All language subtitles for Sister Sister s03e18 The Piano Lesson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,490 --> 00:00:06,110 Dad, Dad, you followed me home. 2 00:00:06,610 --> 00:00:07,610 Hi, Roger. 3 00:00:08,170 --> 00:00:09,770 Not Roger. Look. 4 00:00:11,310 --> 00:00:12,310 Isn't he cute? 5 00:00:12,590 --> 00:00:16,210 Oh, Daddy, please, can I keep him? I know the responsibilities involved with 6 00:00:16,210 --> 00:00:17,189 caring for a dog. 7 00:00:17,190 --> 00:00:22,770 I'll feed him. I'll bathe him. I'll take him for a walk. I'll take him to the 8 00:00:22,770 --> 00:00:24,370 vet. Hey. 9 00:00:35,880 --> 00:00:38,420 It's a better idea if I try to find the owner. 10 00:01:37,740 --> 00:01:38,820 The paper for my car. Listen. 11 00:01:39,380 --> 00:01:42,940 For sale, 76 Cadillac Eldorado. Low mileage. 12 00:01:43,160 --> 00:01:44,880 Body needs some work and some TLC. 13 00:01:45,120 --> 00:01:46,320 All original equipment. 14 00:01:46,640 --> 00:01:47,780 Slight damage to rear end. 15 00:01:47,980 --> 00:01:48,979 So, what do you think? 16 00:01:48,980 --> 00:01:52,120 Seems okay. Well, if I don't sell my car, I can always use the same ad to get 17 00:01:52,120 --> 00:01:53,120 a date in the personal. 18 00:01:53,960 --> 00:01:54,960 Hey, everybody. 19 00:01:55,060 --> 00:01:56,060 Oh, hi, Tamara. 20 00:01:56,120 --> 00:01:57,320 How was piano lesson? Okay. 21 00:01:58,580 --> 00:02:01,580 Now, you know how we said we'd give it a month and see if we still liked it? 22 00:02:01,880 --> 00:02:03,140 Hmm, vaguely. 23 00:02:04,120 --> 00:02:06,040 Well, do you still enjoy it? I guess so. 24 00:02:06,560 --> 00:02:10,699 Good a**. Because I've got something for you, Tamara Campbell of Detroit, 25 00:02:10,840 --> 00:02:12,140 Michigan. Come on down. 26 00:02:12,560 --> 00:02:14,140 Right through door number one. 27 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 Wow, Dad. 28 00:02:16,740 --> 00:02:18,660 This keyboard is the bomb. 29 00:02:19,320 --> 00:02:23,540 Ray, I love snorkeling. Yeah, you want me to buy you a snorkel? No, a yacht to 30 00:02:23,540 --> 00:02:25,200 get to the Bahamas so I can watch other people snorkel. 31 00:02:26,120 --> 00:02:27,120 Very funny. 32 00:02:27,160 --> 00:02:28,680 Great, Tamara. Star jamming. 33 00:02:39,790 --> 00:02:40,790 That's great. 34 00:02:41,210 --> 00:02:43,670 Oh, boy. Let's hear what it sounds like in the pipe organ mode. 35 00:02:52,390 --> 00:02:55,390 Ray, now don't you think you're overdoing it for somebody just starting? 36 00:02:55,390 --> 00:02:59,190 kidding? She's got to practice on something, doesn't she? Yeah, I guess 37 00:02:59,190 --> 00:03:03,130 right. I have not overdone it. Besides, it's on legs in case she books a gig or 38 00:03:03,130 --> 00:03:04,130 something. 39 00:03:04,270 --> 00:03:05,109 Hey, Dad, look. 40 00:03:05,110 --> 00:03:06,210 I'm playing better already. 41 00:03:06,430 --> 00:03:07,430 Yeah. 42 00:03:50,890 --> 00:03:52,050 that the first couple of days. 43 00:03:52,610 --> 00:03:53,950 It's been six weeks. 44 00:03:55,690 --> 00:03:56,690 Oh, yeah. 45 00:03:56,870 --> 00:03:59,110 Maybe I should tell my dad to return this keyboard. 46 00:03:59,770 --> 00:04:02,530 Well, if he hadn't gotten refried beans on it, maybe he could. 47 00:04:03,370 --> 00:04:06,370 See, the only thing I can do well on this thing is eat lunch. 48 00:04:08,710 --> 00:04:11,530 Come on, Tamera. Being a little too hard on yourself. 49 00:04:11,750 --> 00:04:13,570 Here, let me see if I can help you out. 50 00:04:38,510 --> 00:04:40,590 goof in the music room, and I just picked up a few things. 51 00:04:41,190 --> 00:04:43,110 You picked up a few things? 52 00:04:44,230 --> 00:04:46,550 Well, Tamira, music isn't that hard. 53 00:04:46,810 --> 00:04:49,390 It's based on mathematic permutations. 54 00:04:49,610 --> 00:04:51,190 But painting's more my medium. 55 00:04:51,430 --> 00:04:54,050 You know, Tamira, you ought to get started on your painting, too. The art 56 00:04:54,050 --> 00:04:56,010 coming up on the 13th. Yeah. 57 00:04:56,470 --> 00:04:57,990 How hard could painting be? 58 00:04:58,270 --> 00:05:00,490 Uh -oh. 59 00:05:01,010 --> 00:05:02,450 That painting looks hard. 60 00:05:03,970 --> 00:05:05,010 Well, dear, we're twins. 61 00:05:05,270 --> 00:05:09,560 We have the same genes. There was no reason I... I can't be as creative as 62 00:05:09,560 --> 00:05:10,560 are. 63 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 Oh, man! 64 00:05:22,540 --> 00:05:24,820 I wanted to be able to play the piano. 65 00:05:25,300 --> 00:05:28,300 Our eggs didn't split evenly. You got all the good genes. 66 00:05:30,820 --> 00:05:31,820 You're being silly. 67 00:05:32,060 --> 00:05:36,640 Am not. You got the math genes, the science genes, the art genes, and what 68 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 are left for me. 69 00:05:37,880 --> 00:05:39,940 Well, I've got some ripped jeans in the closet upstairs. 70 00:05:42,000 --> 00:05:44,060 And you've got the joke jeans, too. 71 00:05:44,780 --> 00:05:49,180 Come on, Tamira. You're as talented as me. You just have to apply yourself. 72 00:05:49,840 --> 00:05:50,840 You know what? 73 00:05:51,240 --> 00:05:52,780 I am going to apply myself. 74 00:05:53,020 --> 00:05:55,080 I'm going to start practicing every single day. 75 00:05:55,720 --> 00:05:58,860 Well... Except when me and the gang have to hang out at Senior Taco. 76 00:05:59,900 --> 00:06:03,100 Or every day at 4 o 'clock when I have to watch Tempest Bledsoe. 77 00:06:03,900 --> 00:06:05,820 Or when I just don't feel like practicing. 78 00:06:07,280 --> 00:06:09,500 Samara, that's not exactly applying yourself. 79 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 Yeah, you're right. 80 00:06:12,240 --> 00:06:14,640 Well, there's ten minutes before Tempest comes on. 81 00:06:15,080 --> 00:06:17,020 I'm going to start practicing right now. 82 00:06:32,110 --> 00:06:35,430 alone, so I'm not distracting you with my loud brush strokes. 83 00:06:39,370 --> 00:06:42,590 Oh, what is that sound but the melody of the gods? 84 00:06:43,410 --> 00:06:44,610 I don't hear anything, Dad. 85 00:06:44,850 --> 00:06:45,850 No, I'm talking about your playing. 86 00:06:46,190 --> 00:06:47,890 Oh, come on. Who are you kidding? 87 00:06:48,190 --> 00:06:51,570 No, really. I mean, I would have said something before, but I didn't want to 88 00:06:51,570 --> 00:06:53,970 meddle and spoil your fun, but you're showing a lot of improvement. 89 00:06:54,410 --> 00:06:56,130 You really think so? Oh, absolutely. 90 00:06:56,690 --> 00:06:58,430 Now he's only playing with one hand. 91 00:06:59,690 --> 00:07:01,350 Oh, wow. You made all that... 92 00:07:01,789 --> 00:07:02,910 Sound with just one hand? 93 00:07:04,390 --> 00:07:05,390 Jeff? 94 00:07:05,530 --> 00:07:09,910 Wow, well, you just keep up the good work. And another thing, Tamara, your 95 00:07:09,910 --> 00:07:11,530 of the egg is doing just fine. 96 00:07:12,250 --> 00:07:16,670 It's a little scramble around finals time, but other than that... Oh, thanks, 97 00:07:16,690 --> 00:07:18,670 Dad. Do you want to hear another tune? No, no, no, no. 98 00:07:18,990 --> 00:07:20,890 I've got that first tune playing up in my head. 99 00:07:21,490 --> 00:07:24,130 So you just keep on practicing, and I'll listen to it up here. 100 00:07:40,750 --> 00:07:42,970 This baby is a real beast, isn't it? 101 00:07:46,190 --> 00:07:49,430 There was only one owner before me. I got it from a lady right here in Detroit 102 00:07:49,430 --> 00:07:51,150 who only used it to go back and forth to work. 103 00:07:51,390 --> 00:07:54,350 But there are 218 ,000 miles on it. 104 00:07:55,710 --> 00:07:57,430 Well, she worked in Chicago. 105 00:07:59,010 --> 00:08:00,070 It's a beautiful car. 106 00:08:00,790 --> 00:08:02,730 I don't think I want it. 107 00:08:03,330 --> 00:08:04,330 Wow! 108 00:08:09,960 --> 00:08:10,960 That's a piece of junk. 109 00:08:11,280 --> 00:08:13,560 I'll give you $2 .50 for this. 110 00:08:14,140 --> 00:08:19,200 $2 .50? For this beautiful antique circa 1967 lighting fix that's unlocking? Are 111 00:08:19,200 --> 00:08:20,059 you crazy? 112 00:08:20,060 --> 00:08:21,300 Okay. $3. 113 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Now you're talking. 114 00:08:25,280 --> 00:08:27,500 Think I might come back with my wife and I heed? 115 00:08:28,280 --> 00:08:30,640 This garage is a veritable honor plenty. 116 00:08:31,240 --> 00:08:33,200 Oh? You think so, huh? 117 00:08:33,679 --> 00:08:35,340 Well, hey, maybe I'll have a garage sale, yeah. 118 00:08:35,760 --> 00:08:37,179 Turn my trash into cash. 119 00:08:37,700 --> 00:08:38,780 How much for this wrench? 120 00:08:39,440 --> 00:08:40,940 No, no, no, I can't sell that. That's Ray's. A buck? 121 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 Ray who? 122 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 I'll be back. 123 00:08:47,520 --> 00:08:48,520 Hey, 124 00:08:49,300 --> 00:08:51,920 Ray, Ray, I just made $4 in less than five minutes. 125 00:08:52,400 --> 00:08:53,720 You made that much for this car? 126 00:08:54,200 --> 00:08:55,420 What did you do, throw in a lot of extras? 127 00:08:56,080 --> 00:09:00,020 I didn't sell the car, no. I sold this junky old swag ramp over here. And 128 00:09:00,020 --> 00:09:03,220 there's a lot of junk in here that we could sell. Old clothes, old records, 129 00:09:03,220 --> 00:09:05,560 tchotchkes. I thought you were trying to sell your car. 130 00:09:06,200 --> 00:09:07,640 Look, I'll cut you in four takes. 131 00:09:09,480 --> 00:09:12,220 You don't have to cut me in for taste, whatever that means. 132 00:09:12,940 --> 00:09:14,820 Go ahead and have your little garage sale. 133 00:09:15,300 --> 00:09:18,160 It's actually a good way to get rid of some of this stuff. Oh, thank you, Ray. 134 00:09:21,920 --> 00:09:23,040 You looking for something? 135 00:09:23,360 --> 00:09:25,900 Yeah. Have you seen a number six Crescent Ridge? 136 00:09:26,180 --> 00:09:30,380 Oh, well, was it about this long, silvery, with the words property of R. 137 00:09:30,460 --> 00:09:31,460 Campbell scratched into it? 138 00:09:31,660 --> 00:09:33,760 Yeah. Oh, no, I haven't seen it. Okay. 139 00:09:45,530 --> 00:09:48,590 Well, we thought since you were going to practice, we'd leave you alone. No! 140 00:09:49,030 --> 00:09:52,550 I wanted you guys to hear this piece I've been working on. Oh, we'd love to. 141 00:09:54,270 --> 00:09:57,970 Oh, gee, good you're here. I was just about to play the entertainer. Oh, well, 142 00:09:57,970 --> 00:10:01,090 can come back later. Oh, no, no, no, no. I want you to hear it, too. 143 00:10:03,690 --> 00:10:07,110 Tia, is that your painting? Oh, yeah. I finally finished. Of course, art's never 144 00:10:07,110 --> 00:10:08,110 really finished. 145 00:10:08,190 --> 00:10:09,850 Honey, that's beautiful. 146 00:10:10,130 --> 00:10:12,050 That fruit looks so delicious, I could eat it. 147 00:10:12,250 --> 00:10:14,390 Well, you did. That's why I had to finish it from memory. 148 00:10:16,170 --> 00:10:19,050 Well, it's sure to be well -received at the art show. Ah, thanks, everybody. 149 00:10:20,030 --> 00:10:21,590 Tamara, how's your painting coming? 150 00:10:21,830 --> 00:10:24,990 Dad, please, one masterpiece at a time. 151 00:10:25,310 --> 00:10:28,010 I've been working hard mastering the piano. 152 00:10:34,210 --> 00:10:36,050 Oh, wait, wait, wait, that didn't count. 153 00:10:36,330 --> 00:10:37,770 Let me do that again, okay? 154 00:10:38,250 --> 00:10:40,270 Ready and begin. 155 00:10:50,250 --> 00:10:52,390 No, no, no, dear. That's great. You're doing so well. 156 00:10:53,250 --> 00:10:54,350 Really, weren't you guys? 157 00:10:54,610 --> 00:10:57,830 Yeah. You better understand that to be nice, are you? Because I'm so into 158 00:10:57,830 --> 00:11:01,430 playing, it's hard to hear what it sounds like. Oh, no, no. You played with 159 00:11:01,430 --> 00:11:04,510 verve and style and... Zest. Zest. 160 00:11:04,930 --> 00:11:05,930 Oh, 161 00:11:06,770 --> 00:11:08,270 yes. Very zesty. 162 00:11:09,190 --> 00:11:10,510 I'm so proud of you, Tamara. 163 00:11:11,070 --> 00:11:12,070 Honestly, Dad? 164 00:11:12,210 --> 00:11:13,270 Would I lie to you? 165 00:11:16,540 --> 00:11:17,540 Ray, why'd you lie to her? 166 00:11:18,320 --> 00:11:20,860 I didn't lie to her. I was trying to give her encouragement. 167 00:11:21,200 --> 00:11:23,400 She should know the truth. She might take it the wrong way. 168 00:11:23,600 --> 00:11:24,860 She's not going to take it the wrong way. 169 00:11:25,480 --> 00:11:29,800 Oh, by the way, Dad, my piano teacher was trying to discourage me from playing 170 00:11:29,800 --> 00:11:33,120 in the big recital next week. But since you think I'm doing so well, you know 171 00:11:33,120 --> 00:11:34,920 what? I'm going to be in that recital. 172 00:11:35,540 --> 00:11:36,540 You are? 173 00:11:36,700 --> 00:11:39,680 Thanks, Dad. If it wasn't for you, I would have quit playing. 174 00:11:57,450 --> 00:11:58,990 He's not that much better than Tamara. 175 00:12:07,130 --> 00:12:10,670 Thank you, Roland. 176 00:12:10,950 --> 00:12:11,950 Thank you. 177 00:12:14,150 --> 00:12:16,630 Oh, right down the hall and turn left. 178 00:12:17,530 --> 00:12:19,990 And don't forget to wash your hands afterwards. 179 00:12:22,739 --> 00:12:26,300 Announcement. Parents, be sure to sign your little ones up for the summer 180 00:12:26,300 --> 00:12:29,060 session here at the Matushka Conservatory of Music. 181 00:12:29,680 --> 00:12:32,260 Spaces are filling up fast. 182 00:12:33,100 --> 00:12:38,440 Just a word of warning. Also, P .S., good news, we now take Visa, so your 183 00:12:38,440 --> 00:12:40,480 ones can play now and pay later. 184 00:12:41,380 --> 00:12:45,180 Let's keep things moving along. Our next young performer didn't sign up in time 185 00:12:45,180 --> 00:12:49,100 to make it into the program, but you can find her name penciled in right under 186 00:12:49,100 --> 00:12:50,620 the bake sale announcement. 187 00:12:51,400 --> 00:12:57,020 Everyone, let's give a nice Carl Matushka Conservatory welcome to Tamara 188 00:12:57,020 --> 00:12:58,020 Campbell. 189 00:13:03,150 --> 00:13:05,230 by the dead Scott Joplin. 190 00:13:09,770 --> 00:13:11,590 Oh, wait, wait, wait. That didn't count. 191 00:13:17,210 --> 00:13:19,110 Mom, he plays bad. 192 00:13:19,610 --> 00:13:21,230 Honey, now that's not right. 193 00:13:21,550 --> 00:13:23,370 She plays badly. 194 00:13:27,130 --> 00:13:28,350 Poor Tamira. 195 00:13:29,230 --> 00:13:30,610 She just wants to make it perfect. 196 00:13:30,990 --> 00:13:32,550 Well, then we may be here a while. 197 00:13:34,730 --> 00:13:35,930 Wait, wait, wait, wait. 198 00:13:37,930 --> 00:13:39,210 Wait, wait, wait, wait. 199 00:13:40,530 --> 00:13:42,350 Wait, wait, wait. Oh, please. 200 00:13:46,510 --> 00:13:49,490 Thank you, Tamara. 201 00:13:49,890 --> 00:13:51,610 Wait, but you didn't let me bring it home. 202 00:13:51,890 --> 00:13:53,330 You were in the neighborhood, darling. 203 00:13:55,070 --> 00:13:57,030 Wasn't she dazzling? 204 00:14:01,840 --> 00:14:03,840 of course, is only one number per student. 205 00:14:04,060 --> 00:14:09,480 Oh, remember our Tchaikovsky fantasy camp begins this summer. Be there or be 206 00:14:09,480 --> 00:14:10,480 square. 207 00:14:15,180 --> 00:14:16,420 You were pretty good. 208 00:14:16,880 --> 00:14:18,300 Yeah, but you stink. 209 00:14:20,080 --> 00:14:23,040 The entertainer. How ironic. 210 00:14:25,920 --> 00:14:27,320 Thanks a lot, Dad. 211 00:14:38,160 --> 00:14:42,200 One electric keyboard with some refried beans between the keys. 212 00:14:43,180 --> 00:14:45,000 Only played a few times. 213 00:14:45,280 --> 00:14:49,600 Rotten. Come on, Tamir. You don't want to get rid of that keyboard. I can't 214 00:14:49,600 --> 00:14:50,920 it. Yes, but I can. 215 00:14:52,460 --> 00:14:53,600 Think you're trying to paint. 216 00:14:53,900 --> 00:14:55,460 Bye. Thanks, Tamir. 217 00:14:56,160 --> 00:14:58,500 Your painting is coming along nicely. 218 00:14:58,700 --> 00:15:01,540 Dad, just give it up. Your credibility is shot. 219 00:15:02,240 --> 00:15:05,900 If you're still referring to the piano recital, which I still think went all 220 00:15:05,900 --> 00:15:08,040 right. I was just trying to give you encouragement. 221 00:15:08,700 --> 00:15:11,920 Dad, you crossed the line from encouragement to lying. 222 00:15:12,560 --> 00:15:14,840 Why didn't you just tell me that I played piano bad? 223 00:15:15,220 --> 00:15:16,220 That's played badly. 224 00:15:17,320 --> 00:15:19,340 Thanks for finally telling the truth. 225 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 Well, I'm sorry. 226 00:15:21,660 --> 00:15:23,460 Parenting doesn't come with an owner's manual. 227 00:15:24,600 --> 00:15:26,720 I'd do anything to keep you from being hurt. 228 00:15:27,100 --> 00:15:29,200 Dad, I'm not a little kid anymore. 229 00:15:29,520 --> 00:15:32,980 You don't have to treat me like a baby. Like the time when you told me what 230 00:15:32,980 --> 00:15:34,160 happened to my goldfish. 231 00:15:34,500 --> 00:15:35,760 You mean the one that ran away? 232 00:15:39,030 --> 00:15:42,350 Dad, that fish was flushed, and I know it. 233 00:15:44,110 --> 00:15:46,790 You should have just told me the truth that I don't have any talent. 234 00:15:53,110 --> 00:15:56,230 So, Lisa, how much for the phone and the crock pot? 235 00:15:58,190 --> 00:15:59,790 Hey, what were you doing in the house? 236 00:16:00,830 --> 00:16:01,830 Browsing. 237 00:16:02,130 --> 00:16:04,330 The stuff in the house is not for sale. 238 00:16:05,030 --> 00:16:06,120 Please. This is America. 239 00:16:06,800 --> 00:16:08,020 Everything is for sale. 240 00:16:09,160 --> 00:16:11,900 I'll have you know there are three things in this country that are not for 241 00:16:12,140 --> 00:16:16,160 Justice is not for sale. Freedom is not for sale. And that crock pot is not for 242 00:16:16,160 --> 00:16:17,159 sale. 243 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 Yes. 244 00:16:18,480 --> 00:16:19,500 So how much for the phone? 245 00:16:21,380 --> 00:16:22,680 Rhonda, what are you doing here? 246 00:16:23,840 --> 00:16:27,240 I thought I'd come help your family clobber away out of financial ruin. 247 00:16:28,600 --> 00:16:30,340 We're just cleaning out the garage. 248 00:16:31,100 --> 00:16:31,979 Sure, sure. 249 00:16:31,980 --> 00:16:33,780 Whatever. Well, you know, I... 250 00:16:34,380 --> 00:16:36,640 You only came out at night to holla at the moon. 251 00:16:39,340 --> 00:16:42,780 Oh, I get it. A shot at me. 252 00:16:43,180 --> 00:16:44,240 Nice try. 253 00:16:45,400 --> 00:16:49,640 Leave tea alone, Rhonda. Just because you're the prettiest, smartest, sexiest, 254 00:16:49,800 --> 00:16:52,020 loveliest... What was my point? 255 00:16:54,180 --> 00:16:55,760 Hey, Lisa, all right. 256 00:16:56,240 --> 00:16:58,920 You almost cleared out the garage, got rid of all this junk. 257 00:16:59,240 --> 00:17:00,740 Yeah, I made lots of dollars. 258 00:17:01,820 --> 00:17:03,500 Oh, thank you. 259 00:17:07,210 --> 00:17:08,210 Peaches and herb! 260 00:17:09,470 --> 00:17:11,450 You're supposed to get rid of the junk, not the good stuff. 261 00:17:11,950 --> 00:17:13,490 These albums are worth a fortune. 262 00:17:13,829 --> 00:17:15,430 I know. I got $10 for them. 263 00:17:16,390 --> 00:17:19,790 May I have this back, please, ma 'am? No. I paid good money for them. 264 00:17:21,450 --> 00:17:22,810 Lisa, would you give the woman her money back? 265 00:17:23,150 --> 00:17:24,790 No. All sales are final. 266 00:17:25,670 --> 00:17:27,050 All right. I'll buy them back. 267 00:17:27,270 --> 00:17:28,590 Here is your $10. 268 00:17:29,250 --> 00:17:30,590 Forget it. 269 00:17:31,290 --> 00:17:32,290 $15. 270 00:17:33,710 --> 00:17:34,710 All right. 271 00:17:34,810 --> 00:17:35,810 $15. 272 00:17:36,900 --> 00:17:38,020 Well, I'll be seeing you, Lisa. 273 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Hey, hey, hey. 274 00:17:41,160 --> 00:17:43,320 When are you going with that perfectly good waffle iron? 275 00:17:43,740 --> 00:17:44,760 I'm going to make waffles. 276 00:17:46,100 --> 00:17:48,540 Well, I want it back. How much you pay for it? 277 00:17:49,980 --> 00:17:50,980 Five, ten. 278 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Twenty. 279 00:17:53,340 --> 00:17:54,540 All right, here's your $20. 280 00:17:55,200 --> 00:17:56,240 I pay $20. 281 00:17:56,740 --> 00:17:57,940 You're not paying $20. 282 00:17:59,580 --> 00:18:02,980 Yeah. I remember when you wore this little hat on picture day. 283 00:18:03,580 --> 00:18:05,460 I had so much fun laughing at you. 284 00:18:06,720 --> 00:18:10,600 And this sweater, for you looked like a sunburned bumblebee. 285 00:18:11,260 --> 00:18:13,200 You got a whole week out of that one. 286 00:18:14,640 --> 00:18:17,680 You know, I ought to buy all this stuff. 287 00:18:17,980 --> 00:18:19,660 There's so many wonderful memories. 288 00:18:19,880 --> 00:18:22,060 This stuff is really hideous, Rhonda. 289 00:18:25,740 --> 00:18:26,740 Oops. 290 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 Sorry. 291 00:18:28,720 --> 00:18:31,280 Ah, we've been using it as a rag. 292 00:18:53,930 --> 00:18:55,370 Look at Tamara's painting. It's terrible. 293 00:18:55,790 --> 00:18:56,830 What do I say to her? 294 00:18:57,250 --> 00:19:00,470 Well, maybe it's the perfect opportunity to do what she asked you to do. Tell 295 00:19:00,470 --> 00:19:01,470 her the truth. 296 00:19:01,730 --> 00:19:03,570 Okay, but my words can cut like a knife. 297 00:19:04,370 --> 00:19:05,470 Ray, you don't have to be vicious. 298 00:19:06,230 --> 00:19:07,089 Oh, all right. 299 00:19:07,090 --> 00:19:10,350 Oh, Ray, Ray, what do you think of my new bracelet? I got it with my garage 300 00:19:10,350 --> 00:19:11,350 money. 301 00:19:11,770 --> 00:19:13,950 Well, to be kind of honest, it's gaudy. 302 00:19:14,970 --> 00:19:16,570 I wasn't the one who asked you to be honest. 303 00:19:19,970 --> 00:19:21,610 Hey, Dad, what do you think of my painting? 304 00:19:22,630 --> 00:19:24,730 Well... I don't care for it a bit. 305 00:19:25,190 --> 00:19:28,590 Oh, Dad, you're just saying that because I told you to be honest. 306 00:19:29,030 --> 00:19:30,310 No, no, no, I'm being honest. 307 00:19:31,150 --> 00:19:32,890 Like style or composition. 308 00:19:33,550 --> 00:19:35,690 I think it's one of the worst paintings I've ever seen. 309 00:19:36,230 --> 00:19:37,550 Dad, just give it up. 310 00:19:37,890 --> 00:19:40,510 All right, I'll prove it to you. Hey, you, I want your opinion. 311 00:19:41,170 --> 00:19:42,410 Tell her how bad this is. 312 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Now, how can you insult this young lady's work? 313 00:19:45,110 --> 00:19:46,270 Oh, it's okay, I'm her father. 314 00:19:46,670 --> 00:19:47,970 Go ahead, tell her it's terrible. 315 00:19:48,390 --> 00:19:51,350 Terrible? This is a promising piece of artistic work. 316 00:19:52,399 --> 00:19:53,540 Oh, what do you know? 317 00:19:53,980 --> 00:19:56,760 Dad, this is Mr. Zoloft, the art teacher. 318 00:19:59,320 --> 00:20:00,320 Oh. 319 00:20:00,540 --> 00:20:01,820 It's so inspiring. 320 00:20:02,180 --> 00:20:03,300 Uplifting. What do you call it? 321 00:20:03,640 --> 00:20:06,840 I call it, life is dark and bad. 322 00:20:08,000 --> 00:20:09,700 So, you really think I'm good? 323 00:20:09,920 --> 00:20:12,900 You have a natural talent, and I can tell where you get your inner turmoil. 324 00:20:13,780 --> 00:20:14,780 Take heart. 325 00:20:15,180 --> 00:20:16,800 Picasso's parents were no picnic either. 326 00:20:18,140 --> 00:20:20,000 Wait, wait, wait. Just a minute, Mr. Zoloft. 327 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 My... 328 00:20:21,740 --> 00:20:22,499 a picnic. 329 00:20:22,500 --> 00:20:24,320 He just doesn't know anything about art. 330 00:20:24,680 --> 00:20:29,720 Right. See, I asked him to be honest with me. He's always trying to encourage 331 00:20:29,720 --> 00:20:32,400 me, but I'd rather he do it by telling me the truth. 332 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 It's your life, kid. 333 00:20:36,100 --> 00:20:40,080 Well, Dad, how about that? I'm an artist, so I'm not from the shallow end 334 00:20:40,080 --> 00:20:40,779 gene pool. 335 00:20:40,780 --> 00:20:41,780 Of course not. 336 00:20:41,840 --> 00:20:44,840 Tell you what, on the way home, we'll stop by the art supply store and we'll 337 00:20:44,840 --> 00:20:48,920 pick up more canvases and paints and... Why stop at that? We'll get some clay 338 00:20:48,920 --> 00:20:49,609 and we'll... 339 00:20:49,610 --> 00:20:51,210 Have you seen some of those weird sculptures? 340 00:20:52,370 --> 00:20:54,410 Why not, Dad? I can do anything. 341 00:20:55,150 --> 00:20:57,170 I got inner turmoil. 342 00:21:02,270 --> 00:21:03,710 Some people just don't get it. 343 00:21:30,960 --> 00:21:32,480 You have major talent as a singer. 25127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.