All language subtitles for Sister Sister s04e13 Little Man Date
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:06,130
Another Saturday night, and we're off to
cheer our b -ball team to victory.
2
00:00:06,470 --> 00:00:08,910
Because we're winners!
3
00:00:09,450 --> 00:00:13,810
And then afterwards, we all go to our
favorite hangout. Where lately it seems
4
00:00:13,810 --> 00:00:15,830
like everybody has dates but us.
5
00:00:16,430 --> 00:00:19,470
Because we're losers.
6
00:00:20,910 --> 00:00:25,830
That's what people think if you go two
Saturdays in a row without a date. One
7
00:00:25,830 --> 00:00:28,810
more, then it's three strikes, we're
out.
8
00:00:29,280 --> 00:00:32,840
Wait, wait. Wait a minute, Tamera. Why
should we care so much what people
9
00:00:33,020 --> 00:00:35,360
It's demeaning. It's humiliating.
10
00:00:35,960 --> 00:00:36,960
It's high school.
11
00:00:39,460 --> 00:00:41,880
Look, everybody.
12
00:00:42,180 --> 00:00:43,900
It's dateless and hopeless.
13
00:00:47,860 --> 00:00:49,180
We gotta get a date.
14
00:01:04,979 --> 00:01:08,020
I ain't ever gonna let you go.
15
00:01:42,480 --> 00:01:45,100
something to say thank you. You know,
for letting me advertise my business on
16
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
that billboard you rented.
17
00:01:46,420 --> 00:01:47,620
Oh, Lisa.
18
00:01:48,400 --> 00:01:50,740
This is... my watch.
19
00:01:52,220 --> 00:01:53,158
Uh -huh.
20
00:01:53,160 --> 00:01:54,200
I got it fixed for you.
21
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
When did it break?
22
00:01:56,340 --> 00:01:58,620
Anyway, I'll be right up there on that
billboard.
23
00:01:58,980 --> 00:02:01,980
Right up there on that billboard for all
the world to see. Wearing one of my
24
00:02:01,980 --> 00:02:03,540
fiercest fashions by Lisa Eck.
25
00:02:03,800 --> 00:02:06,400
Oh, Ray, I know this is just gonna
really jumpstart my career.
26
00:02:06,860 --> 00:02:10,139
Lisa, I'm really happy to lend you the
ad space, but I can't guarantee it's
27
00:02:10,139 --> 00:02:11,019
gonna work.
28
00:02:11,020 --> 00:02:12,020
Are you kidding?
29
00:02:12,090 --> 00:02:15,290
I better get a big old comfy cushion and
put it by the phone, because I'm going
30
00:02:15,290 --> 00:02:18,130
to get more calls than the Piggly Wiggly
or Turkey giveaway did.
31
00:02:19,810 --> 00:02:20,890
I'm so happy.
32
00:02:21,370 --> 00:02:22,510
I'm so happy.
33
00:02:24,570 --> 00:02:25,570
About what?
34
00:02:26,150 --> 00:02:28,590
Uh, the moon went down, the sun came up.
35
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
Okay.
36
00:02:31,370 --> 00:02:32,850
Um, Tia, look, I've been thinking.
37
00:02:33,310 --> 00:02:36,930
Who cares if we don't have dates
Saturday night? We can hang out with
38
00:02:36,930 --> 00:02:37,930
and still have a good time, right?
39
00:02:38,370 --> 00:02:40,670
Uh, well, come here. Like, we can cut
the mouth.
40
00:02:40,960 --> 00:02:42,560
out of magazine pictures and make them
talk.
41
00:02:42,960 --> 00:02:46,540
But... Hello there, little lady.
42
00:02:50,120 --> 00:02:51,620
What's on your dangerous mind?
43
00:02:53,580 --> 00:02:55,740
Well, Cleo... Yeah, yeah, yeah.
44
00:02:56,220 --> 00:02:59,180
Um... Uh, I got a date for Saturday.
45
00:03:01,060 --> 00:03:02,060
You what?
46
00:03:02,660 --> 00:03:03,820
Come here. Sit down.
47
00:03:04,780 --> 00:03:09,080
See, I met this really cute guy, Kyle.
And you know, he asked me out.
48
00:03:09,680 --> 00:03:12,360
And since I'm not completely crazy, I
said yes.
49
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
Oh, man.
50
00:03:14,840 --> 00:03:16,320
How pathetic is this?
51
00:03:16,940 --> 00:03:19,640
I can't even get a date with my own
sister.
52
00:03:22,240 --> 00:03:23,860
Samira, are you going to be okay?
53
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
Oh, yeah.
54
00:03:25,300 --> 00:03:26,300
I'm okay.
55
00:03:27,360 --> 00:03:28,420
I'm going to rise above this.
56
00:03:28,620 --> 00:03:33,220
Look, maybe I won't have a guy on my arm
Saturday night, but that doesn't mean
57
00:03:33,220 --> 00:03:34,480
I'm going to have a breakdown.
58
00:03:35,940 --> 00:03:36,940
Got to get a guy.
59
00:03:51,050 --> 00:03:52,050
Hard to get.
60
00:03:56,650 --> 00:03:58,450
Oh, great.
61
00:03:58,910 --> 00:04:00,790
You scared him off, you big dope.
62
00:04:02,710 --> 00:04:04,590
Why can't I get a guy to talk to me?
63
00:04:05,550 --> 00:04:07,070
Well, for one thing, you talk to
yourself.
64
00:04:07,890 --> 00:04:09,710
No man wants to date a whacked -out
babe.
65
00:04:10,430 --> 00:04:13,350
Roger, I just have to find a date for
Saturday night.
66
00:04:14,050 --> 00:04:15,950
What? You don't have a date?
67
00:04:16,510 --> 00:04:20,130
Well, it's a fine time to tell me. I
just said yes to Vicky Carmazie.
68
00:04:20,750 --> 00:04:23,250
You mean that exchange student with the
crossed eyes?
69
00:04:23,670 --> 00:04:27,810
Hey, as long as she keeps her shades on
and hides that big old snaggle tooth,
70
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
who's the wiser?
71
00:04:30,290 --> 00:04:31,550
Everybody's got a hookup of me.
72
00:04:32,170 --> 00:04:34,550
Oh, buck up, bony. You want a man?
73
00:04:34,910 --> 00:04:35,910
I got the answer.
74
00:04:36,730 --> 00:04:38,250
Calculus? Precisely.
75
00:04:38,550 --> 00:04:40,190
A cool young dude passes by.
76
00:04:40,830 --> 00:04:42,170
He dropped this at his feet.
77
00:04:43,090 --> 00:04:45,950
Oh, my, how clumsy of me, cool young
dude.
78
00:04:47,390 --> 00:04:50,030
He hands it back to you, and you gaze
into his eye.
79
00:04:50,430 --> 00:04:53,450
And you reel that fucker in. It's easier
shooting pigeons in the park.
80
00:04:54,230 --> 00:04:55,970
Really? Give me that book.
81
00:05:05,050 --> 00:05:07,730
Tamara Campbell, my office. Now.
82
00:05:09,410 --> 00:05:10,550
Told you you'd get a man.
83
00:05:14,750 --> 00:05:16,490
Taxi by Lisa, get out the... Who?
84
00:05:17,730 --> 00:05:18,730
What's wrong?
85
00:05:46,870 --> 00:05:48,970
somebody's obviously playing a cruel
joke on you.
86
00:05:49,830 --> 00:05:51,690
Oh. Oh, I see.
87
00:05:51,990 --> 00:05:55,010
Calvin Klein couldn't possibly call me.
Is that what you're saying?
88
00:05:55,370 --> 00:05:56,610
Well, yeah.
89
00:05:56,950 --> 00:06:00,070
I mean, come on, it's a big billboard,
but he can't see it from New York.
90
00:06:00,730 --> 00:06:05,030
If you read the fashion section, which
you don't, you know that he's in town
91
00:06:05,030 --> 00:06:09,110
this week, which he is, and very well
could see my billboard and call me,
92
00:06:09,110 --> 00:06:10,110
he did so hot.
93
00:06:19,340 --> 00:06:22,640
Since you're making phone calls, could
you call the Acme Tool Company to see if
94
00:06:22,640 --> 00:06:24,160
they drop an anvil on my head?
95
00:06:25,140 --> 00:06:26,560
Oh, honey.
96
00:06:27,520 --> 00:06:30,000
You're not having a real good Saturday
night, are you?
97
00:06:30,840 --> 00:06:34,580
Oh, Tamara, not having a date doesn't
mean that there's something wrong with
98
00:06:34,580 --> 00:06:35,760
you. Does it?
99
00:06:36,040 --> 00:06:39,080
No. At least not until you hit the big 3
-0.
100
00:06:40,300 --> 00:06:45,360
Oh, no, honey, you're pretty and you got
a good sense of humor and a really
101
00:06:45,360 --> 00:06:46,640
beautiful voice.
102
00:06:47,920 --> 00:06:49,260
Now, sweetheart, you'll be fine.
103
00:06:49,480 --> 00:06:52,760
If you need a little pick -me -up, one
of my bed pillows is full of tootsie
104
00:06:52,760 --> 00:06:53,760
rolls.
105
00:06:56,240 --> 00:06:57,240
Not anymore.
106
00:06:59,440 --> 00:07:00,560
I got it!
107
00:07:00,820 --> 00:07:04,580
You get the date, you get the door.
What's left for me?
108
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
Tamira?
109
00:07:18,440 --> 00:07:20,200
My brother just dropped in from out of
town.
110
00:07:20,800 --> 00:07:21,920
He goes to Bronson Academy.
111
00:07:22,500 --> 00:07:25,640
That's a really good school, isn't it?
Yeah, he loves it, especially the
112
00:07:25,640 --> 00:07:26,640
basketball program.
113
00:07:26,800 --> 00:07:28,840
He's the star center on the hoop team.
114
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Anyway,
115
00:07:30,700 --> 00:07:34,180
I don't get to see him too often, and,
well, I'm kind of feeling guilty about
116
00:07:34,180 --> 00:07:36,620
that. So I need to spend some time with
him.
117
00:07:37,140 --> 00:07:38,920
Sorry, but I got to cancel our date.
118
00:07:39,520 --> 00:07:40,520
What?
119
00:07:48,140 --> 00:07:49,660
I don't know. It wouldn't be much fun
for you.
120
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
Oh, sure it would.
121
00:07:51,440 --> 00:07:53,820
Um, listen, um, I could bring my sister.
122
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
You got a sister?
123
00:07:55,200 --> 00:07:59,100
Yeah. And, you know, I've been feeling a
little guilty myself about leaving her
124
00:07:59,100 --> 00:07:59,759
home alone.
125
00:07:59,760 --> 00:08:01,460
You are all that, Sia.
126
00:08:01,720 --> 00:08:04,180
But maybe we ought to get these two
together first and make sure they get
127
00:08:04,700 --> 00:08:05,720
Just tell me one thing.
128
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
Is your brother cute?
129
00:08:07,160 --> 00:08:09,000
Oh, yeah. He's real cute.
130
00:08:09,240 --> 00:08:10,640
Then they'll definitely get along.
131
00:08:10,960 --> 00:08:12,560
I'll see you after the game. See you.
132
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
See you.
133
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
Bye.
134
00:08:41,770 --> 00:08:42,770
For our date.
135
00:08:44,530 --> 00:08:45,990
Thank you. Excuse me.
136
00:08:46,230 --> 00:08:48,930
We'll need four glasses of water.
137
00:08:49,970 --> 00:08:51,450
We're waiting for our date.
138
00:08:52,430 --> 00:08:54,110
I think you made your point.
139
00:08:54,350 --> 00:08:56,270
Oh, no, no, no. I'm just warming up. Oh,
140
00:08:56,970 --> 00:08:58,510
I just went to the bathroom to check my
makeup.
141
00:08:59,390 --> 00:09:00,710
For my date.
142
00:09:02,290 --> 00:09:03,290
Hi, Tia.
143
00:09:03,390 --> 00:09:07,670
Oh, hi, Kyle. Hey, um, my sister, she
just ran some little girl through, but
144
00:09:07,670 --> 00:09:10,710
she's just dying to meet your brother.
Hey, where is he? Right here.
145
00:09:11,430 --> 00:09:12,810
Clayton, come say hi to Tia.
146
00:09:40,300 --> 00:09:43,000
Say, Clayton, why don't you go ahead and
play at the jukebox, my man? Cool, man.
147
00:09:43,080 --> 00:09:44,580
I'll get my pussy done, you know what
I'm saying?
148
00:09:49,620 --> 00:09:50,620
What's up, Tia?
149
00:09:50,920 --> 00:09:54,280
Uh, didn't you tell me your brother went
to Bronson Academy?
150
00:09:54,760 --> 00:09:57,320
Yeah, it's a private elementary school.
You said you heard of it.
151
00:09:57,720 --> 00:09:58,860
I was flirting!
152
00:09:59,520 --> 00:10:01,780
Oh, well, he's a great little kid. He'll
be here.
153
00:10:19,370 --> 00:10:20,370
S -W -D.
154
00:10:20,490 --> 00:10:21,850
Sister without date.
155
00:10:23,270 --> 00:10:25,710
Oh, look.
156
00:10:26,170 --> 00:10:27,430
It's J -W -C.
157
00:10:27,950 --> 00:10:29,230
Jerk without clue.
158
00:10:30,130 --> 00:10:33,290
It just so happens that T and I both
have dates.
159
00:10:33,810 --> 00:10:35,170
Mine goes to Bronson Academy.
160
00:10:35,750 --> 00:10:37,730
He's their star center.
161
00:10:39,970 --> 00:10:43,470
Look, Tia, I'm really sorry about the
mix -up, but would you mind keeping your
162
00:10:43,470 --> 00:10:46,150
eyes on Clayton for a few minutes? I
double parked. I gotta go move my car.
163
00:10:46,370 --> 00:10:49,530
Wait, wait, Cal, you can't... And if you
get that line... Put him right in that
164
00:10:49,530 --> 00:10:50,530
time there.
165
00:10:50,870 --> 00:10:57,790
Hey, Tamera, you know
166
00:10:57,790 --> 00:10:59,730
what? They're evacuating the restaurant.
167
00:10:59,970 --> 00:11:02,650
Don't ask questions. Just head right for
the car. Come on.
168
00:11:03,630 --> 00:11:07,810
What's the matter, Tia? You afraid I
might find out you're both here alone?
169
00:11:17,640 --> 00:11:24,060
our buddy boy we're talking i'm talking
we're talking so fine and all mine
170
00:11:24,060 --> 00:11:29,660
but hey why believe me why don't you
mean it for yourself hey there is my
171
00:11:29,660 --> 00:11:31,720
right behind you
172
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
is your date?
173
00:12:07,320 --> 00:12:09,700
Well, hey there, little fella.
174
00:12:10,060 --> 00:12:11,980
So you're a basketball star, huh?
175
00:12:12,560 --> 00:12:13,580
Who do you play for?
176
00:12:13,860 --> 00:12:14,860
Burp you?
177
00:12:17,500 --> 00:12:19,180
You have been bitten in the kneecap.
178
00:12:20,240 --> 00:12:21,500
I'm so scared.
179
00:12:22,240 --> 00:12:25,160
Please, girls, don't let your big bad
boyfriend beat me up.
180
00:12:37,260 --> 00:12:40,960
Which one of you hotties got the urge to
hook a brother up with some chili
181
00:12:40,960 --> 00:12:41,960
cheese?
182
00:12:43,020 --> 00:12:47,600
Sleep with your eyes open.
183
00:12:49,600 --> 00:12:51,680
Tamira, it was embarrassing for me, too.
184
00:12:51,880 --> 00:12:55,680
I mean, I didn't ask him to belch.
Babies got back with his Pepsi.
185
00:12:56,080 --> 00:12:59,200
Besides, you're the one who gave him
those two straws, remember?
186
00:13:08,140 --> 00:13:09,140
Yeah, I guess you're right.
187
00:13:09,260 --> 00:13:11,760
But Marlon and his friends had a pretty
good laugh.
188
00:13:12,160 --> 00:13:15,240
But you know what? Why don't we just try
to put this nightmare behind us?
189
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
Marlon.
190
00:13:24,780 --> 00:13:25,780
Hey, Double Dip.
191
00:13:26,100 --> 00:13:27,880
I found something I think belongs to
you.
192
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
You?
193
00:13:41,040 --> 00:13:42,220
Well, I felt for the poor kid.
194
00:13:42,780 --> 00:13:44,980
Wandering the halls, mournfully calling
your names.
195
00:13:45,260 --> 00:13:46,280
That was me once.
196
00:13:48,640 --> 00:13:51,140
Carry on, little man. I pass the torch
to you.
197
00:13:51,340 --> 00:13:53,260
But don't expect much of anything.
198
00:13:53,820 --> 00:13:55,420
Go away, Roger.
199
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
Except that.
200
00:13:59,960 --> 00:14:02,160
Clayton, we've got to go to class.
201
00:14:02,820 --> 00:14:05,200
Now? But I've got a little something for
you, too.
202
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
A little present.
203
00:14:07,640 --> 00:14:09,440
Okay, well, give us our present.
204
00:14:10,990 --> 00:14:11,990
have to go, okay?
205
00:14:12,170 --> 00:14:13,570
Cool. Come on. Check it out.
206
00:14:51,600 --> 00:14:54,120
Somebody like Calvin Klein would be
staying at a fancy hotel.
207
00:14:54,460 --> 00:14:55,560
Something smells funny.
208
00:14:56,700 --> 00:15:00,500
Probably me. I got a CK cologne from the
neck up, an obsession from the neck
209
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
down.
210
00:15:01,800 --> 00:15:04,640
I figure whichever way the wind blows,
you'd be impressed.
211
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
Calvin!
212
00:15:08,320 --> 00:15:09,740
Yoo -hoo! Mr. Klein!
213
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
Lisa understood.
214
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
What do you want?
215
00:15:15,360 --> 00:15:17,040
Make it fast. I'm missing Kirk.
216
00:15:22,480 --> 00:15:23,560
Confessions by Lisa Inc.
217
00:15:23,900 --> 00:15:25,260
I have an appointment to see Mr.
218
00:15:25,460 --> 00:15:26,480
Calvin Klein. Oh, no.
219
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
Let me guess.
220
00:15:28,760 --> 00:15:30,220
That's your ad down the block?
221
00:15:31,280 --> 00:15:32,300
Why, yes.
222
00:15:33,640 --> 00:15:36,380
You see there, Ray? You saw my billboard
from this very house.
223
00:15:58,440 --> 00:16:00,360
This was just a joke.
224
00:16:02,680 --> 00:16:04,340
Calvin never called me.
225
00:16:06,300 --> 00:16:07,640
Go ahead, just say it.
226
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
Say what?
227
00:16:09,800 --> 00:16:11,140
I told you so.
228
00:16:12,720 --> 00:16:16,260
I was just crazy to think that Calvin
Klein would call somebody like me.
229
00:16:17,120 --> 00:16:18,500
Oh, no, you weren't.
230
00:16:19,520 --> 00:16:22,220
I believe in you.
231
00:16:22,860 --> 00:16:25,740
But big business can be full of
disappointments.
232
00:16:26,280 --> 00:16:27,960
I was worried that you weren't ready for
that.
233
00:16:29,140 --> 00:16:30,860
I can't bear to see you hurt.
234
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
Oh, Ray.
235
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
I'm going to be all right.
236
00:16:37,800 --> 00:16:41,120
I don't need Calvin Klein to tell me how
good I am. I know it.
237
00:16:41,640 --> 00:16:43,360
One day I'm going to see my name in
light.
238
00:16:45,000 --> 00:16:46,160
Maybe sooner than you think.
239
00:16:46,980 --> 00:16:47,980
What's it say up there?
240
00:16:50,380 --> 00:16:51,560
Chung King Takeout.
241
00:16:52,900 --> 00:16:54,240
I could use a headroom.
242
00:16:55,160 --> 00:16:57,300
No, I mean the billboard next to that
one.
243
00:16:57,600 --> 00:16:58,840
The one that's all lit up.
244
00:17:01,480 --> 00:17:02,580
Fashions by Lisa.
245
00:17:27,210 --> 00:17:28,210
I'm Miss Landry.
246
00:17:28,390 --> 00:17:29,390
Is my brother here?
247
00:17:30,350 --> 00:17:31,289
My, no.
248
00:17:31,290 --> 00:17:32,290
Come in, Kyle.
249
00:17:33,150 --> 00:17:34,029
Hi, Kyle.
250
00:17:34,030 --> 00:17:35,030
Are you looking for Clayton?
251
00:17:36,050 --> 00:17:36,909
Who's Clayton?
252
00:17:36,910 --> 00:17:38,050
My brother. Have you seen him?
253
00:17:38,910 --> 00:17:40,970
How would I know? I'm only seeing you
for the first time.
254
00:17:42,250 --> 00:17:44,730
Ray, Clayton's the little eight -year
-old boy the girls went out with last
255
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Saturday.
256
00:17:45,930 --> 00:17:47,990
Wait a minute. The girls went out with
an eight -year -old?
257
00:17:49,270 --> 00:17:50,770
Ray, please, go make a family.
258
00:17:51,150 --> 00:17:52,150
We'll talk later.
259
00:17:52,210 --> 00:17:53,310
Nobody tells me anything.
260
00:17:53,960 --> 00:17:57,240
Hey, I'm sorry, Cub, but we haven't seen
Clayton since we had to chase him out
261
00:17:57,240 --> 00:17:58,320
of our school this afternoon.
262
00:17:58,780 --> 00:17:59,780
You what?
263
00:18:00,080 --> 00:18:03,800
You know, Dad, he embarrassed us in
front of all our friends. Yeah, we had
264
00:18:03,800 --> 00:18:04,940
tell him to leave us alone.
265
00:18:05,360 --> 00:18:06,360
You said that?
266
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
Oh, man.
267
00:18:08,440 --> 00:18:09,800
He probably ran away again.
268
00:18:10,540 --> 00:18:12,600
Again? That child has run away before?
269
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
Who, Clayton?
270
00:18:14,240 --> 00:18:16,260
Yeah, from our grandma, from school.
271
00:18:16,660 --> 00:18:18,800
Since our mom died, it feels like nobody
wants him.
272
00:18:19,220 --> 00:18:20,220
That's just not true.
273
00:18:21,180 --> 00:18:22,260
Well, we're sorry.
274
00:18:22,970 --> 00:18:27,850
But, you see, you guys, people were
laughing at us. Oh, so you were worried
275
00:18:27,850 --> 00:18:28,950
about what your friends were thinking.
276
00:18:29,410 --> 00:18:32,670
I mean, the fact that you hurt a little
child, that didn't matter, as long as
277
00:18:32,670 --> 00:18:34,130
you look good in front of your friends.
278
00:18:37,950 --> 00:18:41,290
Girl, don't you realize that all that
really matters is what you think of
279
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
yourself?
280
00:18:42,450 --> 00:18:43,450
So let me ask you something.
281
00:18:43,930 --> 00:18:46,870
What do you think of yourself right now?
282
00:19:09,870 --> 00:19:10,870
Hey, Clay, what do you say?
283
00:19:13,950 --> 00:19:15,150
How'd you two find me?
284
00:19:15,910 --> 00:19:20,510
Well, when you weren't looking, we
slipped a low jack in your pocket.
285
00:19:22,450 --> 00:19:23,450
Truth?
286
00:19:23,990 --> 00:19:28,550
We figured you'd go to the same place we
did when we ran away.
287
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
You ran away?
288
00:19:31,570 --> 00:19:32,990
Oh, we bolted all right.
289
00:19:33,930 --> 00:19:35,310
Oh, we didn't go through with it.
290
00:19:36,419 --> 00:19:39,360
And we're really glad we caught you
before you caught that Graham.
291
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
Why?
292
00:19:41,520 --> 00:19:43,480
He told me to go away and leave you
alone.
293
00:19:44,840 --> 00:19:46,360
Oh, come on, man.
294
00:19:46,860 --> 00:19:48,520
We say that to all our friends.
295
00:19:48,840 --> 00:19:51,160
Yeah. Sometimes to people we don't even
know.
296
00:19:53,120 --> 00:19:54,920
Hey, you! Go away and leave us alone!
297
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
See?
298
00:19:58,540 --> 00:19:59,620
That's how you say hello, friends.
299
00:20:00,860 --> 00:20:02,180
Well, that's up to you, Clayton.
300
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
Look.
301
00:20:05,450 --> 00:20:07,530
We hurt your feelings, and we're sorry.
302
00:20:09,570 --> 00:20:10,970
We'd like to make it up to you.
303
00:20:12,290 --> 00:20:13,950
Is there anything we can do?
304
00:20:17,170 --> 00:20:24,010
Well... Come here, Rob. People are
laughing
305
00:20:24,010 --> 00:20:24,749
at us.
306
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
Oh, yeah?
307
00:20:25,950 --> 00:20:27,870
Well, let's give them some of the
laughing.
308
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
cow couldn't make it.
309
00:20:49,340 --> 00:20:51,860
Yeah, but my other two brothers are
gonna love you.
21610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.