All language subtitles for Sister Sister s04e20 Inherit the Twin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,139 --> 00:00:06,680
Okay, when it comes to Little J, the
acorn doesn't fall far from the... Five
2
00:00:06,680 --> 00:00:08,420
straight up. Yep. We're going to church.
3
00:00:08,740 --> 00:00:10,140
Make mine butterscotch.
4
00:00:12,300 --> 00:00:14,200
Are any of you guys following this?
5
00:00:14,560 --> 00:00:18,960
Ma 'am, Tia started hanging with these
two brainiacs from her honors class, and
6
00:00:18,960 --> 00:00:21,840
I never know what they're saying. I
might as well be listening to this.
7
00:00:30,139 --> 00:00:31,139
Excuse me?
8
00:00:31,260 --> 00:00:33,200
What the heck are you guys talking
about?
9
00:00:33,560 --> 00:00:35,560
Oh, we're just playing a word game.
10
00:00:35,800 --> 00:00:39,500
See, Johnny Newsome's little brother is
just like him. You know, the acorn
11
00:00:39,500 --> 00:00:43,400
doesn't fall far from the tree. But
instead of tree, I said five straight
12
00:00:43,420 --> 00:00:47,640
like a palm, you know? And I take palm
and get church, because a palm's Sunday.
13
00:00:47,880 --> 00:00:52,060
Yeah, and Sunday is my favorite dessert,
especially with butterscotch topping.
14
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
Get it?
15
00:00:54,080 --> 00:00:55,080
Uh, no.
16
00:00:55,120 --> 00:00:58,740
I'm pretty much out of the loop here,
but that's the point of your dumb game,
17
00:00:58,840 --> 00:00:59,840
right?
18
00:01:01,210 --> 00:01:05,650
What? No, no, Tamera. You can play, too.
It's easy.
19
00:01:05,870 --> 00:01:12,810
Watch. Hey, guys, is it me or has
Charlotte Penway put on some ID4? Show
20
00:01:12,810 --> 00:01:14,390
green card. Your turn, Tamera.
21
00:01:42,750 --> 00:01:44,870
I ain't ever gonna love you.
22
00:02:13,040 --> 00:02:15,240
Oh, Ray, what's in the big box?
23
00:02:15,680 --> 00:02:18,240
Yeah. A very large diamond.
24
00:02:18,620 --> 00:02:19,620
Nope.
25
00:02:20,140 --> 00:02:21,400
A really small car.
26
00:02:21,700 --> 00:02:22,700
Nope.
27
00:02:23,040 --> 00:02:26,920
Oh, I know, I know. Oh, Ray, you got me
that statue of Luther from inside the
28
00:02:26,920 --> 00:02:27,920
silver dome.
29
00:02:29,180 --> 00:02:30,180
Afraid not.
30
00:02:30,260 --> 00:02:32,480
Wait a minute. Now, is there a present
in that box for me or not?
31
00:02:32,800 --> 00:02:33,800
Not really.
32
00:02:34,010 --> 00:02:35,190
Well, then who gives a duck's butt?
33
00:02:36,330 --> 00:02:37,610
Lisa, come back here.
34
00:02:38,150 --> 00:02:41,210
Actually, this is a gift for the whole
family. It's a brand new home
35
00:02:41,210 --> 00:02:42,210
entertainment center.
36
00:02:42,410 --> 00:02:44,110
You mean if it's a bunch of shelves?
37
00:02:46,070 --> 00:02:47,830
Far from it, my fine friend.
38
00:02:48,370 --> 00:02:49,470
Direct from Sweden.
39
00:02:49,850 --> 00:02:52,350
This is a genuine Hugenstrog in 2000.
40
00:02:54,430 --> 00:02:57,550
Well, technically it's a bunch of
shelves, but just wait till it's fully
41
00:02:57,550 --> 00:02:59,910
assembled. So, uh, when are the
carpenters coming?
42
00:03:01,730 --> 00:03:04,440
Carpenters? I don't need no stinking
carpenter.
43
00:03:04,880 --> 00:03:06,720
I'm going to walk this bucket together
myself.
44
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
What's going on, Dad?
45
00:03:09,700 --> 00:03:12,100
You're not going to build something
again, are you?
46
00:03:13,960 --> 00:03:16,540
Why don't you two women folk go do
something womeny?
47
00:03:17,600 --> 00:03:18,900
Let a man handle this.
48
00:03:19,780 --> 00:03:21,100
Build something. Yeah, build.
49
00:03:31,150 --> 00:03:35,490
I wish homework made me laugh. I usually
weep from start to finish. Oh, no, no,
50
00:03:35,590 --> 00:03:37,010
no, Tamara. This isn't my homework.
51
00:03:37,250 --> 00:03:41,210
It's my slam book. Ooh, gossip. Let me
see, let me see, let me see. No, no, I'm
52
00:03:41,210 --> 00:03:44,530
sorry I can't. Paula and Alice and I
only show our slam books to each other.
53
00:03:44,630 --> 00:03:46,250
They'd kill me if I showed anyone else.
54
00:03:46,650 --> 00:03:48,790
But I'm not anybody else to you.
55
00:03:49,130 --> 00:03:50,310
I'm your twin kin.
56
00:03:50,710 --> 00:03:53,570
You know, share a room, share a room.
Give me that. No, no, Tamara.
57
00:03:54,210 --> 00:03:55,210
Okay, fine.
58
00:03:55,530 --> 00:03:58,570
There's probably some mighty juicy
tidbits in there about teachers and
59
00:03:58,670 --> 00:04:00,290
but it's none of my business.
60
00:04:01,770 --> 00:04:02,810
Slam on, little sister, slam on.
61
00:04:03,290 --> 00:04:05,330
Thank you. I knew you'd understand.
62
00:04:11,930 --> 00:04:18,730
I see she wouldn't let you take a look
either.
63
00:04:19,829 --> 00:04:23,370
I peep so hard on her shoulder, I think
that I'll pop my gluteus tutius.
64
00:04:23,970 --> 00:04:28,190
Look, guys, this is for Paula and
Allison's eyes only.
65
00:04:28,690 --> 00:04:30,170
Nothing personal, man.
66
00:04:32,430 --> 00:04:34,390
something about me in that book. That's
why you won't let me see.
67
00:04:34,650 --> 00:04:35,850
Tamira, that's ridiculous.
68
00:04:36,490 --> 00:04:37,490
Is it?
69
00:04:37,770 --> 00:04:39,550
I think not.
70
00:04:41,070 --> 00:04:45,690
I know your honor class buddy things are
just so way smarter than me. It's your
71
00:04:45,690 --> 00:04:49,090
little secret books and your little code
languages. You're probably talking
72
00:04:49,090 --> 00:04:52,970
behind my back right in front of me.
Tamira, I could never do that.
73
00:04:53,190 --> 00:04:54,990
Come on, you're my best friend.
74
00:04:57,050 --> 00:05:00,470
Great. So, um, you want to go to lunch
today?
75
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
Ooh.
76
00:05:03,150 --> 00:05:06,350
Actually, I can't. I'm meeting Paula and
Allison.
77
00:05:07,950 --> 00:05:09,930
But listen, you can come too.
78
00:05:10,190 --> 00:05:13,930
I don't think you want me there, Tia.
Then how could you talk about me?
79
00:05:16,410 --> 00:05:19,190
Ladies, you finally found my caller.
80
00:05:19,490 --> 00:05:21,290
You're looking at the next Flea Bailey.
81
00:05:21,870 --> 00:05:22,870
Who?
82
00:05:23,430 --> 00:05:25,510
You know the lawyer Flea Bailey?
83
00:05:26,350 --> 00:05:28,870
That's F. Flea Bailey, you big dude.
84
00:05:29,570 --> 00:05:30,570
I object.
85
00:05:30,710 --> 00:05:31,710
Out of orders.
86
00:05:31,980 --> 00:05:32,980
See me in my chamber.
87
00:05:33,120 --> 00:05:35,280
See, I'm a natural, just like Trevor and
Todd.
88
00:05:35,640 --> 00:05:36,640
Who?
89
00:05:37,140 --> 00:05:38,740
Welcome home, wherever you've been.
90
00:05:39,120 --> 00:05:42,500
Trevor and Todd, the new transfer
students that started up a student
91
00:05:43,260 --> 00:05:45,440
I was just down there watching them
strutting and rebutting.
92
00:05:48,280 --> 00:05:49,279
Here they come.
93
00:05:49,280 --> 00:05:51,180
This could be a big chance to hook up
with a celebrity.
94
00:05:51,620 --> 00:05:52,620
Beautify yourselves.
95
00:05:52,720 --> 00:05:56,760
Hey, now, don't go crowding us. We have
to go and prepare our briefs. Isn't that
96
00:05:56,760 --> 00:05:57,499
right, Trevor?
97
00:05:57,500 --> 00:06:01,060
As rain, Todd, my brother. And how are
we going to prepare those briefs? Well,
98
00:06:01,060 --> 00:06:05,190
prepare mine. by soaking them overnight
in a dainty dish of lavender water. Then
99
00:06:05,190 --> 00:06:06,109
I put them on.
100
00:06:06,110 --> 00:06:07,950
One leg at a time.
101
00:06:08,230 --> 00:06:14,530
You guys are funny.
102
00:06:16,930 --> 00:06:18,030
Ease up, happy.
103
00:06:18,610 --> 00:06:23,490
Yeah. And introduce us to this double
dose of whoa mama.
104
00:06:24,790 --> 00:06:28,190
This is Tia Landry and this is Tamara
Campbell.
105
00:06:28,520 --> 00:06:29,700
See, their last names are different.
106
00:06:30,520 --> 00:06:34,080
Here's a quarter, Junior. Go see if
you're home. And if you ain't, get
107
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
partner. All right.
108
00:06:38,640 --> 00:06:41,440
So, Trevor, which one do you want?
109
00:06:41,900 --> 00:06:43,960
What? Oh, not her.
110
00:06:44,300 --> 00:06:45,940
She's got a little too much attitude.
111
00:06:48,680 --> 00:06:50,540
Hey, no problem, bro.
112
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
I'll tame her.
113
00:06:57,450 --> 00:06:58,890
I mean, you want to go out with us,
right?
114
00:06:59,610 --> 00:07:00,610
No.
115
00:07:02,310 --> 00:07:03,310
Excuse us.
116
00:07:06,810 --> 00:07:07,810
Todd,
117
00:07:08,230 --> 00:07:12,330
I believe this is a first for us. Yeah,
Trevor, we've been double dissed. And in
118
00:07:12,330 --> 00:07:13,750
public, too booed.
119
00:07:15,910 --> 00:07:18,590
It can't be our good looks. No, we're
too pretty.
120
00:07:19,550 --> 00:07:22,670
Let's give him one more chance and be a
little nicer this time. All right, all
121
00:07:22,670 --> 00:07:23,670
right.
122
00:07:29,000 --> 00:07:32,020
Which one of us do you want?
123
00:07:33,560 --> 00:07:35,000
What's up with you two, man?
124
00:07:35,320 --> 00:07:38,540
Look, we don't want to hurt your
feelings. But we got no choice. Get the
125
00:07:38,540 --> 00:07:41,980
out of here. Put your Nikes on your
bikies and keep on pedaling. Go on.
126
00:07:44,160 --> 00:07:50,700
All right, ladies, if that's the way you
want it.
127
00:07:51,720 --> 00:07:53,020
Hey there, little fella.
128
00:07:53,560 --> 00:07:56,460
I hope you realized we were kidding when
we told you to get lost.
129
00:07:57,790 --> 00:08:01,710
Why don't you treat us to lunch? Yeah,
and give us the 411 on Snooty and the No
130
00:08:01,710 --> 00:08:02,710
Fish.
131
00:08:02,750 --> 00:08:05,770
Now, you see, those two are going in the
book.
132
00:08:06,610 --> 00:08:07,610
See you, ma 'am.
133
00:08:07,710 --> 00:08:08,730
Hasta la vista, sister.
134
00:08:09,450 --> 00:08:11,990
Hey, Tia, you left your locker open.
135
00:08:17,310 --> 00:08:18,310
Read me.
136
00:08:20,570 --> 00:08:22,510
No, no, no, no, I shouldn't.
137
00:08:34,980 --> 00:08:37,460
Okay, well, uh, walk kind of slow.
138
00:08:38,120 --> 00:08:39,539
I think I'm having a heart attack.
139
00:08:45,300 --> 00:08:49,680
Okay, maybe my ears are a little big,
but my mom says I'll grow into them.
140
00:08:52,060 --> 00:08:53,060
Okay.
141
00:08:55,120 --> 00:08:58,500
I gotta hand it to you, Tia. Sure don't
know how to jump start and have to move.
142
00:08:58,960 --> 00:09:01,400
Huh? What are you talking about?
143
00:09:01,820 --> 00:09:02,820
This.
144
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
Oh, my gosh.
145
00:09:08,190 --> 00:09:09,810
It's a copy of my slam book.
146
00:09:10,490 --> 00:09:12,130
Roger, where did you get it?
147
00:09:12,330 --> 00:09:14,210
There's a whole stack of them outside
the cafeteria.
148
00:09:14,570 --> 00:09:17,730
This is the biggest scandal that hit the
school since Mr. Bonto came back as
149
00:09:17,730 --> 00:09:18,730
Miss Bonto.
150
00:09:47,740 --> 00:09:50,640
There's a nasty rumor going around that
you cheated on your math test.
151
00:09:51,160 --> 00:09:52,160
Me?
152
00:09:52,760 --> 00:09:55,380
But I didn't, Principal Gordon.
153
00:09:55,640 --> 00:09:56,559
Oh, is that so?
154
00:09:56,560 --> 00:10:00,360
Well, your C -plus just became a C -me.
You're going to have to take the test
155
00:10:00,360 --> 00:10:05,000
over. Oh, come on! That's not fair!
156
00:10:05,880 --> 00:10:07,660
Then I cheated on my math test!
157
00:10:08,440 --> 00:10:09,880
Well, here's a clue.
158
00:10:10,240 --> 00:10:12,160
My sister cheated on her math test.
159
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
What?
160
00:10:14,720 --> 00:10:16,600
I knew you were writing stuff about me.
161
00:10:17,100 --> 00:10:20,520
Whoa, whoa, whoa. Wait a minute, Tamira.
I never wrote that. I didn't write
162
00:10:20,520 --> 00:10:21,660
anything on this page.
163
00:10:22,180 --> 00:10:24,740
Okay, okay, okay. It looks like my
handwriting, but I'm telling you...
164
00:10:24,760 --> 00:10:26,680
don't, Tia, because it is your
handwriting.
165
00:10:26,940 --> 00:10:28,520
How could you do this to me?
166
00:10:29,040 --> 00:10:32,480
Tamira, I... Thanks a lot, Tia. Now
everybody thinks I'm bald.
167
00:10:32,920 --> 00:10:35,480
I do not buy my shoes at the swap meet.
168
00:10:37,560 --> 00:10:38,880
People, people.
169
00:10:39,420 --> 00:10:42,820
Now, this woman has not been found
guilty in a court of law.
170
00:10:43,080 --> 00:10:45,080
Now, let's give her a chance to clear
her good name.
171
00:10:46,830 --> 00:10:48,050
But what about her good name?
172
00:10:48,270 --> 00:10:51,990
This innocent child stands accused of
being a cheater and a thief. I wouldn't
173
00:10:51,990 --> 00:10:54,230
take it. Right, I shouldn't. But wait a
minute, Todd.
174
00:10:54,730 --> 00:10:56,310
Now, how are these two going to settle
this?
175
00:10:56,590 --> 00:10:57,850
I don't think they can, Trevor.
176
00:10:58,070 --> 00:10:59,430
At least not without our help.
177
00:10:59,970 --> 00:11:02,070
They ought to take their case to student
court.
178
00:11:02,830 --> 00:11:04,350
Because I can prove you innocent.
179
00:11:04,890 --> 00:11:08,550
Well, you are too darn sleazy to go out
with, which ought to make you a heck of
180
00:11:08,550 --> 00:11:09,550
a lawyer.
181
00:11:09,610 --> 00:11:10,610
You're on.
182
00:11:14,739 --> 00:11:18,000
Okay, now, girls, now, enough is enough.
Now, you two have got to talk, because
183
00:11:18,000 --> 00:11:21,080
if you don't, there's just this big old
silence, and I cannot handle silence. It
184
00:11:21,080 --> 00:11:24,120
is just too awkward. Like, now, I hear
silence. I've got to keep talking and
185
00:11:24,120 --> 00:11:26,220
talking and talking. Mom! Oh, thank you,
baby.
186
00:11:26,680 --> 00:11:28,860
Look, Mom, I'm sorry, but I can't make
up with her.
187
00:11:29,300 --> 00:11:33,500
Not only did she spread my slam book
around the whole school, she added a
188
00:11:33,500 --> 00:11:36,820
page of mean stuff I never even wrote.
Oh, I did not.
189
00:11:37,100 --> 00:11:39,800
Why in the world would I write that I
cheated and then pass?
190
00:11:54,090 --> 00:11:56,910
I didn't have to read her old slam book
to know how she really felt about me.
191
00:12:00,730 --> 00:12:04,210
Pia, there is no reason for you to talk
to your sister like that.
192
00:12:04,470 --> 00:12:05,470
Words can hurt.
193
00:12:06,130 --> 00:12:07,130
I'm sorry, Mom.
194
00:12:07,290 --> 00:12:08,290
I didn't mean it.
195
00:12:09,070 --> 00:12:10,670
It's just that I'm so furious.
196
00:12:11,790 --> 00:12:14,470
Everything I wrote in my slam book was
supposed to be private.
197
00:12:15,550 --> 00:12:16,710
Nobody's talking to me, Mom.
198
00:12:17,090 --> 00:12:19,330
I never wrote that stuff to hurt
people's feelings.
199
00:12:19,830 --> 00:12:21,010
But you wrote it.
200
00:12:21,860 --> 00:12:25,960
Honey, it looks like you got slammed by
your own slam book. Well, it's totally
201
00:12:25,960 --> 00:12:28,480
Tamera's fault. Well, it's all Tia's
fault.
202
00:12:29,420 --> 00:12:33,500
Look, Lisa and I did everything we could
to have you two talk it over. But it's
203
00:12:33,500 --> 00:12:34,419
just not working.
204
00:12:34,420 --> 00:12:36,500
So I guess student court couldn't hurt.
205
00:12:37,620 --> 00:12:39,300
Hand me the furgon, will you?
206
00:12:40,100 --> 00:12:41,180
What's a furgon?
207
00:12:41,620 --> 00:12:42,700
I was hoping you knew.
208
00:12:44,040 --> 00:12:49,060
Put the furgon to the sleaze and gung in
the doorstep. It's the door.
209
00:12:49,540 --> 00:12:50,539
Put the door.
210
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
Piece of cake.
211
00:12:51,940 --> 00:12:56,640
Dad, I just can't believe Tia would turn
on me like this. I mean, you don't
212
00:12:56,640 --> 00:12:58,060
think I did any of those things, do you?
213
00:12:58,700 --> 00:13:00,160
Oh, of course not, honey.
214
00:13:01,900 --> 00:13:03,340
Look, I think I've done it.
215
00:13:06,960 --> 00:13:07,960
Wish me luck, Dad.
216
00:13:08,340 --> 00:13:09,580
Bye. Good luck, honey.
217
00:13:33,290 --> 00:13:34,690
Don't worry. I got your back.
218
00:13:35,590 --> 00:13:37,110
Which one are you again?
219
00:13:37,470 --> 00:13:38,950
Tamira, the innocent one.
220
00:13:39,290 --> 00:13:41,070
Oh, yeah, I should write that down
somewhere.
221
00:14:04,620 --> 00:14:08,520
How many times did you say that you've
asked my client, Tia Landry, out for a
222
00:14:08,520 --> 00:14:09,520
date?
223
00:14:09,580 --> 00:14:10,800
Uh, seven million.
224
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
I see.
225
00:14:13,420 --> 00:14:17,480
Now, recount for us, if you will, her
last excuse for not going.
226
00:14:18,260 --> 00:14:23,100
Uh, she said she had to wash her hair.
And yet, the very next day, she came to
227
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
school wearing a hat.
228
00:14:24,360 --> 00:14:28,860
A hat that could have been hiding a head
full of unwashed hair. Look, just
229
00:14:28,860 --> 00:14:33,240
answer the question, man. What question?
Oh, well, then you admit it. She is a
230
00:14:33,240 --> 00:14:34,300
liar. No more.
231
00:14:34,510 --> 00:14:36,890
Well, you disgust me.
232
00:14:38,030 --> 00:14:41,910
Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. You're
supposed to be my lawyer. What are you
233
00:14:41,910 --> 00:14:42,909
doing to me?
234
00:14:42,910 --> 00:14:47,330
Wait a minute. You're supposed to be my
lawyer. What are you doing to me?
235
00:14:47,570 --> 00:14:49,490
Why do I always got to be all about you?
236
00:14:54,050 --> 00:14:59,390
Mr. Evans, isn't it true from the moment
you first laid eyes on my client right
237
00:14:59,390 --> 00:15:00,510
there? Look at her. Look at anything.
238
00:15:01,910 --> 00:15:02,970
She throw your heart.
239
00:15:03,560 --> 00:15:06,540
Uh -huh. So you admit it. She's a thief.
240
00:15:06,840 --> 00:15:08,120
No more questions.
241
00:15:08,580 --> 00:15:10,260
You disgust me.
242
00:15:12,580 --> 00:15:13,580
I object.
243
00:15:14,220 --> 00:15:18,140
You can't. Only Todd can do that. He's
your lawyer.
244
00:15:18,400 --> 00:15:19,700
That's what I'm objecting to.
245
00:15:20,000 --> 00:15:21,040
Let's take a recess.
246
00:15:21,820 --> 00:15:23,540
Oh, goody. I love recess.
247
00:15:23,840 --> 00:15:25,000
Hacky sack in the hallway.
248
00:15:25,540 --> 00:15:29,060
Excuse me. Can we have a teeny little
conference?
249
00:15:33,070 --> 00:15:34,070
Heck, there's someone on here.
250
00:15:34,410 --> 00:15:36,750
You're not defending us. You're
embarrassing us.
251
00:15:37,550 --> 00:15:40,110
Ooh, and in public, too.
252
00:15:40,470 --> 00:15:41,830
Oh, now, that must smart.
253
00:15:42,250 --> 00:15:44,390
How does it feel to be double -dissed?
254
00:15:47,830 --> 00:15:50,470
Yo, guys, why you bagging on me?
255
00:15:50,930 --> 00:15:53,950
Yesterday at lunch, you said we're gonna
be buds. You know, if I told you all
256
00:15:53,950 --> 00:15:55,090
you need to know about Tia and Tamera?
257
00:15:58,410 --> 00:15:59,410
We're lawyers.
258
00:15:59,850 --> 00:16:00,850
We're live.
259
00:16:13,870 --> 00:16:15,630
land book disappear right after lunch
yesterday?
260
00:16:17,610 --> 00:16:18,610
Yes.
261
00:16:20,050 --> 00:16:22,890
Tamira, I think we've been set up.
262
00:16:23,150 --> 00:16:24,410
I'm getting out of here right now.
263
00:16:24,630 --> 00:16:26,290
No, no, no, no, no, no. Wait, wait,
wait, wait, wait.
264
00:16:27,430 --> 00:16:29,730
It's time to turn the tables on them
chuckleheads.
265
00:16:32,430 --> 00:16:34,890
Listen, Ray, you don't know what you're
doing, so why don't you let me help you?
266
00:16:35,870 --> 00:16:37,370
Because you're a woman.
267
00:16:37,830 --> 00:16:39,490
I would be breaking the code.
268
00:16:40,430 --> 00:16:41,430
What code?
269
00:16:41,850 --> 00:16:42,870
The guy code.
270
00:16:44,240 --> 00:16:46,220
Code that says only men build things?
271
00:16:46,740 --> 00:16:48,420
That's sort of how we evolved as a
species.
272
00:16:49,000 --> 00:16:51,220
Neanderthal man, Cro -Magnon man, and
then handyman.
273
00:16:52,240 --> 00:16:55,160
Man, you're talking like crazy, man.
Now, you are going to let me help you.
274
00:16:55,540 --> 00:16:58,040
But, Louise... Now, come on, now, we
will not break your code. We're just
275
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
to bend it a little bit.
276
00:16:59,120 --> 00:17:01,700
You build the darn thing, and I'll
stand, and I'll tell you everything that
277
00:17:01,700 --> 00:17:02,700
did wrong.
278
00:17:02,800 --> 00:17:04,460
Yeah, women got our code, too.
279
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
Hey,
280
00:17:12,420 --> 00:17:13,420
gentlemen, where's Louise?
281
00:17:14,640 --> 00:17:16,119
I haven't seen her since the recess.
282
00:17:17,560 --> 00:17:20,839
Your Honor, let's not waste any more of
this course of valuable time.
283
00:17:21,240 --> 00:17:27,220
Yes, it's pretty obvious that both of
our clients are... Guilty, guilty,
284
00:17:27,900 --> 00:17:33,580
What? That's crazy. I'm telling you, I
didn't do it. Well, I'm about to prove
285
00:17:33,580 --> 00:17:35,160
who didn't. Who's behind this whole
thing?
286
00:17:37,060 --> 00:17:38,060
You are?
287
00:17:38,380 --> 00:17:39,520
Boy, I hope so.
288
00:18:03,240 --> 00:18:04,560
never steal anything from you.
289
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
Well, yeah.
290
00:18:06,280 --> 00:18:10,400
And you ought to know that I'd never lie
about you. I mean, we wouldn't do
291
00:18:10,400 --> 00:18:13,600
anything to hurt each other. Mm -hmm.
But somebody would. Yep.
292
00:18:14,220 --> 00:18:16,100
Tsk, tsk, tsk, Your Honor.
293
00:18:16,420 --> 00:18:20,800
My client is obviously delusional. Mm
-hmm. Yeah, and she talking crazy, too.
294
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
Oh, really?
295
00:18:25,040 --> 00:18:29,140
Well, who had something to gain from all
of this?
296
00:18:29,760 --> 00:18:32,220
Could it be someone who pumped our best
friend
297
00:18:33,240 --> 00:18:34,320
dirt on us.
298
00:18:35,880 --> 00:18:40,440
Or someone who grabs every chance to
come here and show out in front of your
299
00:18:40,440 --> 00:18:46,760
friends. Or someone who wanted to get
back at us because we turned them down
300
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
gay.
301
00:18:48,060 --> 00:18:50,280
Man, that sounds like us.
302
00:18:51,220 --> 00:18:52,220
Shut up.
303
00:18:53,340 --> 00:18:54,800
You don't have any proof.
304
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
Oh, yeah?
305
00:18:56,300 --> 00:19:00,440
Well, what would you call a handprint
left on a Xerox machine?
306
00:19:29,169 --> 00:19:30,690
Gentlemen, can I see you in my office?
307
00:19:31,270 --> 00:19:32,270
Now?
308
00:19:35,270 --> 00:19:37,550
You disgust me.
309
00:19:43,150 --> 00:19:44,930
Tara, that was great.
310
00:19:45,410 --> 00:19:47,390
Now, where did you come up with the
evidence?
311
00:19:48,150 --> 00:19:49,150
What evidence?
312
00:19:50,650 --> 00:19:52,570
Guess I'm not so stupid after all.
313
00:19:59,400 --> 00:20:01,960
Lisa, this is the first time you ever
built something that looked like the
314
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
picture? Mm -hmm.
315
00:20:03,320 --> 00:20:07,760
Come on, Tia. Oh, girl, I'm glad you
settled your differences.
316
00:20:07,960 --> 00:20:12,100
Oh, so am I, Mom. I promise, I'm through
with slam books. They just get you into
317
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
too much trouble.
318
00:20:13,960 --> 00:20:16,860
Hey, Tia, how come you didn't write
anything bad about me?
319
00:20:17,780 --> 00:20:20,520
Tara, I've got nothing bad to say.
320
00:20:20,920 --> 00:20:22,560
You're my sister, and I love you.
321
00:20:23,300 --> 00:20:25,140
Oh, you do?
322
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
Yeah.
323
00:20:26,780 --> 00:20:27,780
Excuse me for a second.
324
00:20:28,520 --> 00:20:29,339
Where you going?
325
00:20:29,340 --> 00:20:34,260
Um, I started my own plan book, and I
got across a few things out.
326
00:20:38,200 --> 00:20:39,500
Beautiful, isn't it? Yeah.
327
00:20:40,460 --> 00:20:45,000
Oh, you know, Ray, it felt good working
side by side to build something.
328
00:20:45,240 --> 00:20:46,860
Kind of reminded me of our relationship.
329
00:20:47,480 --> 00:20:50,580
We started off a little shaky, did a lot
of yelling, but in the end, we put in
330
00:20:50,580 --> 00:20:52,260
the time and effort to make it right.
331
00:20:52,460 --> 00:20:55,500
Yes, we did. And now we have something
that followed us to rock. Mm -hmm.
332
00:21:13,070 --> 00:21:19,850
there tia oh i'm sorry she didn't know
her line i knew it
333
00:21:19,850 --> 00:21:20,610
i didn't cheat
334
00:21:20,610 --> 00:21:28,050
you're
335
00:21:28,050 --> 00:21:35,050
my sister and i love you excuse me for a
second where you going um i started my
336
00:21:35,050 --> 00:21:36,050
own flambit
25072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.