All language subtitles for Sister Sister s04e08 Ill Be There
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:05,170
Got the classifieds right here. And
we'll each take a section. I'll go east,
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,210
go west, and never the twins shall meet.
3
00:00:07,450 --> 00:00:09,890
Yep. We'll cover twice as much
territory.
4
00:00:10,230 --> 00:00:12,650
Oh, teamwork is a beautiful thing.
5
00:00:13,750 --> 00:00:18,070
I'll go get the coat. Okay. See, we love
being twins, but we can't do everything
6
00:00:18,070 --> 00:00:20,350
together. We both need a little
independence.
7
00:00:20,610 --> 00:00:23,670
So that's why we want to get separate
jobs. Here we go.
8
00:00:24,070 --> 00:00:25,310
Oh, backpacks.
9
00:00:25,930 --> 00:00:28,110
Man, it's fun being twins.
10
00:00:28,640 --> 00:00:29,900
We can do everything together.
11
00:00:30,140 --> 00:00:33,480
And it's going to be so cool working
side by side with my sister.
12
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
Here we go.
13
00:00:35,440 --> 00:00:37,480
Hey, Tamir, good luck with the job hunt.
14
00:00:37,800 --> 00:00:38,840
Right back at you.
15
00:00:39,500 --> 00:00:41,720
This is going to work out just great.
16
00:00:57,440 --> 00:01:01,360
Now that everybody knows I ain't ever
gonna let this go
17
00:01:34,030 --> 00:01:34,869
Catching a cold?
18
00:01:34,870 --> 00:01:37,010
Nope. Just doing a TV guy crossword
puzzle.
19
00:01:37,690 --> 00:01:39,310
Joanie loves shaggy.
20
00:01:41,670 --> 00:01:44,990
Uh, Lisa, it's the middle of the
afternoon. Why are you still in your
21
00:01:45,510 --> 00:01:48,250
Because I find napping on the couch
wrinkles my evening wear.
22
00:01:49,710 --> 00:01:50,990
How many S's in puffer stuff?
23
00:01:52,430 --> 00:01:54,530
My, you do live a full, rich life.
24
00:01:54,910 --> 00:01:58,630
Don't you start on me, Ray. I've had a
bad day. In fact, it's time for my mood
25
00:01:58,630 --> 00:01:59,930
elevator. In a bucket.
26
00:02:02,150 --> 00:02:06,110
Yeah. Ever since I flambéed my cart,
I've had to drag my dresses door to door
27
00:02:06,110 --> 00:02:08,889
just to make a sale. And today I spent
my last 50 bucks trying to rent a stall
28
00:02:08,889 --> 00:02:10,310
at the no -questions -asked flea market.
29
00:02:11,390 --> 00:02:12,390
So how'd you do?
30
00:02:12,610 --> 00:02:13,610
Hmm, don't ask.
31
00:02:14,150 --> 00:02:17,270
I was standing next to Backwoods Billy
who was selling live catfish from a
32
00:02:17,270 --> 00:02:18,310
really big boot.
33
00:02:20,290 --> 00:02:23,290
Lisa, this is ridiculous. Why don't you
just rent yourself a nice store?
34
00:02:23,790 --> 00:02:28,010
Hmm, that'd be nice, wouldn't it? Yeah,
cute little shop, fastened by Lisa over
35
00:02:28,010 --> 00:02:28,779
the door.
36
00:02:28,780 --> 00:02:31,380
And maybe even a cappuccino machine so I
can serve double lattes to my classy
37
00:02:31,380 --> 00:02:32,480
clientele. Yeah.
38
00:02:32,860 --> 00:02:34,180
Only one thing missing from that dream.
39
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
Money!
40
00:02:38,160 --> 00:02:41,280
I'll write you a check. Hmm, how can I
afford a store when I've got to struggle
41
00:02:41,280 --> 00:02:45,840
to make every nickel that I... Did you?
You said check?
42
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
Yeah, I did.
43
00:02:47,680 --> 00:02:50,800
At least with your talent, I'd consider
it a sound business proposition.
44
00:02:51,180 --> 00:02:52,180
Oh, my.
45
00:02:52,440 --> 00:02:55,340
It's been so long since I had any kind
of proposition, I forgot how good it
46
00:02:55,340 --> 00:02:56,340
felt.
47
00:02:57,220 --> 00:03:04,210
Well... You got yourself a partner. Oh,
guess what, honey? I'm
48
00:03:04,210 --> 00:03:06,070
going back to work full time. Thanks to
your daddy.
49
00:03:06,390 --> 00:03:07,430
Oh, that's great, Lisa.
50
00:03:07,770 --> 00:03:09,990
I'm glad somebody found work today.
51
00:03:10,650 --> 00:03:13,030
Oh, sorry, pumpkin. No luck finding a
job, huh?
52
00:03:13,350 --> 00:03:15,350
Oh, I feel so depressed.
53
00:03:16,010 --> 00:03:17,010
Is that chicken?
54
00:03:17,050 --> 00:03:18,050
Oh, here he goes.
55
00:03:19,090 --> 00:03:20,450
You need that more than I do.
56
00:03:20,870 --> 00:03:24,390
Maybe you'd have better luck if you
would split up with your sister and look
57
00:03:24,390 --> 00:03:25,309
separate jobs.
58
00:03:25,310 --> 00:03:26,510
Oh, I can't do that.
59
00:03:27,870 --> 00:03:30,810
Tia finds it something, or she's gonna
come in here so disappointed.
60
00:03:32,550 --> 00:03:34,030
I got a job!
61
00:03:34,390 --> 00:03:35,650
I got a job!
62
00:03:36,830 --> 00:03:37,830
All right!
63
00:03:37,910 --> 00:03:41,950
Tamir, it's at this cool 50s restaurant,
and the waiters are all on rule
64
00:03:41,950 --> 00:03:45,550
escapes. I mean, the pay is great, the
hours are great, the boss is great.
65
00:03:45,630 --> 00:03:46,630
Sounds great!
66
00:03:47,390 --> 00:03:50,910
Well, it looks like this day turned out
all right for all of us. I'll make a big
67
00:03:50,910 --> 00:03:51,869
dinner to celebrate.
68
00:03:51,870 --> 00:03:54,830
Dude, come on, partner. I got me a boot
full of catfish out my trunk.
69
00:03:57,900 --> 00:03:59,400
When do we start our new job?
70
00:04:00,220 --> 00:04:02,800
Uh, we don't.
71
00:04:03,360 --> 00:04:06,900
Tamara, didn't we go out today looking
for separate jobs?
72
00:04:07,960 --> 00:04:10,580
Why would we do that? We always do
everything together.
73
00:04:11,060 --> 00:04:12,200
But don't you remember?
74
00:04:12,760 --> 00:04:17,260
Last week we were talking about
graduating, getting jobs, and you said
75
00:04:17,260 --> 00:04:18,260
should split up.
76
00:04:18,579 --> 00:04:23,380
Tia, we were talking in the ladies'
room, and you were following me.
77
00:04:32,490 --> 00:04:33,490
to work together?
78
00:04:33,570 --> 00:04:36,030
Oh, no, no, no, Tamara.
79
00:04:36,550 --> 00:04:40,190
I, uh, I, uh, just thought it was what
you wanted.
80
00:04:40,610 --> 00:04:42,870
Look, if you want me to turn down the
job, just say so.
81
00:04:43,330 --> 00:04:44,330
Turn down the job.
82
00:04:45,750 --> 00:04:51,030
Uh, Tamara, the truth is, I really want
this job.
83
00:04:51,450 --> 00:04:55,010
And if they were still hiring, I'd put
in a good word for you, but they're not.
84
00:04:55,910 --> 00:04:56,950
So I can't.
85
00:04:57,910 --> 00:04:58,930
Are you mad at me?
86
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
Nah.
87
00:05:01,810 --> 00:05:02,990
It's okay. Keep the job.
88
00:05:03,830 --> 00:05:06,230
It won't kill us to take a little break
from each other.
89
00:05:06,990 --> 00:05:07,990
Thanks, Tamara.
90
00:05:08,250 --> 00:05:12,890
Hey, stop by the diner, and I'll treat
you to a sundae so big you won't be able
91
00:05:12,890 --> 00:05:13,890
to eat it by yourself.
92
00:05:16,250 --> 00:05:18,450
But I have a feeling I'm gonna have to.
93
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
And a chocolate shake?
94
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
Woo -hoo!
95
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Row and roll.
96
00:05:48,880 --> 00:05:50,540
Hey, a little service here, people.
97
00:05:50,820 --> 00:05:52,820
Oh, hey, Roger. Hi, Mike. What's up?
98
00:05:53,880 --> 00:05:55,200
Greetings, my little burger bunny.
99
00:05:55,440 --> 00:05:59,220
Heard about your new job, so I came by
to congratulate you. I'm not giving you
100
00:05:59,220 --> 00:06:00,119
free meal.
101
00:06:00,120 --> 00:06:02,480
See ya. Oh, come on, guys. Sit down.
102
00:06:02,820 --> 00:06:05,240
I'll treat you to some shana -na
-nachos.
103
00:06:06,240 --> 00:06:07,600
Boy, you're in a jolly mood.
104
00:06:08,120 --> 00:06:10,700
Great to see you. Finally got your own
way.
105
00:06:15,150 --> 00:06:16,570
I forgot what a rush it is to fly solo.
106
00:06:16,930 --> 00:06:17,930
And how about Tamera?
107
00:06:18,110 --> 00:06:21,450
Well, I think her feelings are still a
little hurt, but once she gets her own
108
00:06:21,450 --> 00:06:22,650
cool job, she'll be rolling.
109
00:06:23,570 --> 00:06:24,549
Coming through!
110
00:06:24,550 --> 00:06:25,509
Coming through!
111
00:06:25,510 --> 00:06:26,510
No other job!
112
00:06:26,630 --> 00:06:27,529
Hey, guys.
113
00:06:27,530 --> 00:06:28,530
Oh, hi, Tamera.
114
00:06:29,950 --> 00:06:31,690
Tamera? Wait a minute.
115
00:06:31,950 --> 00:06:35,730
What are you doing here? Hey, Tia, isn't
this cool? We're working together
116
00:06:35,730 --> 00:06:36,850
again. What?
117
00:06:46,830 --> 00:06:49,070
But Tamir, there was only one job
opening.
118
00:06:49,470 --> 00:06:53,030
Mine. Well, that was before I told him
he was breaking up a set.
119
00:06:53,330 --> 00:06:55,870
You know that I'm a salt to your pepper.
120
00:06:57,030 --> 00:06:58,030
He flipped.
121
00:06:58,850 --> 00:06:59,850
Hey, Tia.
122
00:06:59,890 --> 00:07:02,990
Why didn't you tell me there were two of
you? Man, this would be great for
123
00:07:02,990 --> 00:07:06,370
business. From now on, I want you two to
skate together, take orders together,
124
00:07:06,510 --> 00:07:08,370
bus tables together, everything
together.
125
00:07:08,750 --> 00:07:09,830
But Mr. Getty...
126
00:07:29,800 --> 00:07:31,060
like? Is there any foot traffic?
127
00:07:31,320 --> 00:07:33,860
Who cares about foot traffic? I'm
selling dresses, not shoes.
128
00:07:35,760 --> 00:07:37,100
Lisa, Lisa, Lisa.
129
00:07:38,120 --> 00:07:41,520
Obviously, one of us went to business
school while the other frittered away
130
00:07:41,520 --> 00:07:43,080
youth eating fritters.
131
00:07:44,400 --> 00:07:45,520
I'll handle the location.
132
00:07:45,840 --> 00:07:49,600
Well, uh, Ray, I'm grateful for the
loan, but so far you're handling the
133
00:07:49,600 --> 00:07:52,260
blueprints, the furnishings, you even
named the bathrooms.
134
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
Ray?
135
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
financing by Ray.
136
00:08:05,570 --> 00:08:07,590
Forget I'm your silent partner.
137
00:08:10,290 --> 00:08:11,550
Then why don't you shut up?
138
00:08:14,530 --> 00:08:17,130
Ah, here's my working girl.
139
00:08:17,710 --> 00:08:19,710
Oh, come on in here, honey. Sit down.
140
00:08:19,910 --> 00:08:21,590
Tell me all about your fabulous new job.
141
00:08:22,010 --> 00:08:23,010
It bites.
142
00:08:23,850 --> 00:08:26,770
Mom, Tamir got the boss to hire her,
too.
143
00:08:27,610 --> 00:08:28,610
Oh.
144
00:08:28,910 --> 00:08:30,090
And that's not okay with you?
145
00:08:37,549 --> 00:08:41,309
right to be involved in everything you
do you tell him to keep his stupid money
146
00:08:41,309 --> 00:08:46,370
oh how'd my life get all up in there go
away go away
147
00:08:46,370 --> 00:08:52,430
see and now i know your sister is not
trying to steal your thunder honey she
148
00:08:52,430 --> 00:08:53,590
just wants to be with you
149
00:09:09,100 --> 00:09:10,400
you owe it to your sister to tell her?
150
00:09:10,980 --> 00:09:12,080
I can't.
151
00:09:12,560 --> 00:09:15,000
Mom, she's so disgustingly happy.
152
00:09:16,400 --> 00:09:17,660
This isn't fair.
153
00:09:18,980 --> 00:09:21,820
Oh, baby, I know you want to try your
wings.
154
00:09:22,100 --> 00:09:24,260
Well, your sister, she's not ready to
fly yet.
155
00:09:24,880 --> 00:09:26,440
But she will be someday.
156
00:09:27,560 --> 00:09:28,560
Someday soon?
157
00:09:29,220 --> 00:09:30,440
Oh, don't worry.
158
00:09:30,920 --> 00:09:32,800
She won't want to tag along forever.
159
00:09:48,490 --> 00:09:49,490
Maybe we should do it, too.
160
00:09:49,790 --> 00:09:52,770
You know, get into a business after we
graduate.
161
00:09:53,630 --> 00:09:56,350
Tamira, I'm going to Harvard after I
graduate.
162
00:09:57,150 --> 00:09:58,470
Okay, no problem. I'll go with you.
163
00:09:59,210 --> 00:10:00,210
What?
164
00:10:00,350 --> 00:10:03,710
Come on, Tamira. You know your grades
aren't good enough for Harvard.
165
00:10:04,110 --> 00:10:05,110
Well, duh.
166
00:10:05,470 --> 00:10:08,250
You go to Harvard, I'll go to Jones
College down the block.
167
00:10:11,110 --> 00:10:12,350
We can still be roomies.
168
00:10:13,510 --> 00:10:14,510
Listen, Tamira.
169
00:10:14,990 --> 00:10:16,610
Look over there.
170
00:10:19,969 --> 00:10:22,370
Mr. Getty's told me about them. Their
sister.
171
00:10:23,270 --> 00:10:27,230
They've been together their whole life.
172
00:10:30,130 --> 00:10:31,130
You know what?
173
00:10:32,210 --> 00:10:33,810
That's us in 60 years.
174
00:10:51,850 --> 00:10:54,870
Oh, yeah, but I'm trying to get my
pommel wuckle.
175
00:10:55,550 --> 00:10:57,090
Girl, what you mean?
176
00:12:02,990 --> 00:12:08,350
Face it, you early bird special eating
old lady. We're all you got. You crazy.
177
00:12:08,650 --> 00:12:10,590
Go back to the home, Roger.
178
00:12:11,050 --> 00:12:13,210
You know what I'm talking about,
girlfriend.
179
00:12:13,610 --> 00:12:15,390
You never had no husband.
180
00:12:15,850 --> 00:12:22,530
You never had no kids. You never had no
career. And you never had no life. And
181
00:12:22,530 --> 00:12:27,450
why? Because old biscuit butt here
wouldn't let you. All these years you
182
00:12:27,450 --> 00:12:29,190
been babysitting your sister.
183
00:12:30,030 --> 00:12:31,030
Trump.
184
00:12:46,190 --> 00:12:47,190
I can't do this anymore.
185
00:12:47,510 --> 00:12:48,510
What?
186
00:12:49,210 --> 00:12:51,210
Why would you want to quit a great job
like this?
187
00:12:51,830 --> 00:12:52,990
I don't.
188
00:12:53,650 --> 00:12:56,470
Tamara, I'm talking about you and...
189
00:13:43,120 --> 00:13:44,660
Will you marry me, Tia Tamir?
190
00:13:45,400 --> 00:13:47,440
Okay, now I'm projecting, but you get
the point.
191
00:13:48,600 --> 00:13:50,180
Tia, you're exaggerating.
192
00:13:50,500 --> 00:13:52,140
Tia Tamir, you got customers.
193
00:13:53,220 --> 00:13:54,220
Sorry, sir.
194
00:13:58,180 --> 00:13:59,179
Excuse me?
195
00:13:59,180 --> 00:14:02,100
Would you look where you're going? Will
you just stop going where I'm looking?
196
00:14:02,180 --> 00:14:07,100
Tamir, this was my job until you sold
the box on a two -for -one special.
197
00:14:07,540 --> 00:14:09,240
Excuse me, miss, are those our shakes?
198
00:14:43,150 --> 00:14:45,530
blueprints for the new shop, and I've
come up with a couple ideas.
199
00:14:46,350 --> 00:14:48,010
Why am I not surprised?
200
00:14:49,170 --> 00:14:51,450
What is this?
201
00:14:52,310 --> 00:14:54,050
It's a scale model of my store.
202
00:14:54,410 --> 00:14:55,410
Excuse me.
203
00:14:55,470 --> 00:14:56,470
Our store.
204
00:14:57,430 --> 00:14:59,850
Well, it's all wrong. There's no flow.
205
00:15:00,930 --> 00:15:03,190
Yeah, you got the counter right in the
middle of the room.
206
00:15:03,730 --> 00:15:04,950
I like it there, Ray.
207
00:15:05,390 --> 00:15:07,150
Yeah, but it should be over here.
208
00:15:07,390 --> 00:15:09,390
And the cash register should be over
here.
209
00:15:09,650 --> 00:15:11,570
Ray. And the dressing room should be
over here.
210
00:15:12,270 --> 00:15:13,550
And the mirror should be over there.
211
00:15:14,670 --> 00:15:15,810
Now, that's a shop.
212
00:15:17,430 --> 00:15:18,430
Now,
213
00:15:19,330 --> 00:15:20,370
that's a parking lot.
214
00:15:21,910 --> 00:15:25,330
Well, I hope you're happy. That's
another business you've ruined. Oh, my
215
00:15:25,330 --> 00:15:26,530
said never raise your hand in anger.
216
00:15:26,790 --> 00:15:28,650
Well, my daddy is gone. Come on.
217
00:15:28,870 --> 00:15:29,870
Oh, you want to hit me?
218
00:15:30,110 --> 00:15:31,630
Oh, yeah, bring it on, sucker. Come on.
219
00:15:32,890 --> 00:15:34,730
See now, that's very mature.
220
00:15:35,170 --> 00:15:38,290
If this is the way you're going to react
to a little constructive criticism, how
221
00:15:38,290 --> 00:15:39,410
are we going to work this thing
together?
222
00:15:39,610 --> 00:15:40,610
Well, we can't.
223
00:15:45,840 --> 00:15:47,260
and stick a fork in it, it's done.
224
00:15:47,500 --> 00:15:48,960
Oh, you don't want me to have a fork,
buddy.
225
00:15:52,120 --> 00:15:55,120
Look, let's not talk about this in front
of the girls. I got a better idea.
226
00:15:55,180 --> 00:15:56,180
Let's not talk at all.
227
00:15:57,940 --> 00:15:59,660
So, new hairstyle.
228
00:16:00,020 --> 00:16:01,020
You like?
229
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Oh, baby.
230
00:16:02,660 --> 00:16:03,660
It's cute.
231
00:16:04,340 --> 00:16:05,680
It makes you look so different.
232
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Oh, good.
233
00:16:07,240 --> 00:16:08,620
Different is what I was going for.
234
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
What do you think, Ray?
235
00:16:10,420 --> 00:16:12,740
Oh, it sure be a lot easier to tell you
and Tamara apart.
236
00:16:36,750 --> 00:16:39,150
I gotta pick up my first and last
paycheck.
237
00:16:40,250 --> 00:16:42,270
Well, I gotta pick up mine, too.
238
00:16:42,510 --> 00:16:45,170
Come on, Mom. I'll tell you what really
happened.
239
00:16:47,430 --> 00:16:48,670
I'm not riding with you!
240
00:16:55,810 --> 00:16:59,710
See, now, I know, you know, you lost
your job. I'm sorry about that, but you
241
00:16:59,710 --> 00:17:01,110
cannot stay mad at Tamara forever.
242
00:17:02,120 --> 00:17:05,380
Sweetheart, I know how mad you are, but
don't you think it's a little childish
243
00:17:05,380 --> 00:17:07,099
to stop speaking to each other?
244
00:17:07,720 --> 00:17:11,540
Tia, tell your mother I didn't
appreciate the way she spit her gum at
245
00:17:11,540 --> 00:17:12,540
freeway.
246
00:17:13,060 --> 00:17:16,440
Is there a bug in here? I keep hearing
this nasty little buzzing sound.
247
00:17:17,880 --> 00:17:19,940
Tamara, you and the girls get your
paycheck so we can get out of here.
248
00:17:20,680 --> 00:17:23,880
You know, Tia, while we're here, I, uh,
I could get a little something
249
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
-something to nibble on.
250
00:17:25,420 --> 00:17:28,420
Yes, you can find a little something
-something to nibble on anytime,
251
00:17:28,820 --> 00:17:30,760
That woman takes two wafers during
communion.
252
00:17:31,590 --> 00:17:33,810
You tell him that I heard that. Oh,
never mind.
253
00:17:34,090 --> 00:17:35,090
I heard that.
254
00:17:35,450 --> 00:17:37,890
You know, Mom, I could have used my
employee discount.
255
00:17:38,410 --> 00:17:42,650
If a certain no life of her own all up
in my business, too busy looking like me
256
00:17:42,650 --> 00:17:43,870
sister hadn't gotten me fired.
257
00:17:44,090 --> 00:17:48,290
Yeah, yeah, yeah. Put her to music and
limbo your whiny, hiney old addy.
258
00:17:49,530 --> 00:17:52,750
Oh, no.
259
00:17:53,790 --> 00:17:54,790
They're back.
260
00:17:55,190 --> 00:17:56,190
Who, baby?
261
00:17:56,430 --> 00:17:57,430
My nightmare.
262
00:17:57,570 --> 00:17:58,790
Oh, that's Helen and Hannah.
263
00:17:59,250 --> 00:18:00,250
Yoo -hoo!
264
00:18:04,360 --> 00:18:07,140
Sure. They've been using my limousine
service for years. I used to drive them
265
00:18:07,140 --> 00:18:11,020
myself. Well, why'd you call them your
nightmare, baby? They seem nice enough.
266
00:18:11,520 --> 00:18:14,440
Well, I just didn't want to end up like
them, that's all.
267
00:18:14,700 --> 00:18:17,220
Honey, most people would kill to have
lives like theirs.
268
00:18:17,720 --> 00:18:21,720
Helen was one of Detroit's first female
judges, and Hannah, she taught
269
00:18:21,720 --> 00:18:23,160
psychology at the University of
Michigan.
270
00:18:23,940 --> 00:18:28,160
You mean they didn't live together all
their lives and suffocate each other?
271
00:18:28,840 --> 00:18:31,680
Hardly. Both married and had a dozen
kids between them.
272
00:18:32,170 --> 00:18:34,410
But this afternoon, all they did was
fight.
273
00:18:34,630 --> 00:18:36,310
I thought they couldn't stand each
other.
274
00:18:36,790 --> 00:18:38,050
They look pretty happy tonight.
275
00:18:40,590 --> 00:18:44,410
Girls, just because people argue
sometimes, it doesn't mean that they
276
00:18:44,410 --> 00:18:45,289
each other.
277
00:18:45,290 --> 00:18:46,930
You know what helped those ladies go the
distance?
278
00:18:47,670 --> 00:18:51,270
Each one had her sister cheering them
on, no matter how tough life got.
279
00:18:51,530 --> 00:18:55,550
Mm -hmm. And I'm sure they had their
squabbles where one was right and the
280
00:18:55,550 --> 00:18:56,550
one was an idiot.
281
00:18:58,310 --> 00:19:00,430
But they worked their way through it.
282
00:19:01,450 --> 00:19:04,690
Because they knew how lucky they were to
have something so precious.
283
00:19:05,870 --> 00:19:06,870
Eat something.
284
00:19:09,370 --> 00:19:12,190
Oh, they have more than each other.
285
00:19:12,430 --> 00:19:13,430
Check it out.
286
00:19:16,270 --> 00:19:18,350
You go, girl.
287
00:19:19,290 --> 00:19:22,210
Like I always say, if you're still
walking, why waste time talking?
288
00:19:24,050 --> 00:19:26,650
Look, Tamera, I'm really sorry.
289
00:19:27,510 --> 00:19:28,870
Do you want to split a sundae?
290
00:19:29,590 --> 00:19:30,590
Sure, my treat.
291
00:19:30,970 --> 00:19:32,570
No. My treat.
292
00:19:32,910 --> 00:19:33,910
Tell you what.
293
00:19:34,350 --> 00:19:37,510
You pay for my hat, and I'll pay for
yours.
294
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
See ya.
295
00:19:42,890 --> 00:19:49,010
You know, Ray, as a business partner,
you stink.
296
00:19:49,410 --> 00:19:53,270
But when it comes to raising our kids, I
got no partner better.
297
00:19:53,890 --> 00:19:55,070
Oh, you're not so bad yourself.
298
00:19:55,650 --> 00:19:56,890
Hey, look, the table just opened up.
299
00:19:57,150 --> 00:19:59,110
Woo, nothing like the backseat of a
Cadillac.
300
00:20:24,460 --> 00:20:25,700
Loving again tonight, sister girl.
301
00:20:26,460 --> 00:20:29,880
Right now, I'm just trying to get into
my support holes.
302
00:21:39,790 --> 00:21:40,890
I have a walking shoe, though.
22096