All language subtitles for Sister Sister s04e08 Ill Be There

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:05,170 Got the classifieds right here. And we'll each take a section. I'll go east, 2 00:00:05,170 --> 00:00:07,210 go west, and never the twins shall meet. 3 00:00:07,450 --> 00:00:09,890 Yep. We'll cover twice as much territory. 4 00:00:10,230 --> 00:00:12,650 Oh, teamwork is a beautiful thing. 5 00:00:13,750 --> 00:00:18,070 I'll go get the coat. Okay. See, we love being twins, but we can't do everything 6 00:00:18,070 --> 00:00:20,350 together. We both need a little independence. 7 00:00:20,610 --> 00:00:23,670 So that's why we want to get separate jobs. Here we go. 8 00:00:24,070 --> 00:00:25,310 Oh, backpacks. 9 00:00:25,930 --> 00:00:28,110 Man, it's fun being twins. 10 00:00:28,640 --> 00:00:29,900 We can do everything together. 11 00:00:30,140 --> 00:00:33,480 And it's going to be so cool working side by side with my sister. 12 00:00:33,800 --> 00:00:34,800 Here we go. 13 00:00:35,440 --> 00:00:37,480 Hey, Tamir, good luck with the job hunt. 14 00:00:37,800 --> 00:00:38,840 Right back at you. 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,720 This is going to work out just great. 16 00:00:57,440 --> 00:01:01,360 Now that everybody knows I ain't ever gonna let this go 17 00:01:34,030 --> 00:01:34,869 Catching a cold? 18 00:01:34,870 --> 00:01:37,010 Nope. Just doing a TV guy crossword puzzle. 19 00:01:37,690 --> 00:01:39,310 Joanie loves shaggy. 20 00:01:41,670 --> 00:01:44,990 Uh, Lisa, it's the middle of the afternoon. Why are you still in your 21 00:01:45,510 --> 00:01:48,250 Because I find napping on the couch wrinkles my evening wear. 22 00:01:49,710 --> 00:01:50,990 How many S's in puffer stuff? 23 00:01:52,430 --> 00:01:54,530 My, you do live a full, rich life. 24 00:01:54,910 --> 00:01:58,630 Don't you start on me, Ray. I've had a bad day. In fact, it's time for my mood 25 00:01:58,630 --> 00:01:59,930 elevator. In a bucket. 26 00:02:02,150 --> 00:02:06,110 Yeah. Ever since I flambéed my cart, I've had to drag my dresses door to door 27 00:02:06,110 --> 00:02:08,889 just to make a sale. And today I spent my last 50 bucks trying to rent a stall 28 00:02:08,889 --> 00:02:10,310 at the no -questions -asked flea market. 29 00:02:11,390 --> 00:02:12,390 So how'd you do? 30 00:02:12,610 --> 00:02:13,610 Hmm, don't ask. 31 00:02:14,150 --> 00:02:17,270 I was standing next to Backwoods Billy who was selling live catfish from a 32 00:02:17,270 --> 00:02:18,310 really big boot. 33 00:02:20,290 --> 00:02:23,290 Lisa, this is ridiculous. Why don't you just rent yourself a nice store? 34 00:02:23,790 --> 00:02:28,010 Hmm, that'd be nice, wouldn't it? Yeah, cute little shop, fastened by Lisa over 35 00:02:28,010 --> 00:02:28,779 the door. 36 00:02:28,780 --> 00:02:31,380 And maybe even a cappuccino machine so I can serve double lattes to my classy 37 00:02:31,380 --> 00:02:32,480 clientele. Yeah. 38 00:02:32,860 --> 00:02:34,180 Only one thing missing from that dream. 39 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 Money! 40 00:02:38,160 --> 00:02:41,280 I'll write you a check. Hmm, how can I afford a store when I've got to struggle 41 00:02:41,280 --> 00:02:45,840 to make every nickel that I... Did you? You said check? 42 00:02:46,480 --> 00:02:47,480 Yeah, I did. 43 00:02:47,680 --> 00:02:50,800 At least with your talent, I'd consider it a sound business proposition. 44 00:02:51,180 --> 00:02:52,180 Oh, my. 45 00:02:52,440 --> 00:02:55,340 It's been so long since I had any kind of proposition, I forgot how good it 46 00:02:55,340 --> 00:02:56,340 felt. 47 00:02:57,220 --> 00:03:04,210 Well... You got yourself a partner. Oh, guess what, honey? I'm 48 00:03:04,210 --> 00:03:06,070 going back to work full time. Thanks to your daddy. 49 00:03:06,390 --> 00:03:07,430 Oh, that's great, Lisa. 50 00:03:07,770 --> 00:03:09,990 I'm glad somebody found work today. 51 00:03:10,650 --> 00:03:13,030 Oh, sorry, pumpkin. No luck finding a job, huh? 52 00:03:13,350 --> 00:03:15,350 Oh, I feel so depressed. 53 00:03:16,010 --> 00:03:17,010 Is that chicken? 54 00:03:17,050 --> 00:03:18,050 Oh, here he goes. 55 00:03:19,090 --> 00:03:20,450 You need that more than I do. 56 00:03:20,870 --> 00:03:24,390 Maybe you'd have better luck if you would split up with your sister and look 57 00:03:24,390 --> 00:03:25,309 separate jobs. 58 00:03:25,310 --> 00:03:26,510 Oh, I can't do that. 59 00:03:27,870 --> 00:03:30,810 Tia finds it something, or she's gonna come in here so disappointed. 60 00:03:32,550 --> 00:03:34,030 I got a job! 61 00:03:34,390 --> 00:03:35,650 I got a job! 62 00:03:36,830 --> 00:03:37,830 All right! 63 00:03:37,910 --> 00:03:41,950 Tamir, it's at this cool 50s restaurant, and the waiters are all on rule 64 00:03:41,950 --> 00:03:45,550 escapes. I mean, the pay is great, the hours are great, the boss is great. 65 00:03:45,630 --> 00:03:46,630 Sounds great! 66 00:03:47,390 --> 00:03:50,910 Well, it looks like this day turned out all right for all of us. I'll make a big 67 00:03:50,910 --> 00:03:51,869 dinner to celebrate. 68 00:03:51,870 --> 00:03:54,830 Dude, come on, partner. I got me a boot full of catfish out my trunk. 69 00:03:57,900 --> 00:03:59,400 When do we start our new job? 70 00:04:00,220 --> 00:04:02,800 Uh, we don't. 71 00:04:03,360 --> 00:04:06,900 Tamara, didn't we go out today looking for separate jobs? 72 00:04:07,960 --> 00:04:10,580 Why would we do that? We always do everything together. 73 00:04:11,060 --> 00:04:12,200 But don't you remember? 74 00:04:12,760 --> 00:04:17,260 Last week we were talking about graduating, getting jobs, and you said 75 00:04:17,260 --> 00:04:18,260 should split up. 76 00:04:18,579 --> 00:04:23,380 Tia, we were talking in the ladies' room, and you were following me. 77 00:04:32,490 --> 00:04:33,490 to work together? 78 00:04:33,570 --> 00:04:36,030 Oh, no, no, no, Tamara. 79 00:04:36,550 --> 00:04:40,190 I, uh, I, uh, just thought it was what you wanted. 80 00:04:40,610 --> 00:04:42,870 Look, if you want me to turn down the job, just say so. 81 00:04:43,330 --> 00:04:44,330 Turn down the job. 82 00:04:45,750 --> 00:04:51,030 Uh, Tamara, the truth is, I really want this job. 83 00:04:51,450 --> 00:04:55,010 And if they were still hiring, I'd put in a good word for you, but they're not. 84 00:04:55,910 --> 00:04:56,950 So I can't. 85 00:04:57,910 --> 00:04:58,930 Are you mad at me? 86 00:05:00,390 --> 00:05:01,390 Nah. 87 00:05:01,810 --> 00:05:02,990 It's okay. Keep the job. 88 00:05:03,830 --> 00:05:06,230 It won't kill us to take a little break from each other. 89 00:05:06,990 --> 00:05:07,990 Thanks, Tamara. 90 00:05:08,250 --> 00:05:12,890 Hey, stop by the diner, and I'll treat you to a sundae so big you won't be able 91 00:05:12,890 --> 00:05:13,890 to eat it by yourself. 92 00:05:16,250 --> 00:05:18,450 But I have a feeling I'm gonna have to. 93 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 And a chocolate shake? 94 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 Woo -hoo! 95 00:05:44,880 --> 00:05:45,880 Row and roll. 96 00:05:48,880 --> 00:05:50,540 Hey, a little service here, people. 97 00:05:50,820 --> 00:05:52,820 Oh, hey, Roger. Hi, Mike. What's up? 98 00:05:53,880 --> 00:05:55,200 Greetings, my little burger bunny. 99 00:05:55,440 --> 00:05:59,220 Heard about your new job, so I came by to congratulate you. I'm not giving you 100 00:05:59,220 --> 00:06:00,119 free meal. 101 00:06:00,120 --> 00:06:02,480 See ya. Oh, come on, guys. Sit down. 102 00:06:02,820 --> 00:06:05,240 I'll treat you to some shana -na -nachos. 103 00:06:06,240 --> 00:06:07,600 Boy, you're in a jolly mood. 104 00:06:08,120 --> 00:06:10,700 Great to see you. Finally got your own way. 105 00:06:15,150 --> 00:06:16,570 I forgot what a rush it is to fly solo. 106 00:06:16,930 --> 00:06:17,930 And how about Tamera? 107 00:06:18,110 --> 00:06:21,450 Well, I think her feelings are still a little hurt, but once she gets her own 108 00:06:21,450 --> 00:06:22,650 cool job, she'll be rolling. 109 00:06:23,570 --> 00:06:24,549 Coming through! 110 00:06:24,550 --> 00:06:25,509 Coming through! 111 00:06:25,510 --> 00:06:26,510 No other job! 112 00:06:26,630 --> 00:06:27,529 Hey, guys. 113 00:06:27,530 --> 00:06:28,530 Oh, hi, Tamera. 114 00:06:29,950 --> 00:06:31,690 Tamera? Wait a minute. 115 00:06:31,950 --> 00:06:35,730 What are you doing here? Hey, Tia, isn't this cool? We're working together 116 00:06:35,730 --> 00:06:36,850 again. What? 117 00:06:46,830 --> 00:06:49,070 But Tamir, there was only one job opening. 118 00:06:49,470 --> 00:06:53,030 Mine. Well, that was before I told him he was breaking up a set. 119 00:06:53,330 --> 00:06:55,870 You know that I'm a salt to your pepper. 120 00:06:57,030 --> 00:06:58,030 He flipped. 121 00:06:58,850 --> 00:06:59,850 Hey, Tia. 122 00:06:59,890 --> 00:07:02,990 Why didn't you tell me there were two of you? Man, this would be great for 123 00:07:02,990 --> 00:07:06,370 business. From now on, I want you two to skate together, take orders together, 124 00:07:06,510 --> 00:07:08,370 bus tables together, everything together. 125 00:07:08,750 --> 00:07:09,830 But Mr. Getty... 126 00:07:29,800 --> 00:07:31,060 like? Is there any foot traffic? 127 00:07:31,320 --> 00:07:33,860 Who cares about foot traffic? I'm selling dresses, not shoes. 128 00:07:35,760 --> 00:07:37,100 Lisa, Lisa, Lisa. 129 00:07:38,120 --> 00:07:41,520 Obviously, one of us went to business school while the other frittered away 130 00:07:41,520 --> 00:07:43,080 youth eating fritters. 131 00:07:44,400 --> 00:07:45,520 I'll handle the location. 132 00:07:45,840 --> 00:07:49,600 Well, uh, Ray, I'm grateful for the loan, but so far you're handling the 133 00:07:49,600 --> 00:07:52,260 blueprints, the furnishings, you even named the bathrooms. 134 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 Ray? 135 00:08:02,990 --> 00:08:03,990 financing by Ray. 136 00:08:05,570 --> 00:08:07,590 Forget I'm your silent partner. 137 00:08:10,290 --> 00:08:11,550 Then why don't you shut up? 138 00:08:14,530 --> 00:08:17,130 Ah, here's my working girl. 139 00:08:17,710 --> 00:08:19,710 Oh, come on in here, honey. Sit down. 140 00:08:19,910 --> 00:08:21,590 Tell me all about your fabulous new job. 141 00:08:22,010 --> 00:08:23,010 It bites. 142 00:08:23,850 --> 00:08:26,770 Mom, Tamir got the boss to hire her, too. 143 00:08:27,610 --> 00:08:28,610 Oh. 144 00:08:28,910 --> 00:08:30,090 And that's not okay with you? 145 00:08:37,549 --> 00:08:41,309 right to be involved in everything you do you tell him to keep his stupid money 146 00:08:41,309 --> 00:08:46,370 oh how'd my life get all up in there go away go away 147 00:08:46,370 --> 00:08:52,430 see and now i know your sister is not trying to steal your thunder honey she 148 00:08:52,430 --> 00:08:53,590 just wants to be with you 149 00:09:09,100 --> 00:09:10,400 you owe it to your sister to tell her? 150 00:09:10,980 --> 00:09:12,080 I can't. 151 00:09:12,560 --> 00:09:15,000 Mom, she's so disgustingly happy. 152 00:09:16,400 --> 00:09:17,660 This isn't fair. 153 00:09:18,980 --> 00:09:21,820 Oh, baby, I know you want to try your wings. 154 00:09:22,100 --> 00:09:24,260 Well, your sister, she's not ready to fly yet. 155 00:09:24,880 --> 00:09:26,440 But she will be someday. 156 00:09:27,560 --> 00:09:28,560 Someday soon? 157 00:09:29,220 --> 00:09:30,440 Oh, don't worry. 158 00:09:30,920 --> 00:09:32,800 She won't want to tag along forever. 159 00:09:48,490 --> 00:09:49,490 Maybe we should do it, too. 160 00:09:49,790 --> 00:09:52,770 You know, get into a business after we graduate. 161 00:09:53,630 --> 00:09:56,350 Tamira, I'm going to Harvard after I graduate. 162 00:09:57,150 --> 00:09:58,470 Okay, no problem. I'll go with you. 163 00:09:59,210 --> 00:10:00,210 What? 164 00:10:00,350 --> 00:10:03,710 Come on, Tamira. You know your grades aren't good enough for Harvard. 165 00:10:04,110 --> 00:10:05,110 Well, duh. 166 00:10:05,470 --> 00:10:08,250 You go to Harvard, I'll go to Jones College down the block. 167 00:10:11,110 --> 00:10:12,350 We can still be roomies. 168 00:10:13,510 --> 00:10:14,510 Listen, Tamira. 169 00:10:14,990 --> 00:10:16,610 Look over there. 170 00:10:19,969 --> 00:10:22,370 Mr. Getty's told me about them. Their sister. 171 00:10:23,270 --> 00:10:27,230 They've been together their whole life. 172 00:10:30,130 --> 00:10:31,130 You know what? 173 00:10:32,210 --> 00:10:33,810 That's us in 60 years. 174 00:10:51,850 --> 00:10:54,870 Oh, yeah, but I'm trying to get my pommel wuckle. 175 00:10:55,550 --> 00:10:57,090 Girl, what you mean? 176 00:12:02,990 --> 00:12:08,350 Face it, you early bird special eating old lady. We're all you got. You crazy. 177 00:12:08,650 --> 00:12:10,590 Go back to the home, Roger. 178 00:12:11,050 --> 00:12:13,210 You know what I'm talking about, girlfriend. 179 00:12:13,610 --> 00:12:15,390 You never had no husband. 180 00:12:15,850 --> 00:12:22,530 You never had no kids. You never had no career. And you never had no life. And 181 00:12:22,530 --> 00:12:27,450 why? Because old biscuit butt here wouldn't let you. All these years you 182 00:12:27,450 --> 00:12:29,190 been babysitting your sister. 183 00:12:30,030 --> 00:12:31,030 Trump. 184 00:12:46,190 --> 00:12:47,190 I can't do this anymore. 185 00:12:47,510 --> 00:12:48,510 What? 186 00:12:49,210 --> 00:12:51,210 Why would you want to quit a great job like this? 187 00:12:51,830 --> 00:12:52,990 I don't. 188 00:12:53,650 --> 00:12:56,470 Tamara, I'm talking about you and... 189 00:13:43,120 --> 00:13:44,660 Will you marry me, Tia Tamir? 190 00:13:45,400 --> 00:13:47,440 Okay, now I'm projecting, but you get the point. 191 00:13:48,600 --> 00:13:50,180 Tia, you're exaggerating. 192 00:13:50,500 --> 00:13:52,140 Tia Tamir, you got customers. 193 00:13:53,220 --> 00:13:54,220 Sorry, sir. 194 00:13:58,180 --> 00:13:59,179 Excuse me? 195 00:13:59,180 --> 00:14:02,100 Would you look where you're going? Will you just stop going where I'm looking? 196 00:14:02,180 --> 00:14:07,100 Tamir, this was my job until you sold the box on a two -for -one special. 197 00:14:07,540 --> 00:14:09,240 Excuse me, miss, are those our shakes? 198 00:14:43,150 --> 00:14:45,530 blueprints for the new shop, and I've come up with a couple ideas. 199 00:14:46,350 --> 00:14:48,010 Why am I not surprised? 200 00:14:49,170 --> 00:14:51,450 What is this? 201 00:14:52,310 --> 00:14:54,050 It's a scale model of my store. 202 00:14:54,410 --> 00:14:55,410 Excuse me. 203 00:14:55,470 --> 00:14:56,470 Our store. 204 00:14:57,430 --> 00:14:59,850 Well, it's all wrong. There's no flow. 205 00:15:00,930 --> 00:15:03,190 Yeah, you got the counter right in the middle of the room. 206 00:15:03,730 --> 00:15:04,950 I like it there, Ray. 207 00:15:05,390 --> 00:15:07,150 Yeah, but it should be over here. 208 00:15:07,390 --> 00:15:09,390 And the cash register should be over here. 209 00:15:09,650 --> 00:15:11,570 Ray. And the dressing room should be over here. 210 00:15:12,270 --> 00:15:13,550 And the mirror should be over there. 211 00:15:14,670 --> 00:15:15,810 Now, that's a shop. 212 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 Now, 213 00:15:19,330 --> 00:15:20,370 that's a parking lot. 214 00:15:21,910 --> 00:15:25,330 Well, I hope you're happy. That's another business you've ruined. Oh, my 215 00:15:25,330 --> 00:15:26,530 said never raise your hand in anger. 216 00:15:26,790 --> 00:15:28,650 Well, my daddy is gone. Come on. 217 00:15:28,870 --> 00:15:29,870 Oh, you want to hit me? 218 00:15:30,110 --> 00:15:31,630 Oh, yeah, bring it on, sucker. Come on. 219 00:15:32,890 --> 00:15:34,730 See now, that's very mature. 220 00:15:35,170 --> 00:15:38,290 If this is the way you're going to react to a little constructive criticism, how 221 00:15:38,290 --> 00:15:39,410 are we going to work this thing together? 222 00:15:39,610 --> 00:15:40,610 Well, we can't. 223 00:15:45,840 --> 00:15:47,260 and stick a fork in it, it's done. 224 00:15:47,500 --> 00:15:48,960 Oh, you don't want me to have a fork, buddy. 225 00:15:52,120 --> 00:15:55,120 Look, let's not talk about this in front of the girls. I got a better idea. 226 00:15:55,180 --> 00:15:56,180 Let's not talk at all. 227 00:15:57,940 --> 00:15:59,660 So, new hairstyle. 228 00:16:00,020 --> 00:16:01,020 You like? 229 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 Oh, baby. 230 00:16:02,660 --> 00:16:03,660 It's cute. 231 00:16:04,340 --> 00:16:05,680 It makes you look so different. 232 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Oh, good. 233 00:16:07,240 --> 00:16:08,620 Different is what I was going for. 234 00:16:09,120 --> 00:16:10,120 What do you think, Ray? 235 00:16:10,420 --> 00:16:12,740 Oh, it sure be a lot easier to tell you and Tamara apart. 236 00:16:36,750 --> 00:16:39,150 I gotta pick up my first and last paycheck. 237 00:16:40,250 --> 00:16:42,270 Well, I gotta pick up mine, too. 238 00:16:42,510 --> 00:16:45,170 Come on, Mom. I'll tell you what really happened. 239 00:16:47,430 --> 00:16:48,670 I'm not riding with you! 240 00:16:55,810 --> 00:16:59,710 See, now, I know, you know, you lost your job. I'm sorry about that, but you 241 00:16:59,710 --> 00:17:01,110 cannot stay mad at Tamara forever. 242 00:17:02,120 --> 00:17:05,380 Sweetheart, I know how mad you are, but don't you think it's a little childish 243 00:17:05,380 --> 00:17:07,099 to stop speaking to each other? 244 00:17:07,720 --> 00:17:11,540 Tia, tell your mother I didn't appreciate the way she spit her gum at 245 00:17:11,540 --> 00:17:12,540 freeway. 246 00:17:13,060 --> 00:17:16,440 Is there a bug in here? I keep hearing this nasty little buzzing sound. 247 00:17:17,880 --> 00:17:19,940 Tamara, you and the girls get your paycheck so we can get out of here. 248 00:17:20,680 --> 00:17:23,880 You know, Tia, while we're here, I, uh, I could get a little something 249 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 -something to nibble on. 250 00:17:25,420 --> 00:17:28,420 Yes, you can find a little something -something to nibble on anytime, 251 00:17:28,820 --> 00:17:30,760 That woman takes two wafers during communion. 252 00:17:31,590 --> 00:17:33,810 You tell him that I heard that. Oh, never mind. 253 00:17:34,090 --> 00:17:35,090 I heard that. 254 00:17:35,450 --> 00:17:37,890 You know, Mom, I could have used my employee discount. 255 00:17:38,410 --> 00:17:42,650 If a certain no life of her own all up in my business, too busy looking like me 256 00:17:42,650 --> 00:17:43,870 sister hadn't gotten me fired. 257 00:17:44,090 --> 00:17:48,290 Yeah, yeah, yeah. Put her to music and limbo your whiny, hiney old addy. 258 00:17:49,530 --> 00:17:52,750 Oh, no. 259 00:17:53,790 --> 00:17:54,790 They're back. 260 00:17:55,190 --> 00:17:56,190 Who, baby? 261 00:17:56,430 --> 00:17:57,430 My nightmare. 262 00:17:57,570 --> 00:17:58,790 Oh, that's Helen and Hannah. 263 00:17:59,250 --> 00:18:00,250 Yoo -hoo! 264 00:18:04,360 --> 00:18:07,140 Sure. They've been using my limousine service for years. I used to drive them 265 00:18:07,140 --> 00:18:11,020 myself. Well, why'd you call them your nightmare, baby? They seem nice enough. 266 00:18:11,520 --> 00:18:14,440 Well, I just didn't want to end up like them, that's all. 267 00:18:14,700 --> 00:18:17,220 Honey, most people would kill to have lives like theirs. 268 00:18:17,720 --> 00:18:21,720 Helen was one of Detroit's first female judges, and Hannah, she taught 269 00:18:21,720 --> 00:18:23,160 psychology at the University of Michigan. 270 00:18:23,940 --> 00:18:28,160 You mean they didn't live together all their lives and suffocate each other? 271 00:18:28,840 --> 00:18:31,680 Hardly. Both married and had a dozen kids between them. 272 00:18:32,170 --> 00:18:34,410 But this afternoon, all they did was fight. 273 00:18:34,630 --> 00:18:36,310 I thought they couldn't stand each other. 274 00:18:36,790 --> 00:18:38,050 They look pretty happy tonight. 275 00:18:40,590 --> 00:18:44,410 Girls, just because people argue sometimes, it doesn't mean that they 276 00:18:44,410 --> 00:18:45,289 each other. 277 00:18:45,290 --> 00:18:46,930 You know what helped those ladies go the distance? 278 00:18:47,670 --> 00:18:51,270 Each one had her sister cheering them on, no matter how tough life got. 279 00:18:51,530 --> 00:18:55,550 Mm -hmm. And I'm sure they had their squabbles where one was right and the 280 00:18:55,550 --> 00:18:56,550 one was an idiot. 281 00:18:58,310 --> 00:19:00,430 But they worked their way through it. 282 00:19:01,450 --> 00:19:04,690 Because they knew how lucky they were to have something so precious. 283 00:19:05,870 --> 00:19:06,870 Eat something. 284 00:19:09,370 --> 00:19:12,190 Oh, they have more than each other. 285 00:19:12,430 --> 00:19:13,430 Check it out. 286 00:19:16,270 --> 00:19:18,350 You go, girl. 287 00:19:19,290 --> 00:19:22,210 Like I always say, if you're still walking, why waste time talking? 288 00:19:24,050 --> 00:19:26,650 Look, Tamera, I'm really sorry. 289 00:19:27,510 --> 00:19:28,870 Do you want to split a sundae? 290 00:19:29,590 --> 00:19:30,590 Sure, my treat. 291 00:19:30,970 --> 00:19:32,570 No. My treat. 292 00:19:32,910 --> 00:19:33,910 Tell you what. 293 00:19:34,350 --> 00:19:37,510 You pay for my hat, and I'll pay for yours. 294 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 See ya. 295 00:19:42,890 --> 00:19:49,010 You know, Ray, as a business partner, you stink. 296 00:19:49,410 --> 00:19:53,270 But when it comes to raising our kids, I got no partner better. 297 00:19:53,890 --> 00:19:55,070 Oh, you're not so bad yourself. 298 00:19:55,650 --> 00:19:56,890 Hey, look, the table just opened up. 299 00:19:57,150 --> 00:19:59,110 Woo, nothing like the backseat of a Cadillac. 300 00:20:24,460 --> 00:20:25,700 Loving again tonight, sister girl. 301 00:20:26,460 --> 00:20:29,880 Right now, I'm just trying to get into my support holes. 302 00:21:39,790 --> 00:21:40,890 I have a walking shoe, though. 22096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.