All language subtitles for Sister Sister s03e12 Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:05,970 My sister Tia and I decided to pull all the money we saved up for Christmas. 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,790 That way we can buy really great presents for our loved ones. 3 00:00:09,110 --> 00:00:11,470 Plus, if you give a lot, you get a lot. 4 00:00:12,190 --> 00:00:14,390 Oh, that's where you hit it. Gosh. 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,710 So, how much you got there, Tia? 6 00:00:17,210 --> 00:00:19,190 Exactly $490. 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,270 This is incredible. 8 00:00:22,030 --> 00:00:27,950 Do you realize that with your $490, plus the money I saved, we have $498? 9 00:00:45,360 --> 00:00:48,080 I ain't ever gonna love you. 10 00:01:14,399 --> 00:01:15,399 Well, 11 00:01:16,840 --> 00:01:17,840 I'm off to the mall. 12 00:01:18,260 --> 00:01:20,160 Mom, you've been working long hours. 13 00:01:20,500 --> 00:01:23,460 Well, honey, Hanukkah and Christmas came about the same time this year. 14 00:01:23,980 --> 00:01:26,640 Oh, yeah, I have some spilt goods from all the schmattas I've been selling. 15 00:01:28,240 --> 00:01:30,480 Boy, Ray, you're really on the Christmas tip. 16 00:01:30,680 --> 00:01:33,700 Yeah, I want this to be a great Christmas this year. Wait till you taste 17 00:01:33,700 --> 00:01:34,700 eggnog I've whipped up. 18 00:01:41,100 --> 00:01:42,300 See, I got it all down here on the schedule. 19 00:01:43,000 --> 00:01:45,300 The oldie's schedule of Yuletide events? 20 00:01:45,580 --> 00:01:48,880 Yeah. Wait a minute. Christmas morning, 6 a .m. sharp, the oldie Christmas 21 00:01:48,880 --> 00:01:49,779 present opening? 22 00:01:49,780 --> 00:01:53,180 But Mom and I like to open them on Christmas Eve, remember? It's a Landry 23 00:01:53,180 --> 00:01:58,040 tradition. Oh, that's not tradition. That's lack of willpower. Oh, well, 24 00:01:58,040 --> 00:02:01,280 up with tradition, I made me oldie Christmas list myself. 25 00:02:03,660 --> 00:02:07,480 And notice, the must -have items are marked with those little thardillies. 26 00:02:07,980 --> 00:02:09,300 Asterisk. What'd you call me? 27 00:02:12,110 --> 00:02:15,710 See, Tamara, every year there's this great expectation of getting a ton of 28 00:02:15,710 --> 00:02:18,430 gifts, and we lose focus on the traditional meaningful Christmas. 29 00:02:18,770 --> 00:02:21,490 But, Dad, can't we have a meaningful Christmas next year? I need those 30 00:02:21,490 --> 00:02:22,610 rollerblades this year. 31 00:02:23,050 --> 00:02:24,150 You don't understand. 32 00:02:24,750 --> 00:02:27,230 I want this year to be special. I want a field Christmas. 33 00:02:29,610 --> 00:02:32,490 Excuse me, Mr. Campbell. Oh, yeah, sorry. So where do you want this sucker, 34 00:02:32,550 --> 00:02:35,270 C? That is not a sucker. That's a Christmas tree. 35 00:02:35,490 --> 00:02:36,770 I want it over here, right over here. 36 00:02:37,170 --> 00:02:38,170 Oh, 37 00:02:38,210 --> 00:02:39,550 is this where you want it, Mr. Campbell? Yeah, right over here. 38 00:02:42,799 --> 00:02:43,799 Mr. 39 00:02:47,300 --> 00:02:48,660 Campbell? Over here. 40 00:02:50,140 --> 00:02:52,720 Everything's fine. Let's just pull it down a little further. Hey, I'll go get 41 00:02:52,720 --> 00:02:53,720 the ornament. 42 00:02:54,120 --> 00:02:56,220 Look what the Yuletide washed in. 43 00:03:01,260 --> 00:03:07,460 I thought you were in India. I was, but it's not the same thing putting 44 00:03:07,460 --> 00:03:09,040 Christmas presents under a sacred cow. 45 00:03:10,130 --> 00:03:13,790 Besides, I want to see my family, so I popped for a first -class ticket. Oh, 46 00:03:13,790 --> 00:03:17,610 Grandpa, with you here, it's going to be the best Christmas ever. Ah, well, 47 00:03:17,690 --> 00:03:19,850 you'll have to excuse me. I'm still on India time. 48 00:03:20,050 --> 00:03:21,330 To me, it's 1965. 49 00:03:23,430 --> 00:03:26,810 Whoa, this place looks like the North Pole exploded. 50 00:03:27,890 --> 00:03:31,510 Yeah, I want it to be a real special traditional Christmas, and now that 51 00:03:31,510 --> 00:03:35,910 here, it's going to be even better. Ah, whoa, this looks like a Christmas list 52 00:03:35,910 --> 00:03:36,910 here. 53 00:03:38,030 --> 00:03:39,810 Three pages? Is that all you want? 54 00:03:40,610 --> 00:03:43,770 Oh, see, Dad, Grandpa knows the true meaning of Christmas. 55 00:03:44,410 --> 00:03:45,950 Well, it's a great surprise to hear. 56 00:03:46,150 --> 00:03:49,270 Is everything okay? Oh, yeah, everything is okay. I'm rolling in dough. 57 00:03:49,970 --> 00:03:54,590 I guess those tea rooms actually took off. Yeah, big time. 58 00:03:55,030 --> 00:03:58,270 I'm so proud of you. I always knew you would make it. Just to think you're here 59 00:03:58,270 --> 00:04:00,390 because you want to be and not because you're in hiding. 60 00:04:01,370 --> 00:04:04,510 Well, Christmas is really falling into place. 61 00:04:17,579 --> 00:04:19,360 Oh, have you been a good little girl, Lisa? 62 00:04:20,660 --> 00:04:22,180 Yes, unfortunately. 63 00:04:24,160 --> 00:04:30,080 I gotta run, but how about you and me, Christmas Eve, sharing some cookies and 64 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 milk? 65 00:04:31,280 --> 00:04:33,040 Oh, Santa, you slay me. 66 00:04:35,980 --> 00:04:36,980 Freeze, Kringle. 67 00:04:37,360 --> 00:04:39,640 Mall cop, up against the cart and spread them, please. 68 00:04:42,320 --> 00:04:44,500 Dave, you got a bus banner right here in front of my car? 69 00:04:45,060 --> 00:04:46,560 Don't let the uniform fool you, Lisa. 70 00:04:47,040 --> 00:04:48,040 This cloth is dirty. 71 00:04:49,120 --> 00:04:50,740 Uh -huh. Uh -huh. 72 00:04:51,160 --> 00:04:52,400 Hey, I was right. 73 00:04:53,180 --> 00:04:58,300 A lot of kids are going to be very disappointed if they don't get their 74 00:04:58,980 --> 00:05:01,960 Say it ain't so, Santa. Say it ain't so. 75 00:05:04,700 --> 00:05:07,980 Don't use ain't. It's say it isn't so, Santa. 76 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 All right, Santa. 77 00:05:10,520 --> 00:05:12,240 Time to go to the slammer. Let's go. 78 00:05:13,020 --> 00:05:14,600 Who's going to feed my reindeer? 79 00:05:35,320 --> 00:05:39,620 Oh, it's so good to see you again. So how are things going? Hey, never better. 80 00:05:39,620 --> 00:05:41,160 just brought the girls down to do a little browsing. 81 00:05:41,380 --> 00:05:44,240 Hey, we'll meet you at Hudson's in an hour. All right. Look, I got to talk to 82 00:05:44,240 --> 00:05:47,140 the mall manager about opening one of my tea rooms here. You good? Pick out 83 00:05:47,140 --> 00:05:50,560 anything you want. Oh, you're the greatest grandpa ever. 84 00:05:50,840 --> 00:05:52,740 And look, I printed up another Christmas list for you. 85 00:05:54,560 --> 00:05:59,720 So how's business, Lisa? Oh, it's great. I'm going to shower to you with 86 00:05:59,720 --> 00:06:02,120 presents. And jump in that shower and get a little something for myself, too. 87 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 You know what I mean? 88 00:06:03,950 --> 00:06:05,190 Yeah, your tea room's going great, huh? 89 00:06:05,410 --> 00:06:07,690 Oh, for me, tis the season to be jolly. 90 00:06:08,210 --> 00:06:08,829 Uh -huh. 91 00:06:08,830 --> 00:06:09,830 Not. 92 00:06:10,610 --> 00:06:13,550 You said things were never better. Yeah, well, that's the problem. They ain't 93 00:06:13,550 --> 00:06:14,550 never better. 94 00:06:15,610 --> 00:06:19,010 That's all the fun for Tamar and Tia. That's me, all front and no behind. 95 00:06:19,670 --> 00:06:21,110 What about the tea rooms? 96 00:06:21,390 --> 00:06:23,090 Don't have them. Don't even have a tea bag. 97 00:06:24,170 --> 00:06:27,750 Oh, well, you'll land on your feet. Yeah, right. Probably be inside cement 98 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 shoes. 99 00:06:28,970 --> 00:06:30,450 I owe money to a loan shark. 100 00:06:31,110 --> 00:06:32,110 I'm broke, Lisa. 101 00:06:32,640 --> 00:06:37,860 Imagine me, Jimmy Campbell, a vagrant, a down -and -outer, a ne 'er -do -well, a 102 00:06:37,860 --> 00:06:39,620 hobo, a tramp, a bum. 103 00:06:39,880 --> 00:06:42,500 Uh, look, look, look, look, Snoopy, here's a tense spot. Maybe that'll shut 104 00:06:42,500 --> 00:06:43,600 up. I mean, I'll help you out, okay? 105 00:06:48,600 --> 00:06:49,660 Hey, Tia, where's Grandpa? 106 00:06:49,900 --> 00:06:53,980 Oh, he left early. He had to go to some big business meeting. Well, come on, 107 00:06:53,980 --> 00:06:56,660 let's get to the mall and spend that Christmas cash. I want to get him 108 00:06:56,660 --> 00:06:59,740 special. Oh, no, I'll just meet you down there. I still have to finish writing 109 00:06:59,740 --> 00:07:01,040 this Christmas card to my pen pal. 110 00:07:01,340 --> 00:07:02,340 Yelp from Norway. 111 00:07:03,240 --> 00:07:04,320 Sure, give me the money. 112 00:07:04,640 --> 00:07:06,140 Ah, ah, ah, nothing doing. 113 00:07:06,360 --> 00:07:07,820 You want to know what happens with your money? 114 00:07:08,340 --> 00:07:11,180 What happens? It quickly becomes you and no money. 115 00:07:12,400 --> 00:07:14,440 Well, all righty then. 116 00:07:16,960 --> 00:07:20,840 Goodness, okay, fine. I'll meet you under the giant shoehorn at Henry's for 117 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 feet, okay? 118 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 Yelp. 119 00:07:25,580 --> 00:07:28,480 I'll do my best to get the butthead T -shirt. 120 00:07:29,740 --> 00:07:30,740 But remember, 121 00:07:31,470 --> 00:07:34,090 That show does not represent American TV. 122 00:07:40,610 --> 00:07:44,130 I inquire whether a certain James Campbell resides in this here dwelling. 123 00:07:44,910 --> 00:07:48,170 You mean Grandpa Campbell? Are you connected to one of his businesses? 124 00:07:49,630 --> 00:07:50,710 Well, I am connected. 125 00:07:51,410 --> 00:07:53,490 Well, Mr. Campbell says he's doing really well. 126 00:07:54,090 --> 00:07:56,850 That's what he told me, too, when I learned of the money. However, he has 127 00:07:56,850 --> 00:07:59,070 neglected to remunerate me and my associates. 128 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 He owes you money? 129 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 A thousand dollars. 130 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Wow. 131 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 He's on the hook for G? 132 00:08:06,560 --> 00:08:08,260 Does that include a big? 133 00:08:10,220 --> 00:08:14,560 Well, uh, I've been watching the History Channel, and they did an expose on the 134 00:08:14,560 --> 00:08:16,620 mafia, which doesn't exist. 135 00:08:18,260 --> 00:08:19,860 Then you know what happens to Welch's. 136 00:08:20,280 --> 00:08:21,560 They get taken for a ride? 137 00:08:21,840 --> 00:08:23,680 Exactly. Tell them that I was here. 138 00:08:41,900 --> 00:08:44,300 you take half a G? Well, $498. 139 00:08:45,600 --> 00:08:46,880 Yeah, okay. 140 00:08:47,440 --> 00:08:48,800 I'm gonna let him slide for the deuce. 141 00:08:49,100 --> 00:08:51,700 You tell him I gotta have the other installment tomorrow. 142 00:08:52,460 --> 00:08:53,460 Who else? 143 00:08:55,220 --> 00:08:57,560 Oh, yeah, by the way, uh, Merry Christmas. 144 00:09:01,020 --> 00:09:02,020 Mom, 145 00:09:03,740 --> 00:09:04,740 I've gotta find Tamara. 146 00:09:05,260 --> 00:09:08,640 Well, something wrong, honey? There's been a problem with Grandpa Campbell. 147 00:09:08,660 --> 00:09:10,640 I know, honey, and I'm sorry you had to find out, but... 148 00:09:10,840 --> 00:09:13,400 He's trying to earn some money. Well, that's good. What's he doing? 149 00:09:13,820 --> 00:09:14,820 Ho, ho, ho. 150 00:09:15,220 --> 00:09:16,220 Santa's in the house. 151 00:09:22,500 --> 00:09:23,500 Mom, 152 00:09:24,720 --> 00:09:26,500 is that Santa Claus who I think it is? 153 00:09:26,900 --> 00:09:29,260 Yeah, yeah. I pulled a few strings and I got him a job. 154 00:09:29,520 --> 00:09:32,240 But Jimmy doesn't want Ray to find out, so let's just keep this between us. 155 00:09:33,760 --> 00:09:37,420 Oh, there you are. I found just about everything to get people for Christmas. 156 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 Let's just... 157 00:09:41,580 --> 00:09:43,480 I'm afraid we're going to have to put the spree on hold. 158 00:09:44,300 --> 00:09:45,660 We have less money than I thought. 159 00:09:46,900 --> 00:09:49,480 Look, this may come as a big shock to you. 160 00:09:50,300 --> 00:09:52,380 Your grandfather's in trouble with loan sharks. 161 00:09:52,880 --> 00:09:54,120 Really tough people. 162 00:09:55,920 --> 00:09:57,820 Look, I had to give them all the money. 163 00:09:58,040 --> 00:10:01,500 You mean our money. Eight dollars of that was mine, you know. 164 00:10:02,380 --> 00:10:04,680 Look, Tamir, there's something else I have to tell you. 165 00:10:05,280 --> 00:10:07,400 Take a deep breath and turn around. 166 00:10:09,700 --> 00:10:11,260 You mean over there where Grandpa's playing... 167 00:10:13,550 --> 00:10:17,250 Wait a minute, you know about that? Tia, I practically live at the mall. And how 168 00:10:17,250 --> 00:10:18,430 many Santas walk like this? 169 00:10:23,130 --> 00:10:25,410 Boy, you don't seem upset about all this news. 170 00:10:25,770 --> 00:10:29,510 What's the big deal? The big deal is if we're going to give great gifts in order 171 00:10:29,510 --> 00:10:31,810 to get great gifts, we're going to have to get jobs. 172 00:10:47,440 --> 00:10:48,440 half turn. 173 00:10:49,900 --> 00:10:54,340 You may be a big star on the softball team where I have to dance to your 174 00:10:54,500 --> 00:10:56,940 but here I name the tune. 175 00:10:58,620 --> 00:10:59,880 Rhonda, lighten up. 176 00:11:00,740 --> 00:11:01,740 Lighten up? 177 00:11:01,760 --> 00:11:04,380 What we do here is the most important work at this mall. 178 00:11:04,600 --> 00:11:07,120 Our efforts end up beneath hundreds of Christmas trees. 179 00:11:07,460 --> 00:11:10,900 One torn ribbon, one lopsided corner can diminish joy. 180 00:11:12,020 --> 00:11:14,840 Does the word psychotherapy mean anything to you? 181 00:11:18,410 --> 00:11:19,410 my girl. 182 00:11:19,550 --> 00:11:21,650 Let's see how you did with that box of china. 183 00:11:22,130 --> 00:11:26,550 Oh, Rhonda, don't ever diss me when it comes to wrapping presents. 184 00:11:26,930 --> 00:11:30,170 I can handle this little job. Thank you for your kind attention. 185 00:11:30,990 --> 00:11:32,230 Merry Christmas. 186 00:11:38,530 --> 00:11:39,530 What? 187 00:11:41,610 --> 00:11:42,730 Oh, don't worry. 188 00:11:43,110 --> 00:11:45,710 If you don't have a chimney, he'll come through the doggy door. 189 00:11:55,180 --> 00:11:56,180 Excellent choice. 190 00:11:56,220 --> 00:11:57,300 But here's a little tip. 191 00:11:57,780 --> 00:11:59,740 Don't be dazzled by boardwalk. 192 00:12:00,400 --> 00:12:02,660 Instead, hold on to the light blue properties. 193 00:12:03,220 --> 00:12:07,140 You wouldn't want to live there in real life. But in Monopoly, they bring back 194 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 big bucks. 195 00:12:08,400 --> 00:12:12,260 Yay, time's up, Sammy. Wait, are you telling me to smart play? 196 00:12:12,560 --> 00:12:15,140 Merry Christmas there, Sammy. 197 00:12:15,820 --> 00:12:16,820 Well, 198 00:12:17,060 --> 00:12:20,500 that's it for today, Grandpa Campbell. I might say you did a jolly job. 199 00:12:20,860 --> 00:12:22,340 Excellent elfing yourself. 200 00:12:24,650 --> 00:12:26,130 You sure Ray doesn't know about this? 201 00:12:26,370 --> 00:12:27,370 Yes. Good. 202 00:12:27,550 --> 00:12:30,390 Let's keep it that way. Because I won't want him to know that I'm broke, 203 00:12:30,590 --> 00:12:36,750 destitute, flat, tapped, flustered. Okay, okay, okay, I got it. 204 00:12:37,250 --> 00:12:39,510 He also doesn't know anything about the loan shark. 205 00:12:39,770 --> 00:12:41,930 What loan shark? Where? No, no, no, he isn't here. 206 00:12:42,270 --> 00:12:45,390 He came by the house. I paid him half your gambling debt. 207 00:12:45,930 --> 00:12:47,330 You paid $500? 208 00:12:47,650 --> 00:12:49,430 Well, I paid him $498. 209 00:12:49,690 --> 00:12:51,330 He let me slide for the deuce. 210 00:12:52,300 --> 00:12:57,180 It was mine and Jamiro's Christmas money. Oh, Tia, I'm so sorry. I feel so 211 00:12:57,180 --> 00:12:59,500 small. I'll pay you back with interest. 212 00:13:00,120 --> 00:13:01,460 Well, I'll pay you back. 213 00:13:02,340 --> 00:13:04,340 Look, the guy wants to rest by tomorrow. 214 00:13:04,600 --> 00:13:06,000 By tomorrow? Christmas Eve? 215 00:13:06,300 --> 00:13:07,300 My crunch day? 216 00:13:07,740 --> 00:13:09,260 Oh, boy, oh, boy. 217 00:13:09,460 --> 00:13:10,840 Crime knows no holiday. 218 00:13:11,760 --> 00:13:15,480 Look, I'm sure Ray will lend you the money. Why don't you tell him about it? 219 00:13:15,480 --> 00:13:17,840 way. I let him down enough when he was a kid. 220 00:13:18,640 --> 00:13:21,280 I was never there for Christmas. I never took him to see Santa. 221 00:13:21,790 --> 00:13:24,330 And I never got him some stupid bike that he always wanted. 222 00:13:25,390 --> 00:13:26,430 So what are you going to do? 223 00:13:27,330 --> 00:13:30,690 Well, look, tomorrow I get my paycheck. That should buy me some time. And if it 224 00:13:30,690 --> 00:13:34,030 doesn't, well, I just have to take my medicine like I always do. 225 00:13:34,690 --> 00:13:36,110 Screaming and begging for mercy. 226 00:13:37,050 --> 00:13:38,050 Ho, ho, ho. 227 00:13:41,230 --> 00:13:43,290 Dad, I told you to stay out of my eggnog. 228 00:13:43,650 --> 00:13:44,750 I don't know what you're talking about. 229 00:13:48,300 --> 00:13:51,180 I gotta get down to the mall and get into my suit. Uh, lawsuit. 230 00:13:52,300 --> 00:13:53,460 I'm suing some investors. 231 00:13:54,660 --> 00:13:57,000 I gotta meet my lawyers at the mall to go over our strategy. 232 00:13:57,500 --> 00:14:00,980 You know, I'm glad you're doing so well, but to take a day off for the holidays 233 00:14:00,980 --> 00:14:02,080 wouldn't kill you, you know. 234 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 Actually, it might. 235 00:14:05,080 --> 00:14:08,520 Oh, which reminds me, if anybody comes looking for me, I'm at a meeting. 236 00:14:08,820 --> 00:14:10,340 Better yet, don't open the door. 237 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 Good morning. 238 00:14:14,720 --> 00:14:16,180 Hey, don't hug the dog, man. 239 00:14:24,810 --> 00:14:25,809 Good day. 240 00:14:25,810 --> 00:14:27,810 I'm here to collect the debt from a Mr. Jimmy Campbell. 241 00:14:28,250 --> 00:14:31,210 Oh, right, you're the hood. I mean, a gentleman that Jimmy was telling me 242 00:14:31,390 --> 00:14:33,970 Well, you know, he's not here at the moment. You just missed him. 243 00:14:34,250 --> 00:14:37,070 Well, I mentioned to the young doll that I'd be returning for the second 244 00:14:37,070 --> 00:14:40,490 installment. You mean you threatened a 16 -year -old girl out of her Christmas 245 00:14:40,490 --> 00:14:41,810 money? Yeah. 246 00:14:42,170 --> 00:14:43,170 Oh, just checking. 247 00:14:44,610 --> 00:14:45,850 Just give me my 500 bucks. 248 00:14:46,290 --> 00:14:48,970 You know what? Actually, I think Jimmy did leave something for you. Here. 249 00:14:56,970 --> 00:14:58,750 See, this isn't really Jimmy's money. 250 00:14:58,950 --> 00:15:00,110 It's yours, am I right? 251 00:15:00,490 --> 00:15:02,450 You're very perceptive for a guy in white loafers. 252 00:15:04,650 --> 00:15:05,650 Thank you. 253 00:15:05,730 --> 00:15:08,210 Gee, Soupy sure has got a couple of swell babes in his life. 254 00:15:08,930 --> 00:15:09,930 Christmas. 255 00:15:10,310 --> 00:15:11,590 What a beautiful hustle. 256 00:15:15,430 --> 00:15:17,610 You know, my dad practically ruined Christmas. 257 00:15:18,070 --> 00:15:19,870 Yeah, put a big dent in it. 258 00:15:21,150 --> 00:15:22,150 Who was that at the door? 259 00:15:22,470 --> 00:15:24,950 Just somebody collecting for charity. I gave a generous donation. 260 00:15:25,570 --> 00:15:26,570 What charity? 261 00:15:26,620 --> 00:15:27,239 Red Cross? 262 00:15:27,240 --> 00:15:28,840 Well, it was blood money. 263 00:15:30,460 --> 00:15:34,080 Oh, good for you, Lisa. You see how wonderful is the spirit of giving? 264 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 You must feel great. 265 00:15:35,380 --> 00:15:37,660 Yeah, yeah, I feel great, great. Now bite it. 266 00:15:39,500 --> 00:15:41,600 Well, nothing's gonna dampen my holiday. 267 00:15:47,740 --> 00:15:50,940 Excuse me, I was just here talking to the lady. Oh, yeah, yeah, she told me. I 268 00:15:50,940 --> 00:15:51,940 like to make a donation myself. 269 00:15:52,180 --> 00:15:54,860 Oh, no, no, that won't be necessary. You know, the lady already took care of 270 00:15:54,860 --> 00:15:55,860 Soupy's I .O .U. 271 00:15:56,300 --> 00:15:57,840 But I was remiss in returning it. 272 00:15:58,840 --> 00:15:59,980 Wait a minute, what is this all about? 273 00:16:00,760 --> 00:16:02,460 I mean, you guys don't talk to one another yet? 274 00:16:03,740 --> 00:16:08,600 Okay, okay, it's like this. You see, uh, Jimmy Campbell owe me $1 ,000, all 275 00:16:08,600 --> 00:16:12,140 right? So I came here the other day, boom, one, two, three, the young lady 276 00:16:12,140 --> 00:16:15,280 me $498, all right? So, bing, bing. 277 00:16:18,060 --> 00:16:19,060 Lisa, 278 00:16:19,720 --> 00:16:21,120 Lisa, excuse me. 279 00:16:21,400 --> 00:16:24,140 Oh, Ray, what are you doing here? I thought you did all your Christmas 280 00:16:24,140 --> 00:16:25,140 on Halloween. 281 00:16:25,850 --> 00:16:29,170 Where is my father? I had a little discussion with his loan shark. 282 00:16:29,390 --> 00:16:32,710 Oh, you found out, huh? Now go easy on him right now. Your father is Santa 283 00:16:32,710 --> 00:16:33,710 Claus. 284 00:16:33,870 --> 00:16:36,110 When will you people wake up and smell the reindeer? 285 00:16:37,350 --> 00:16:38,970 He is not Santa Claus. 286 00:16:39,850 --> 00:16:40,850 Hey, 287 00:16:41,270 --> 00:16:42,270 he is Santa Claus. 288 00:16:43,110 --> 00:16:46,370 Just until the mall closes. Now, he was hard up for some money, so I got him a 289 00:16:46,370 --> 00:16:47,370 job. I pulled a few strings. 290 00:16:48,170 --> 00:16:49,170 Sorry, 291 00:16:49,970 --> 00:16:51,450 Ray. I don't know what you're doing here, but no cuts. 292 00:16:53,090 --> 00:16:54,090 Excuse me. 293 00:16:54,110 --> 00:16:55,110 Do you want to know? 294 00:16:58,210 --> 00:16:59,330 Santa is my father. 295 00:16:59,790 --> 00:17:02,130 Yeah, and my uncle's the Easter Bunny. 296 00:17:04,710 --> 00:17:08,609 Dad, listen, we got to talk. Dad, I'm Santa Claus. I can't have children. 297 00:17:10,310 --> 00:17:11,470 Knock it off, Jimmy. 298 00:17:12,530 --> 00:17:13,530 All right. 299 00:17:14,310 --> 00:17:17,770 Look, I can't leave, so if you want to talk, you have to hop up here. 300 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 Ho, ho, ho. 301 00:17:25,740 --> 00:17:29,000 Dad, if you need money to pay off your gambling debts, why didn't you ask me 302 00:17:29,000 --> 00:17:33,120 it? What? Why add more disappointment clippings to your deadbeat dad 303 00:17:33,700 --> 00:17:37,280 You're not a deadbeat dad. All right, I wrecked your Christmas, and I'm sure 304 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 it's not the first time. 305 00:17:38,600 --> 00:17:40,700 Come on, someone's got a bedtime. 306 00:17:43,280 --> 00:17:44,980 Don't get your under rules in a knot. 307 00:17:47,680 --> 00:17:52,180 Look, Jimmy, when I was a kid, the thing that wrecked Christmas wasn't not 308 00:17:52,180 --> 00:17:56,570 visiting Santa Claus, but not getting that... 26 -inch, black and red, twin, 309 00:17:56,730 --> 00:17:57,730 phantom bicycle. 310 00:17:59,190 --> 00:18:01,610 What bothered me most is that you weren't there. 311 00:18:01,970 --> 00:18:04,070 Well, now you're here, and that's what really counts. 312 00:18:04,590 --> 00:18:07,390 Oh, now Soupy's getting soupy. 313 00:18:09,110 --> 00:18:13,710 I was so caught up in trying to create the traditional Christmas fantasy that I 314 00:18:13,710 --> 00:18:14,710 missed the whole point. 315 00:18:15,150 --> 00:18:18,290 It's giving that really counts, like Leif and the girls did. 316 00:18:18,490 --> 00:18:19,570 That's what really matters. 317 00:18:20,270 --> 00:18:21,269 Don't you see, Dad? 318 00:18:21,270 --> 00:18:22,510 I sure do, son. 319 00:18:34,120 --> 00:18:34,999 Show for it. 320 00:18:35,000 --> 00:18:36,180 We did our best, Tia. 321 00:18:36,800 --> 00:18:39,300 Hanky's for your mom and Ty's for my dad. We'll just have to do. 322 00:18:39,840 --> 00:18:43,240 You know, Tamir, I thought you'd be upset about having to get jobs. 323 00:18:44,160 --> 00:18:48,120 Well, I was a little upset at first, but what's the little work? 324 00:18:48,340 --> 00:18:50,300 It's better to give gifts than to get them. 325 00:18:51,160 --> 00:18:53,860 You know, Tamir, that's a great attitude. 326 00:18:55,540 --> 00:18:56,540 Oh, girls. 327 00:18:57,180 --> 00:19:00,580 Oh, I was hoping to have an arm full of gifts this year. 328 00:19:00,990 --> 00:19:03,190 But I only had enough money for one gift per pit. 329 00:19:03,410 --> 00:19:06,230 I had some unexpected expenses. 330 00:19:06,650 --> 00:19:09,070 I guess Christmas won't be much this year, huh, Poopy? 331 00:19:09,550 --> 00:19:15,550 Hey, what is everybody looking so down about? It's Christmas Eve. We've got 332 00:19:15,550 --> 00:19:16,550 presents to open. 333 00:19:16,870 --> 00:19:17,849 We do? 334 00:19:17,850 --> 00:19:19,070 On Christmas Eve? 335 00:19:19,310 --> 00:19:20,470 Yes, Santa came early this year. 336 00:19:21,950 --> 00:19:28,210 It's a tear from Mom, a mirror from Grandpa, to me from... Oh, Lisa, you 337 00:19:28,210 --> 00:19:29,210 shouldn't have. 338 00:19:30,570 --> 00:19:31,570 I didn't. 339 00:19:32,750 --> 00:19:33,890 What's come over you? 340 00:19:34,430 --> 00:19:36,770 Well, don't look a Christmas miracle in the mouth. 341 00:19:36,990 --> 00:19:37,990 Ta -da! 342 00:19:38,570 --> 00:19:40,810 He's here now. We can get started. But me first, please. 343 00:19:41,030 --> 00:19:44,010 Here. This is for you girls. Oh, thanks. And this is for you, Lisa. 344 00:19:44,250 --> 00:19:46,990 And Merry Christmas to all. And I mean that sincerely. 345 00:19:47,630 --> 00:19:49,930 Oh, a check for $500. 346 00:19:50,330 --> 00:19:51,330 And it's good. 347 00:19:54,190 --> 00:19:57,790 A check for $498? 348 00:19:58,280 --> 00:19:59,960 Yeah, I hope you let me slide for the deuce. 349 00:20:00,980 --> 00:20:02,100 Where did you get the money? 350 00:20:02,340 --> 00:20:04,580 Don't tell me the racetrack is open on Christmas Eve. 351 00:20:04,840 --> 00:20:05,960 First of all, it's not. 352 00:20:06,460 --> 00:20:07,700 Second of all, I checked. 353 00:20:08,060 --> 00:20:09,460 Third of all, I wish it was. 354 00:20:09,660 --> 00:20:11,540 And fourth of all, how dare you? 355 00:20:15,040 --> 00:20:19,040 A guy thought I did a terrific job at the mall, so he hired me as an 356 00:20:19,040 --> 00:20:20,040 at USC. 357 00:20:20,640 --> 00:20:22,820 Wow, the University of Southern California? 358 00:20:23,260 --> 00:20:25,260 No, the University of Santa Claus. 359 00:20:27,950 --> 00:20:28,950 It's in Livonia. 360 00:20:29,390 --> 00:20:31,010 I talked to him and he gave it to me in advance. 361 00:20:31,270 --> 00:20:33,130 And, Ray, I didn't forget about you. 362 00:20:33,510 --> 00:20:34,510 Roger! 363 00:20:39,330 --> 00:20:40,330 We're in Phantom! 364 00:20:41,490 --> 00:20:42,490 Thank them! 365 00:20:43,170 --> 00:20:45,650 I hope you don't mind. I took them for a little road test. 366 00:20:45,950 --> 00:20:47,830 Boy, those girls were sure giving me some looks. 367 00:20:48,150 --> 00:20:51,430 Yeah, they probably were saying, who's that geek on the bike? 368 00:20:52,770 --> 00:20:53,950 At least they were looking. 369 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 This is great. 370 00:21:03,700 --> 00:21:04,840 Ho, ho, ho. 371 00:21:05,240 --> 00:21:06,820 Merry Christmas. 372 00:21:10,720 --> 00:21:14,580 You know, playing Santa Claus, it might be your true calling, Jimmy. Yeah, baby, 373 00:21:14,600 --> 00:21:15,920 I'll finally get a piece of that pie. 374 00:21:18,080 --> 00:21:19,640 Thanks for the presents, Roger. 375 00:21:19,980 --> 00:21:21,280 Hope they don't get your ears infected. 376 00:21:23,440 --> 00:21:24,700 Well, we did get you something. 377 00:21:28,490 --> 00:21:29,490 Thanks. 28764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.