, of course your dress is almost done. 31 00:02:06,370 --> 00:02:09,470 Mom, you haven't even started it. I've got a sleeve. Press. 32 00:02:10,729 --> 00:02:11,689 The press. 33 00:02:11,690 --> 00:02:13,830 I was just asking if the press was going to be there. 34 00:02:14,190 --> 00:02:17,970 Oh, good, because this fabric photographs like a dream. 35 00:02:18,330 --> 00:02:21,150 You should see the work on the sleeve. Yeah, because that's all there is. 36 00:02:22,450 --> 00:02:23,450 Sure. 37 00:02:23,550 --> 00:02:25,910 Yeah. Sure, you can try it on by tomorrow. 38 00:02:28,110 --> 00:02:29,990 All right, well, then, I'll see you then. 39 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 Bye -bye. 40 00:02:32,210 --> 00:02:36,990 Whew, girls, looks like I got another all -nighter. Lisa, why did you tell 41 00:02:36,990 --> 00:02:37,990 woman that big lie? 42 00:02:38,110 --> 00:02:39,690 Oh, come on, that was just a little fib. 43 00:02:40,050 --> 00:02:43,530 A big lie is Gino's down at Vitelli's House of Fabrics believing I'm Italian. 44 00:02:48,690 --> 00:02:53,590 You know, I never realized how dishonest this world is. 45 00:02:53,990 --> 00:02:55,450 Thank goodness I don't lie anymore. 46 00:02:56,589 --> 00:02:58,950 Please. Your nose grew an inch on that last statement alone. 47 00:02:59,350 --> 00:03:02,950 Yep. In fact, I bet her a month's chores that she can go a week without lying. 48 00:03:03,950 --> 00:03:07,690 You? Mm -hmm. A whole week without lying? 49 00:03:08,070 --> 00:03:09,290 And I'm going to do it, too. 50 00:03:11,030 --> 00:03:12,790 Okay, Tamara. I'm proud of you, honey. 51 00:03:13,090 --> 00:03:13,948 Thank you. 52 00:03:13,950 --> 00:03:16,610 And next month when you're doing Tia's chores, I don't want to see any streaks 53 00:03:16,610 --> 00:03:17,610 when you wax the floor. 54 00:03:18,630 --> 00:03:21,510 And when you do the wash, I like my cotton dried on the line. 55 00:03:22,790 --> 00:03:23,790 Please. 56 00:03:28,520 --> 00:03:33,180 Relax, Vivica. This delicious pasta dinner is being prepared by Chef 57 00:03:33,900 --> 00:03:36,680 Oh, boo, I wish you'd let me cook for you. 58 00:03:37,060 --> 00:03:38,840 Vivica, in that dress, you are cooking. 59 00:03:40,680 --> 00:03:45,080 Dang, she's still here. Oh, hi, girls. You're just in time. 60 00:03:45,560 --> 00:03:47,380 I'm making dinner for your father. 61 00:03:47,860 --> 00:03:50,320 Wait, wait, I thought you guys were going to try out that new restaurant 62 00:03:50,320 --> 00:03:54,700 tonight. Well, we were, but you can't get near Le Petit Café without 63 00:03:54,700 --> 00:03:57,300 reservation. Promise we'll get in by the weekend. 64 00:03:57,640 --> 00:03:58,940 I'm sure we will, honey. 65 00:03:59,680 --> 00:04:05,480 So, don't you think it'll be oodle -the -fun for all four of us to have dinner 66 00:04:05,480 --> 00:04:07,520 together like a family? 67 00:04:08,240 --> 00:04:13,200 Well, the truth is... She'd like to, but, um, oh, my goodness, Mayor, you 68 00:04:13,200 --> 00:04:14,780 big history paper due tomorrow. 69 00:04:15,520 --> 00:04:16,519 Big paper! 70 00:04:17,339 --> 00:04:20,399 Oh, wait a minute now. Come on, Tamara. 71 00:04:21,160 --> 00:04:24,360 I mean, what could be more fun? Doing homework? 72 00:04:25,230 --> 00:04:29,190 are eating spaghetti with your father and his best girl. 73 00:04:33,210 --> 00:04:38,930 Well, to be honest, it's a major history paper. And, you know, it counts for a 74 00:04:38,930 --> 00:04:39,930 third of her grade. 75 00:04:40,070 --> 00:04:41,930 Whole third grade. 76 00:04:42,590 --> 00:04:44,210 Well, you gotta have dinner sometime. 77 00:04:44,590 --> 00:04:45,670 So why not now? 78 00:04:46,550 --> 00:04:47,810 Why not now? 79 00:04:49,150 --> 00:04:53,750 Tamara, I bet you can't think of one good reason. 80 00:04:58,920 --> 00:05:00,500 I still don't feel comfortable around you, Vivica. 81 00:05:05,040 --> 00:05:06,820 Have I done something, boo? 82 00:05:11,880 --> 00:05:13,000 Hold it right there, young lady. 83 00:05:14,820 --> 00:05:15,840 What was all that about? 84 00:05:16,580 --> 00:05:20,220 Well, Dad, she asked me an honest question. I gave her an honest answer. 85 00:05:20,600 --> 00:05:22,560 Don't try to get out of this with some tricky argument. 86 00:05:23,320 --> 00:05:26,320 Dad, Vivica doesn't want me to stay for dinner. 87 00:05:27,150 --> 00:05:30,870 She's just acting like that so she can impress you. And anybody who acts that 88 00:05:30,870 --> 00:05:34,470 phony isn't good enough for you. You have no right to judge my relationship 89 00:05:34,470 --> 00:05:36,470 Vivica. I'm not judging it. 90 00:05:37,230 --> 00:05:38,870 I'm telling you my honest feelings. 91 00:05:39,450 --> 00:05:41,510 I will not have you insulting Vivica. 92 00:05:41,930 --> 00:05:44,990 No matter what you say, she does care about me, and I care about her. 93 00:05:46,750 --> 00:05:48,570 Well, then I guess there's nothing left to say. 94 00:05:48,870 --> 00:05:49,870 Oh, yes, there is. 95 00:05:50,030 --> 00:05:52,190 Get upstairs and finish your history paper. 96 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 Daddy? 97 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 Can't you bring me some spaghetti? 98 00:06:03,420 --> 00:06:04,560 You want to hear the truth? 99 00:06:08,080 --> 00:06:09,080 No. 100 00:06:09,500 --> 00:06:11,100 I got crackers in my room. 101 00:06:11,820 --> 00:06:12,820 Oh, 102 00:06:13,740 --> 00:06:14,740 hello! 103 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 Come right in, Councilwoman. 104 00:06:22,940 --> 00:06:25,440 Was that one of your lovely girls I passed on the stairs? 105 00:06:25,740 --> 00:06:26,699 Oh, well, that depends. 106 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 What did she say? 107 00:06:27,870 --> 00:06:28,869 She just said hello. 108 00:06:28,870 --> 00:06:29,870 Oh, then she's mine. 109 00:06:31,030 --> 00:06:32,910 And this is her sister, Tia. Hi. 110 00:06:33,690 --> 00:06:35,830 Let me make your day. 111 00:06:36,650 --> 00:06:39,710 Now, does this say woman of the year or what? 112 00:06:41,170 --> 00:06:42,970 Well... And don't you love the cuffs and the jacket? 113 00:06:43,410 --> 00:06:44,550 Well... Well, what? 114 00:06:45,190 --> 00:06:46,430 Don't get me wrong, Lisa. 115 00:06:47,070 --> 00:06:48,070 It's lovely. 116 00:06:48,670 --> 00:06:52,030 And you know I'm not an authority on fashion. 117 00:06:52,430 --> 00:06:53,730 Oh, here comes the big butt. 118 00:06:58,800 --> 00:07:00,400 from my new image consultant. 119 00:07:00,880 --> 00:07:02,140 It's a re -election year. 120 00:07:02,380 --> 00:07:05,960 She's concerned about the youth vote. She thinks I'm dressing too dowdy. 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,900 And you think this looks too dowdy? 122 00:07:09,140 --> 00:07:11,320 I was thinking about something more like that. 123 00:07:16,680 --> 00:07:18,200 I hope you mean the drapes. 124 00:07:22,220 --> 00:07:26,340 Don't you think, Tia, that I would look, um, what do you young people say? Fat 125 00:07:26,340 --> 00:07:27,340 in that dress. 126 00:07:30,160 --> 00:07:33,820 Now, um, Councilwoman, now, this is a copy of something that I made for Tina 127 00:07:33,820 --> 00:07:35,140 Turner. Perfect. 128 00:07:35,360 --> 00:07:36,600 We're about the same age. 129 00:07:38,580 --> 00:07:41,400 Councilwoman, now, as your dress designer, I think that... Don't you 130 00:07:41,660 --> 00:07:45,620 When I accept that award, I'll make sure the press knows you made my dress. 131 00:07:46,080 --> 00:07:47,220 Oh, you don't have to do that. 132 00:07:47,500 --> 00:07:53,880 I imagine you'll have to let out the seams a tad. 133 00:07:54,260 --> 00:07:55,920 Yeah, a tad and a bit. 134 00:07:56,180 --> 00:07:58,700 Oh, you can drop it off at my office at... 135 00:07:58,940 --> 00:08:01,400 as you're done. Um, outie, my sisters. 136 00:08:04,640 --> 00:08:08,320 Mom, she's gonna look toe -up from the flow -up. 137 00:08:10,960 --> 00:08:12,440 Why didn't you tell the truth? 138 00:08:13,140 --> 00:08:15,080 Because I sent the truth to the movies. 139 00:08:20,180 --> 00:08:23,660 Wait till you see the fairies. No, they are so cute. I've seen it twice. 140 00:08:24,170 --> 00:08:27,870 Come on, baby, have dinner with me tonight. I'd love to, Todd, but I 141 00:08:27,870 --> 00:08:28,649 have plans. 142 00:08:28,650 --> 00:08:31,830 Well, I made reservations at Le Petit Café. Really? 143 00:08:32,450 --> 00:08:34,250 I've been dying to go there. 144 00:08:34,490 --> 00:08:35,750 Well, then come with me. 145 00:08:36,070 --> 00:08:40,309 Well, after the movie, let me make a call and move some things around. 146 00:08:40,730 --> 00:08:41,730 Excuse me. 147 00:08:47,650 --> 00:08:51,090 Then there's this kind of scary part with Harvey Keitel. That was not... 148 00:08:51,420 --> 00:08:52,120 Oh 149 00:08:52,120 --> 00:09:07,020 my 150 00:09:07,020 --> 00:09:14,840 gosh. 151 00:09:18,680 --> 00:09:20,320 I've got to go. 152 00:09:21,480 --> 00:09:22,980 Oh, I thought you wanted to see this movie. 153 00:09:23,240 --> 00:09:24,560 Hey, get down in front. 154 00:09:25,180 --> 00:09:26,200 They already are. 155 00:09:41,900 --> 00:09:44,240 Well, I did it. 156 00:09:45,660 --> 00:09:49,240 Councilwoman Hicks is now the proud owner of the world's only size 18 mini 157 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 dress. 158 00:09:52,860 --> 00:09:54,320 So, how does she look in it? 159 00:09:55,000 --> 00:09:57,020 I didn't have the guts to stay and see her put it on. 160 00:09:58,120 --> 00:10:01,180 But she was so pleased she did invite me to dinner before the awards tonight. 161 00:10:02,180 --> 00:10:03,460 Well, are you going to go? 162 00:10:03,740 --> 00:10:05,000 You bet I am. 163 00:10:05,620 --> 00:10:08,340 It's that little petite cafe. That's the place to see and be seen. 164 00:10:08,800 --> 00:10:10,700 So far, the only place I've been seen is standing outside. 165 00:10:12,600 --> 00:10:19,280 You guys will not believe the thick, disgusting thing 166 00:10:19,280 --> 00:10:20,640 I saw at the movies today. 167 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 I thought it was rated PG. 168 00:10:23,540 --> 00:10:24,880 Well, the movie was PG. 169 00:10:25,640 --> 00:10:27,160 The audience was R. 170 00:10:27,920 --> 00:10:30,540 Vivica was there, and she was all up on some man. 171 00:10:30,760 --> 00:10:34,740 I tell you, I haven't seen a lip lock like that since... I've never seen a lip 172 00:10:34,740 --> 00:10:35,740 lock like that. 173 00:10:36,400 --> 00:10:37,560 What are you babbling about? 174 00:10:38,280 --> 00:10:40,020 Vivica is two -timing my dad. 175 00:10:40,320 --> 00:10:43,480 Oh, wait a minute, Tamara. Are you sure it was her? I mean, maybe it was 176 00:10:43,480 --> 00:10:46,660 somebody that looked like her. Right, Tia. Maybe she has an identical twin 177 00:10:46,660 --> 00:10:48,660 sister she doesn't know about, like that could ever... 178 00:10:49,290 --> 00:10:50,290 It was her, okay? 179 00:10:51,230 --> 00:10:53,230 Calm down, Tamera. Now, calm down. 180 00:10:53,490 --> 00:10:54,289 Calm down? 181 00:10:54,290 --> 00:10:55,290 Calm down? 182 00:10:55,690 --> 00:10:59,070 That hoochie is playing tonsil hockey behind my dad's back. 183 00:11:00,870 --> 00:11:04,870 Now, honey, now, we all know how you feel about Vivica. 184 00:11:05,070 --> 00:11:08,550 But sometimes, you know, we want to believe something so badly, well, we see 185 00:11:08,550 --> 00:11:09,550 what we want to see. 186 00:11:09,590 --> 00:11:13,190 Like Councilwoman Hicks. Now, she looks in the mirror, she sees Tina Turner. 187 00:11:13,790 --> 00:11:15,650 Not her big thighs rolling down the river. 188 00:11:21,930 --> 00:11:23,850 being played like that by that Vivica? 189 00:11:24,510 --> 00:11:28,370 Do you know how much that is going to hurt him? And I'm the one that's got to 190 00:11:28,370 --> 00:11:29,370 tell him the truth. 191 00:11:29,650 --> 00:11:33,710 Tamara, now, before you even talk to your dad, now, you better make sure of 192 00:11:33,710 --> 00:11:34,349 you saw. 193 00:11:34,350 --> 00:11:35,350 Oh, I'm sure. 194 00:11:36,730 --> 00:11:38,550 I'm just not sure I'm going to tell my dad. 195 00:11:45,030 --> 00:11:46,030 Hello. 196 00:11:46,410 --> 00:11:47,410 Oh, hi, sweetie. 197 00:11:48,090 --> 00:11:50,550 Oh, just nothing. Just sitting here putting a picture of us in a frame. 198 00:11:52,460 --> 00:11:53,460 Oh, no. 199 00:11:54,880 --> 00:11:56,580 You want me to bring over some soup or something? 200 00:11:57,860 --> 00:11:58,860 You sure? 201 00:11:59,620 --> 00:12:00,620 Okay. 202 00:12:01,140 --> 00:12:03,460 Well, I had a little something special planned, but we can do it another night. 203 00:12:03,960 --> 00:12:05,040 We'll feel better, Dumpling. 204 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 Yeah, bye. 205 00:12:09,080 --> 00:12:09,999 Hey, Dad. 206 00:12:10,000 --> 00:12:11,220 Hey. You busy? 207 00:12:11,680 --> 00:12:14,120 No, just putting a picture of me and Vivica in a frame. 208 00:12:15,200 --> 00:12:19,600 Well, uh, before you slide the back in the plate, um, we need to talk. 209 00:12:20,540 --> 00:12:21,540 What's up? 210 00:12:21,920 --> 00:12:26,180 Okay, well, Dad, I know you think that I don't like Vivica and that I hate that 211 00:12:26,180 --> 00:12:30,960 you guys are together, and that's true, but that has nothing to do with what I'm 212 00:12:30,960 --> 00:12:31,960 about to say. 213 00:12:32,440 --> 00:12:38,080 Okay. And I know you think that I feel threatened and neglected, and that's 214 00:12:38,080 --> 00:12:42,000 true, too, but this has nothing to do with what I'm about to say either. 215 00:12:42,660 --> 00:12:43,960 Well, what does it have to do with? 216 00:12:46,820 --> 00:12:49,980 I saw Vivica kissing a man at the movies today. 217 00:12:54,800 --> 00:12:56,040 This is so upsetting. 218 00:12:57,100 --> 00:13:00,060 Dad, I know. I know it hurts. I'm sorry. 219 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Yes, it does. 220 00:13:02,600 --> 00:13:05,340 Tamara, why would you tell me something we both know isn't true? 221 00:13:06,940 --> 00:13:08,280 Dad, I saw her! 222 00:13:08,980 --> 00:13:13,520 Tamara, Vivica is at home sick with the flu. She's been in bed all day. 223 00:13:14,620 --> 00:13:15,620 She has? 224 00:13:15,860 --> 00:13:17,060 Yes, she has. 225 00:13:18,600 --> 00:13:23,440 Oh, but... But, Dad, it looked just like her. You know I wouldn't lie about 226 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 this. 227 00:13:25,550 --> 00:13:26,550 Yeah, I know you wouldn't. 228 00:13:27,090 --> 00:13:32,990 Well, Lisa said I thought because I wanted to, but there are a whole lot of 229 00:13:32,990 --> 00:13:34,210 things I'd rather see than that. 230 00:13:35,110 --> 00:13:36,110 You know what? 231 00:13:37,730 --> 00:13:41,150 I think it would do us both some good if we spent a little time together. 232 00:13:45,170 --> 00:13:46,170 Sure would, Dad. 233 00:13:46,290 --> 00:13:47,290 All right. 234 00:13:47,930 --> 00:13:50,370 What do you say to a fancy dinner tonight, just the two of us? 235 00:13:51,710 --> 00:13:53,490 Hey, guys, what's for dinner? 236 00:13:54,280 --> 00:13:56,700 What do you say to a fancy dinner tonight, just the three of us? 237 00:13:57,820 --> 00:13:58,820 Sounds great, Dad. 238 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 Where are we going? 239 00:14:00,800 --> 00:14:02,440 To the best restaurant in town. 240 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 Potato Mountain? 241 00:14:08,400 --> 00:14:10,100 Okay, the second best restaurant. 242 00:14:10,620 --> 00:14:11,640 Their petite cafe. 243 00:14:14,800 --> 00:14:16,100 This place is great. 244 00:14:16,600 --> 00:14:20,580 Your waitress will be with you in a moment, but if you need anything, just 245 00:14:20,580 --> 00:14:22,100 me know. I could use a haircut. 246 00:14:25,230 --> 00:14:26,390 Enjoy your dinner, sir. 247 00:14:30,130 --> 00:14:32,790 Reservations for two under Todd Wyatt. 248 00:14:37,950 --> 00:14:41,770 Oh, dear. 249 00:14:42,670 --> 00:14:44,090 I dropped my menu, Tia. 250 00:14:47,870 --> 00:14:50,290 Oh, dear. You dropped your menu, too, Tia. 251 00:14:58,600 --> 00:15:00,780 Look over at the host's stand and tell me what you see. 252 00:15:05,020 --> 00:15:06,020 It's biblical. 253 00:15:06,100 --> 00:15:08,500 Girls, would you get off the floor? This isn't Potato Mountain. 254 00:15:10,000 --> 00:15:12,760 I thought I saw a quarter. 255 00:15:13,040 --> 00:15:14,040 She was wrong. 256 00:15:17,780 --> 00:15:18,780 Okay, Dad. 257 00:15:19,440 --> 00:15:23,660 Stay calm and look over at the woman at the host's stand. 258 00:15:30,830 --> 00:15:31,830 Ooh, you're right. 259 00:15:31,970 --> 00:15:33,150 Must be the old spice. 260 00:15:35,310 --> 00:15:41,930 You know, I feel guilty being here with Vivica 261 00:15:41,930 --> 00:15:42,930 Homestick all alone. 262 00:15:43,070 --> 00:15:44,390 Maybe I should call and see how she is. 263 00:15:44,990 --> 00:15:45,990 Oh, good idea. 264 00:15:46,890 --> 00:15:49,550 After all, she's home all alone. 265 00:15:50,090 --> 00:15:51,090 Okay, excuse me. 266 00:16:00,520 --> 00:16:01,520 We can't let her see us. 267 00:16:04,220 --> 00:16:05,800 Hey, honey, I'm sorry I'm late. 268 00:16:06,100 --> 00:16:07,840 Don't tell me. Show me. 269 00:16:13,280 --> 00:16:14,680 That's the card at the theater. 270 00:16:15,360 --> 00:16:16,400 That's the lip lock. 271 00:16:17,620 --> 00:16:19,920 Tamara, I really don't think we should get in the middle of it. 272 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 I don't either. 273 00:16:21,660 --> 00:16:23,000 Dad's got to find out for himself. 274 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 What do you mean? 275 00:16:25,600 --> 00:16:26,840 Dad's got to find out for himself. 276 00:16:35,329 --> 00:16:37,430 Vivica. I got a machine. 277 00:16:37,770 --> 00:16:39,150 Poor thing probably can't talk. 278 00:16:41,810 --> 00:16:42,970 Well, that's for sure. 279 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Dad? Hmm? 280 00:16:46,250 --> 00:16:47,490 Let's switch seats. 281 00:16:47,970 --> 00:16:52,070 Why? Well, the lights are too dim over here. I can't read my menu. 282 00:16:53,230 --> 00:16:54,230 Look, 283 00:16:59,270 --> 00:17:01,870 Ray, is that who I think it is over there? 284 00:17:03,350 --> 00:17:05,470 Yes, it is. That's Councilwoman Hicks. 285 00:17:42,280 --> 00:17:43,760 Councilwoman Hicks. I mean, Hicks. 286 00:17:45,740 --> 00:17:48,760 Charmed. And you've met Tia and Tamara. 287 00:18:11,650 --> 00:18:13,110 Aren't you going to introduce me to your friends? 288 00:18:16,750 --> 00:18:18,690 Well, I guess I see how you caught the flu. 289 00:18:20,970 --> 00:18:24,670 Lisa, let's take our seats. I can't afford to be seen in the middle of a 290 00:18:24,670 --> 00:18:25,670 scandal. 291 00:18:27,430 --> 00:18:30,770 I should have never put on that dress. 292 00:18:33,230 --> 00:18:34,270 Who is this guy? 293 00:18:35,270 --> 00:18:36,450 I'll tell you who I am. 294 00:18:36,750 --> 00:18:39,350 I'm Ray Campbell, the man who used to date Vivica. 295 00:18:41,189 --> 00:18:43,130 Ray, can't we talk about this? 296 00:18:43,710 --> 00:18:45,410 Oh, you want to talk more? Sure. 297 00:18:45,970 --> 00:18:49,710 Let's talk about how it feels to date a lying, two -timing user. 298 00:18:51,610 --> 00:18:52,610 Come on, Todd. 299 00:18:53,010 --> 00:18:54,010 Come on where? 300 00:18:54,910 --> 00:18:57,190 I don't date lying, two -timing users either. 301 00:18:57,750 --> 00:18:58,970 Thanks for the tip, bro. 302 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 Everything is fine now. 303 00:19:18,560 --> 00:19:23,260 We're about to enjoy a nice meal together, and service has been great, 304 00:19:23,260 --> 00:19:24,540 atmosphere just got a lot better. 305 00:19:25,080 --> 00:19:27,000 I'm happy to hear that, sir. 306 00:19:27,220 --> 00:19:28,220 Thank you. 307 00:19:28,280 --> 00:19:30,900 Could you tell me what's going on over there? 308 00:19:31,260 --> 00:19:33,920 Well, what you just saw was the truth coming out. 309 00:19:34,980 --> 00:19:36,500 And there's just a little bit more left. 310 00:19:36,840 --> 00:19:39,460 Oh? Oh, ma 'am, I should have told you this sooner. 311 00:19:40,520 --> 00:19:45,280 Councilwoman, you are a lovely middle -aged lady, but you are not Tina Turner. 312 00:19:46,890 --> 00:19:49,690 The suit I made for you will look lovely on you. We have just enough time to go 313 00:19:49,690 --> 00:19:50,690 get it before the ceremony. 314 00:19:50,990 --> 00:19:53,730 But if you wear that dress, you will not be woman of the year. 315 00:19:54,170 --> 00:19:55,650 You'll be woman with rear. 316 00:19:58,530 --> 00:19:59,550 I hope you're not mad. 317 00:20:00,810 --> 00:20:01,910 Of course I'm mad. 318 00:20:02,410 --> 00:20:03,630 Why didn't you tell me sooner? 319 00:20:04,150 --> 00:20:07,890 Well, I didn't want to hurt your feelings. That's my feelings. Lisa, I'm 320 00:20:07,890 --> 00:20:11,970 politician. Last time the bus drivers went on strike, they hung me in effigy 321 00:20:11,970 --> 00:20:12,970 set me on fire. 322 00:20:13,070 --> 00:20:14,230 Now let's go get that outfit. 323 00:20:18,399 --> 00:20:20,140 Ray, give me some scabby to go. 324 00:20:25,260 --> 00:20:26,360 Sir, are you okay, Dad? 325 00:20:27,620 --> 00:20:30,600 No, I won't be until I give you the apology you deserve. 326 00:20:31,920 --> 00:20:33,180 Dad. Now let me finish. 327 00:20:34,160 --> 00:20:36,920 Vivica had us all fooled, except you. 328 00:20:37,520 --> 00:20:40,760 You even tried to warn me again this afternoon, but I just wouldn't listen. 329 00:20:41,420 --> 00:20:42,540 Dad, don't feel bad. 330 00:20:43,580 --> 00:20:45,040 She was pretty convincing. 331 00:20:46,950 --> 00:20:51,750 Mr. Campbell, if you ever have trouble getting reservations, please feel free 332 00:20:51,750 --> 00:20:52,729 call me. Thank you. 333 00:20:52,730 --> 00:20:53,730 At home. 334 00:20:59,030 --> 00:21:00,390 You dog. 335 00:21:06,990 --> 00:21:13,810 Not only will your classmate make fun of you, but 20 years later... The 336 00:21:13,810 --> 00:21:15,450 second best restaurant in town. 337 00:21:17,040 --> 00:21:18,040 Le Petit. 338 00:21:18,220 --> 00:21:23,800 Le Petit. Le Petit. Last time the bus drivers went on strike, they burned me 339 00:21:23,800 --> 00:21:28,020 effigy and hung me on fire and messed it up. I feel guilty about being here with 340 00:21:28,020 --> 00:21:30,300 Pippa all alone at home. 24828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.