All language subtitles for Sister Sister s03e12 Christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:05,970
My sister Tia and I decided to pull all
the money we saved up for Christmas.
2
00:00:06,090 --> 00:00:08,790
That way we can buy really great
presents for our loved ones.
3
00:00:09,110 --> 00:00:11,470
Plus, if you give a lot, you get a lot.
4
00:00:12,190 --> 00:00:14,390
Oh, that's where you hit it. Gosh.
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,710
So, how much you got there, Tia?
6
00:00:17,210 --> 00:00:19,190
Exactly $490.
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,270
This is incredible.
8
00:00:22,030 --> 00:00:27,950
Do you realize that with your $490, plus
the money I saved, we have $498?
9
00:00:45,360 --> 00:00:48,080
I ain't ever gonna love you.
10
00:01:14,399 --> 00:01:15,399
Well,
11
00:01:16,840 --> 00:01:17,840
I'm off to the mall.
12
00:01:18,260 --> 00:01:20,160
Mom, you've been working long hours.
13
00:01:20,500 --> 00:01:23,460
Well, honey, Hanukkah and Christmas came
about the same time this year.
14
00:01:23,980 --> 00:01:26,640
Oh, yeah, I have some spilt goods from
all the schmattas I've been selling.
15
00:01:28,240 --> 00:01:30,480
Boy, Ray, you're really on the Christmas
tip.
16
00:01:30,680 --> 00:01:33,700
Yeah, I want this to be a great
Christmas this year. Wait till you taste
17
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
eggnog I've whipped up.
18
00:01:41,100 --> 00:01:42,300
See, I got it all down here on the
schedule.
19
00:01:43,000 --> 00:01:45,300
The oldie's schedule of Yuletide events?
20
00:01:45,580 --> 00:01:48,880
Yeah. Wait a minute. Christmas morning,
6 a .m. sharp, the oldie Christmas
21
00:01:48,880 --> 00:01:49,779
present opening?
22
00:01:49,780 --> 00:01:53,180
But Mom and I like to open them on
Christmas Eve, remember? It's a Landry
23
00:01:53,180 --> 00:01:58,040
tradition. Oh, that's not tradition.
That's lack of willpower. Oh, well,
24
00:01:58,040 --> 00:02:01,280
up with tradition, I made me oldie
Christmas list myself.
25
00:02:03,660 --> 00:02:07,480
And notice, the must -have items are
marked with those little thardillies.
26
00:02:07,980 --> 00:02:09,300
Asterisk. What'd you call me?
27
00:02:12,110 --> 00:02:15,710
See, Tamara, every year there's this
great expectation of getting a ton of
28
00:02:15,710 --> 00:02:18,430
gifts, and we lose focus on the
traditional meaningful Christmas.
29
00:02:18,770 --> 00:02:21,490
But, Dad, can't we have a meaningful
Christmas next year? I need those
30
00:02:21,490 --> 00:02:22,610
rollerblades this year.
31
00:02:23,050 --> 00:02:24,150
You don't understand.
32
00:02:24,750 --> 00:02:27,230
I want this year to be special. I want a
field Christmas.
33
00:02:29,610 --> 00:02:32,490
Excuse me, Mr. Campbell. Oh, yeah,
sorry. So where do you want this sucker,
34
00:02:32,550 --> 00:02:35,270
C? That is not a sucker. That's a
Christmas tree.
35
00:02:35,490 --> 00:02:36,770
I want it over here, right over here.
36
00:02:37,170 --> 00:02:38,170
Oh,
37
00:02:38,210 --> 00:02:39,550
is this where you want it, Mr. Campbell?
Yeah, right over here.
38
00:02:42,799 --> 00:02:43,799
Mr.
39
00:02:47,300 --> 00:02:48,660
Campbell? Over here.
40
00:02:50,140 --> 00:02:52,720
Everything's fine. Let's just pull it
down a little further. Hey, I'll go get
41
00:02:52,720 --> 00:02:53,720
the ornament.
42
00:02:54,120 --> 00:02:56,220
Look what the Yuletide washed in.
43
00:03:01,260 --> 00:03:07,460
I thought you were in India. I was, but
it's not the same thing putting
44
00:03:07,460 --> 00:03:09,040
Christmas presents under a sacred cow.
45
00:03:10,130 --> 00:03:13,790
Besides, I want to see my family, so I
popped for a first -class ticket. Oh,
46
00:03:13,790 --> 00:03:17,610
Grandpa, with you here, it's going to be
the best Christmas ever. Ah, well,
47
00:03:17,690 --> 00:03:19,850
you'll have to excuse me. I'm still on
India time.
48
00:03:20,050 --> 00:03:21,330
To me, it's 1965.
49
00:03:23,430 --> 00:03:26,810
Whoa, this place looks like the North
Pole exploded.
50
00:03:27,890 --> 00:03:31,510
Yeah, I want it to be a real special
traditional Christmas, and now that
51
00:03:31,510 --> 00:03:35,910
here, it's going to be even better. Ah,
whoa, this looks like a Christmas list
52
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
here.
53
00:03:38,030 --> 00:03:39,810
Three pages? Is that all you want?
54
00:03:40,610 --> 00:03:43,770
Oh, see, Dad, Grandpa knows the true
meaning of Christmas.
55
00:03:44,410 --> 00:03:45,950
Well, it's a great surprise to hear.
56
00:03:46,150 --> 00:03:49,270
Is everything okay? Oh, yeah, everything
is okay. I'm rolling in dough.
57
00:03:49,970 --> 00:03:54,590
I guess those tea rooms actually took
off. Yeah, big time.
58
00:03:55,030 --> 00:03:58,270
I'm so proud of you. I always knew you
would make it. Just to think you're here
59
00:03:58,270 --> 00:04:00,390
because you want to be and not because
you're in hiding.
60
00:04:01,370 --> 00:04:04,510
Well, Christmas is really falling into
place.
61
00:04:17,579 --> 00:04:19,360
Oh, have you been a good little girl,
Lisa?
62
00:04:20,660 --> 00:04:22,180
Yes, unfortunately.
63
00:04:24,160 --> 00:04:30,080
I gotta run, but how about you and me,
Christmas Eve, sharing some cookies and
64
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
milk?
65
00:04:31,280 --> 00:04:33,040
Oh, Santa, you slay me.
66
00:04:35,980 --> 00:04:36,980
Freeze, Kringle.
67
00:04:37,360 --> 00:04:39,640
Mall cop, up against the cart and spread
them, please.
68
00:04:42,320 --> 00:04:44,500
Dave, you got a bus banner right here in
front of my car?
69
00:04:45,060 --> 00:04:46,560
Don't let the uniform fool you, Lisa.
70
00:04:47,040 --> 00:04:48,040
This cloth is dirty.
71
00:04:49,120 --> 00:04:50,740
Uh -huh. Uh -huh.
72
00:04:51,160 --> 00:04:52,400
Hey, I was right.
73
00:04:53,180 --> 00:04:58,300
A lot of kids are going to be very
disappointed if they don't get their
74
00:04:58,980 --> 00:05:01,960
Say it ain't so, Santa. Say it ain't so.
75
00:05:04,700 --> 00:05:07,980
Don't use ain't. It's say it isn't so,
Santa.
76
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
All right, Santa.
77
00:05:10,520 --> 00:05:12,240
Time to go to the slammer. Let's go.
78
00:05:13,020 --> 00:05:14,600
Who's going to feed my reindeer?
79
00:05:35,320 --> 00:05:39,620
Oh, it's so good to see you again. So
how are things going? Hey, never better.
80
00:05:39,620 --> 00:05:41,160
just brought the girls down to do a
little browsing.
81
00:05:41,380 --> 00:05:44,240
Hey, we'll meet you at Hudson's in an
hour. All right. Look, I got to talk to
82
00:05:44,240 --> 00:05:47,140
the mall manager about opening one of my
tea rooms here. You good? Pick out
83
00:05:47,140 --> 00:05:50,560
anything you want. Oh, you're the
greatest grandpa ever.
84
00:05:50,840 --> 00:05:52,740
And look, I printed up another Christmas
list for you.
85
00:05:54,560 --> 00:05:59,720
So how's business, Lisa? Oh, it's great.
I'm going to shower to you with
86
00:05:59,720 --> 00:06:02,120
presents. And jump in that shower and
get a little something for myself, too.
87
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
You know what I mean?
88
00:06:03,950 --> 00:06:05,190
Yeah, your tea room's going great, huh?
89
00:06:05,410 --> 00:06:07,690
Oh, for me, tis the season to be jolly.
90
00:06:08,210 --> 00:06:08,829
Uh -huh.
91
00:06:08,830 --> 00:06:09,830
Not.
92
00:06:10,610 --> 00:06:13,550
You said things were never better. Yeah,
well, that's the problem. They ain't
93
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
never better.
94
00:06:15,610 --> 00:06:19,010
That's all the fun for Tamar and Tia.
That's me, all front and no behind.
95
00:06:19,670 --> 00:06:21,110
What about the tea rooms?
96
00:06:21,390 --> 00:06:23,090
Don't have them. Don't even have a tea
bag.
97
00:06:24,170 --> 00:06:27,750
Oh, well, you'll land on your feet.
Yeah, right. Probably be inside cement
98
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
shoes.
99
00:06:28,970 --> 00:06:30,450
I owe money to a loan shark.
100
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
I'm broke, Lisa.
101
00:06:32,640 --> 00:06:37,860
Imagine me, Jimmy Campbell, a vagrant, a
down -and -outer, a ne 'er -do -well, a
102
00:06:37,860 --> 00:06:39,620
hobo, a tramp, a bum.
103
00:06:39,880 --> 00:06:42,500
Uh, look, look, look, look, Snoopy,
here's a tense spot. Maybe that'll shut
104
00:06:42,500 --> 00:06:43,600
up. I mean, I'll help you out, okay?
105
00:06:48,600 --> 00:06:49,660
Hey, Tia, where's Grandpa?
106
00:06:49,900 --> 00:06:53,980
Oh, he left early. He had to go to some
big business meeting. Well, come on,
107
00:06:53,980 --> 00:06:56,660
let's get to the mall and spend that
Christmas cash. I want to get him
108
00:06:56,660 --> 00:06:59,740
special. Oh, no, I'll just meet you down
there. I still have to finish writing
109
00:06:59,740 --> 00:07:01,040
this Christmas card to my pen pal.
110
00:07:01,340 --> 00:07:02,340
Yelp from Norway.
111
00:07:03,240 --> 00:07:04,320
Sure, give me the money.
112
00:07:04,640 --> 00:07:06,140
Ah, ah, ah, nothing doing.
113
00:07:06,360 --> 00:07:07,820
You want to know what happens with your
money?
114
00:07:08,340 --> 00:07:11,180
What happens? It quickly becomes you and
no money.
115
00:07:12,400 --> 00:07:14,440
Well, all righty then.
116
00:07:16,960 --> 00:07:20,840
Goodness, okay, fine. I'll meet you
under the giant shoehorn at Henry's for
117
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
feet, okay?
118
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
Yelp.
119
00:07:25,580 --> 00:07:28,480
I'll do my best to get the butthead T
-shirt.
120
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
But remember,
121
00:07:31,470 --> 00:07:34,090
That show does not represent American
TV.
122
00:07:40,610 --> 00:07:44,130
I inquire whether a certain James
Campbell resides in this here dwelling.
123
00:07:44,910 --> 00:07:48,170
You mean Grandpa Campbell? Are you
connected to one of his businesses?
124
00:07:49,630 --> 00:07:50,710
Well, I am connected.
125
00:07:51,410 --> 00:07:53,490
Well, Mr. Campbell says he's doing
really well.
126
00:07:54,090 --> 00:07:56,850
That's what he told me, too, when I
learned of the money. However, he has
127
00:07:56,850 --> 00:07:59,070
neglected to remunerate me and my
associates.
128
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
He owes you money?
129
00:08:01,600 --> 00:08:02,600
A thousand dollars.
130
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
Wow.
131
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
He's on the hook for G?
132
00:08:06,560 --> 00:08:08,260
Does that include a big?
133
00:08:10,220 --> 00:08:14,560
Well, uh, I've been watching the History
Channel, and they did an expose on the
134
00:08:14,560 --> 00:08:16,620
mafia, which doesn't exist.
135
00:08:18,260 --> 00:08:19,860
Then you know what happens to Welch's.
136
00:08:20,280 --> 00:08:21,560
They get taken for a ride?
137
00:08:21,840 --> 00:08:23,680
Exactly. Tell them that I was here.
138
00:08:41,900 --> 00:08:44,300
you take half a G? Well, $498.
139
00:08:45,600 --> 00:08:46,880
Yeah, okay.
140
00:08:47,440 --> 00:08:48,800
I'm gonna let him slide for the deuce.
141
00:08:49,100 --> 00:08:51,700
You tell him I gotta have the other
installment tomorrow.
142
00:08:52,460 --> 00:08:53,460
Who else?
143
00:08:55,220 --> 00:08:57,560
Oh, yeah, by the way, uh, Merry
Christmas.
144
00:09:01,020 --> 00:09:02,020
Mom,
145
00:09:03,740 --> 00:09:04,740
I've gotta find Tamara.
146
00:09:05,260 --> 00:09:08,640
Well, something wrong, honey? There's
been a problem with Grandpa Campbell.
147
00:09:08,660 --> 00:09:10,640
I know, honey, and I'm sorry you had to
find out, but...
148
00:09:10,840 --> 00:09:13,400
He's trying to earn some money. Well,
that's good. What's he doing?
149
00:09:13,820 --> 00:09:14,820
Ho, ho, ho.
150
00:09:15,220 --> 00:09:16,220
Santa's in the house.
151
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
Mom,
152
00:09:24,720 --> 00:09:26,500
is that Santa Claus who I think it is?
153
00:09:26,900 --> 00:09:29,260
Yeah, yeah. I pulled a few strings and I
got him a job.
154
00:09:29,520 --> 00:09:32,240
But Jimmy doesn't want Ray to find out,
so let's just keep this between us.
155
00:09:33,760 --> 00:09:37,420
Oh, there you are. I found just about
everything to get people for Christmas.
156
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
Let's just...
157
00:09:41,580 --> 00:09:43,480
I'm afraid we're going to have to put
the spree on hold.
158
00:09:44,300 --> 00:09:45,660
We have less money than I thought.
159
00:09:46,900 --> 00:09:49,480
Look, this may come as a big shock to
you.
160
00:09:50,300 --> 00:09:52,380
Your grandfather's in trouble with loan
sharks.
161
00:09:52,880 --> 00:09:54,120
Really tough people.
162
00:09:55,920 --> 00:09:57,820
Look, I had to give them all the money.
163
00:09:58,040 --> 00:10:01,500
You mean our money. Eight dollars of
that was mine, you know.
164
00:10:02,380 --> 00:10:04,680
Look, Tamir, there's something else I
have to tell you.
165
00:10:05,280 --> 00:10:07,400
Take a deep breath and turn around.
166
00:10:09,700 --> 00:10:11,260
You mean over there where Grandpa's
playing...
167
00:10:13,550 --> 00:10:17,250
Wait a minute, you know about that? Tia,
I practically live at the mall. And how
168
00:10:17,250 --> 00:10:18,430
many Santas walk like this?
169
00:10:23,130 --> 00:10:25,410
Boy, you don't seem upset about all this
news.
170
00:10:25,770 --> 00:10:29,510
What's the big deal? The big deal is if
we're going to give great gifts in order
171
00:10:29,510 --> 00:10:31,810
to get great gifts, we're going to have
to get jobs.
172
00:10:47,440 --> 00:10:48,440
half turn.
173
00:10:49,900 --> 00:10:54,340
You may be a big star on the softball
team where I have to dance to your
174
00:10:54,500 --> 00:10:56,940
but here I name the tune.
175
00:10:58,620 --> 00:10:59,880
Rhonda, lighten up.
176
00:11:00,740 --> 00:11:01,740
Lighten up?
177
00:11:01,760 --> 00:11:04,380
What we do here is the most important
work at this mall.
178
00:11:04,600 --> 00:11:07,120
Our efforts end up beneath hundreds of
Christmas trees.
179
00:11:07,460 --> 00:11:10,900
One torn ribbon, one lopsided corner can
diminish joy.
180
00:11:12,020 --> 00:11:14,840
Does the word psychotherapy mean
anything to you?
181
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
my girl.
182
00:11:19,550 --> 00:11:21,650
Let's see how you did with that box of
china.
183
00:11:22,130 --> 00:11:26,550
Oh, Rhonda, don't ever diss me when it
comes to wrapping presents.
184
00:11:26,930 --> 00:11:30,170
I can handle this little job. Thank you
for your kind attention.
185
00:11:30,990 --> 00:11:32,230
Merry Christmas.
186
00:11:38,530 --> 00:11:39,530
What?
187
00:11:41,610 --> 00:11:42,730
Oh, don't worry.
188
00:11:43,110 --> 00:11:45,710
If you don't have a chimney, he'll come
through the doggy door.
189
00:11:55,180 --> 00:11:56,180
Excellent choice.
190
00:11:56,220 --> 00:11:57,300
But here's a little tip.
191
00:11:57,780 --> 00:11:59,740
Don't be dazzled by boardwalk.
192
00:12:00,400 --> 00:12:02,660
Instead, hold on to the light blue
properties.
193
00:12:03,220 --> 00:12:07,140
You wouldn't want to live there in real
life. But in Monopoly, they bring back
194
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
big bucks.
195
00:12:08,400 --> 00:12:12,260
Yay, time's up, Sammy. Wait, are you
telling me to smart play?
196
00:12:12,560 --> 00:12:15,140
Merry Christmas there, Sammy.
197
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Well,
198
00:12:17,060 --> 00:12:20,500
that's it for today, Grandpa Campbell. I
might say you did a jolly job.
199
00:12:20,860 --> 00:12:22,340
Excellent elfing yourself.
200
00:12:24,650 --> 00:12:26,130
You sure Ray doesn't know about this?
201
00:12:26,370 --> 00:12:27,370
Yes. Good.
202
00:12:27,550 --> 00:12:30,390
Let's keep it that way. Because I won't
want him to know that I'm broke,
203
00:12:30,590 --> 00:12:36,750
destitute, flat, tapped, flustered.
Okay, okay, okay, I got it.
204
00:12:37,250 --> 00:12:39,510
He also doesn't know anything about the
loan shark.
205
00:12:39,770 --> 00:12:41,930
What loan shark? Where? No, no, no, he
isn't here.
206
00:12:42,270 --> 00:12:45,390
He came by the house. I paid him half
your gambling debt.
207
00:12:45,930 --> 00:12:47,330
You paid $500?
208
00:12:47,650 --> 00:12:49,430
Well, I paid him $498.
209
00:12:49,690 --> 00:12:51,330
He let me slide for the deuce.
210
00:12:52,300 --> 00:12:57,180
It was mine and Jamiro's Christmas
money. Oh, Tia, I'm so sorry. I feel so
211
00:12:57,180 --> 00:12:59,500
small. I'll pay you back with interest.
212
00:13:00,120 --> 00:13:01,460
Well, I'll pay you back.
213
00:13:02,340 --> 00:13:04,340
Look, the guy wants to rest by tomorrow.
214
00:13:04,600 --> 00:13:06,000
By tomorrow? Christmas Eve?
215
00:13:06,300 --> 00:13:07,300
My crunch day?
216
00:13:07,740 --> 00:13:09,260
Oh, boy, oh, boy.
217
00:13:09,460 --> 00:13:10,840
Crime knows no holiday.
218
00:13:11,760 --> 00:13:15,480
Look, I'm sure Ray will lend you the
money. Why don't you tell him about it?
219
00:13:15,480 --> 00:13:17,840
way. I let him down enough when he was a
kid.
220
00:13:18,640 --> 00:13:21,280
I was never there for Christmas. I never
took him to see Santa.
221
00:13:21,790 --> 00:13:24,330
And I never got him some stupid bike
that he always wanted.
222
00:13:25,390 --> 00:13:26,430
So what are you going to do?
223
00:13:27,330 --> 00:13:30,690
Well, look, tomorrow I get my paycheck.
That should buy me some time. And if it
224
00:13:30,690 --> 00:13:34,030
doesn't, well, I just have to take my
medicine like I always do.
225
00:13:34,690 --> 00:13:36,110
Screaming and begging for mercy.
226
00:13:37,050 --> 00:13:38,050
Ho, ho, ho.
227
00:13:41,230 --> 00:13:43,290
Dad, I told you to stay out of my
eggnog.
228
00:13:43,650 --> 00:13:44,750
I don't know what you're talking about.
229
00:13:48,300 --> 00:13:51,180
I gotta get down to the mall and get
into my suit. Uh, lawsuit.
230
00:13:52,300 --> 00:13:53,460
I'm suing some investors.
231
00:13:54,660 --> 00:13:57,000
I gotta meet my lawyers at the mall to
go over our strategy.
232
00:13:57,500 --> 00:14:00,980
You know, I'm glad you're doing so well,
but to take a day off for the holidays
233
00:14:00,980 --> 00:14:02,080
wouldn't kill you, you know.
234
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
Actually, it might.
235
00:14:05,080 --> 00:14:08,520
Oh, which reminds me, if anybody comes
looking for me, I'm at a meeting.
236
00:14:08,820 --> 00:14:10,340
Better yet, don't open the door.
237
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Good morning.
238
00:14:14,720 --> 00:14:16,180
Hey, don't hug the dog, man.
239
00:14:24,810 --> 00:14:25,809
Good day.
240
00:14:25,810 --> 00:14:27,810
I'm here to collect the debt from a Mr.
Jimmy Campbell.
241
00:14:28,250 --> 00:14:31,210
Oh, right, you're the hood. I mean, a
gentleman that Jimmy was telling me
242
00:14:31,390 --> 00:14:33,970
Well, you know, he's not here at the
moment. You just missed him.
243
00:14:34,250 --> 00:14:37,070
Well, I mentioned to the young doll that
I'd be returning for the second
244
00:14:37,070 --> 00:14:40,490
installment. You mean you threatened a
16 -year -old girl out of her Christmas
245
00:14:40,490 --> 00:14:41,810
money? Yeah.
246
00:14:42,170 --> 00:14:43,170
Oh, just checking.
247
00:14:44,610 --> 00:14:45,850
Just give me my 500 bucks.
248
00:14:46,290 --> 00:14:48,970
You know what? Actually, I think Jimmy
did leave something for you. Here.
249
00:14:56,970 --> 00:14:58,750
See, this isn't really Jimmy's money.
250
00:14:58,950 --> 00:15:00,110
It's yours, am I right?
251
00:15:00,490 --> 00:15:02,450
You're very perceptive for a guy in
white loafers.
252
00:15:04,650 --> 00:15:05,650
Thank you.
253
00:15:05,730 --> 00:15:08,210
Gee, Soupy sure has got a couple of
swell babes in his life.
254
00:15:08,930 --> 00:15:09,930
Christmas.
255
00:15:10,310 --> 00:15:11,590
What a beautiful hustle.
256
00:15:15,430 --> 00:15:17,610
You know, my dad practically ruined
Christmas.
257
00:15:18,070 --> 00:15:19,870
Yeah, put a big dent in it.
258
00:15:21,150 --> 00:15:22,150
Who was that at the door?
259
00:15:22,470 --> 00:15:24,950
Just somebody collecting for charity. I
gave a generous donation.
260
00:15:25,570 --> 00:15:26,570
What charity?
261
00:15:26,620 --> 00:15:27,239
Red Cross?
262
00:15:27,240 --> 00:15:28,840
Well, it was blood money.
263
00:15:30,460 --> 00:15:34,080
Oh, good for you, Lisa. You see how
wonderful is the spirit of giving?
264
00:15:34,300 --> 00:15:35,300
You must feel great.
265
00:15:35,380 --> 00:15:37,660
Yeah, yeah, I feel great, great. Now
bite it.
266
00:15:39,500 --> 00:15:41,600
Well, nothing's gonna dampen my holiday.
267
00:15:47,740 --> 00:15:50,940
Excuse me, I was just here talking to
the lady. Oh, yeah, yeah, she told me. I
268
00:15:50,940 --> 00:15:51,940
like to make a donation myself.
269
00:15:52,180 --> 00:15:54,860
Oh, no, no, that won't be necessary. You
know, the lady already took care of
270
00:15:54,860 --> 00:15:55,860
Soupy's I .O .U.
271
00:15:56,300 --> 00:15:57,840
But I was remiss in returning it.
272
00:15:58,840 --> 00:15:59,980
Wait a minute, what is this all about?
273
00:16:00,760 --> 00:16:02,460
I mean, you guys don't talk to one
another yet?
274
00:16:03,740 --> 00:16:08,600
Okay, okay, it's like this. You see, uh,
Jimmy Campbell owe me $1 ,000, all
275
00:16:08,600 --> 00:16:12,140
right? So I came here the other day,
boom, one, two, three, the young lady
276
00:16:12,140 --> 00:16:15,280
me $498, all right? So, bing, bing.
277
00:16:18,060 --> 00:16:19,060
Lisa,
278
00:16:19,720 --> 00:16:21,120
Lisa, excuse me.
279
00:16:21,400 --> 00:16:24,140
Oh, Ray, what are you doing here? I
thought you did all your Christmas
280
00:16:24,140 --> 00:16:25,140
on Halloween.
281
00:16:25,850 --> 00:16:29,170
Where is my father? I had a little
discussion with his loan shark.
282
00:16:29,390 --> 00:16:32,710
Oh, you found out, huh? Now go easy on
him right now. Your father is Santa
283
00:16:32,710 --> 00:16:33,710
Claus.
284
00:16:33,870 --> 00:16:36,110
When will you people wake up and smell
the reindeer?
285
00:16:37,350 --> 00:16:38,970
He is not Santa Claus.
286
00:16:39,850 --> 00:16:40,850
Hey,
287
00:16:41,270 --> 00:16:42,270
he is Santa Claus.
288
00:16:43,110 --> 00:16:46,370
Just until the mall closes. Now, he was
hard up for some money, so I got him a
289
00:16:46,370 --> 00:16:47,370
job. I pulled a few strings.
290
00:16:48,170 --> 00:16:49,170
Sorry,
291
00:16:49,970 --> 00:16:51,450
Ray. I don't know what you're doing
here, but no cuts.
292
00:16:53,090 --> 00:16:54,090
Excuse me.
293
00:16:54,110 --> 00:16:55,110
Do you want to know?
294
00:16:58,210 --> 00:16:59,330
Santa is my father.
295
00:16:59,790 --> 00:17:02,130
Yeah, and my uncle's the Easter Bunny.
296
00:17:04,710 --> 00:17:08,609
Dad, listen, we got to talk. Dad, I'm
Santa Claus. I can't have children.
297
00:17:10,310 --> 00:17:11,470
Knock it off, Jimmy.
298
00:17:12,530 --> 00:17:13,530
All right.
299
00:17:14,310 --> 00:17:17,770
Look, I can't leave, so if you want to
talk, you have to hop up here.
300
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
Ho, ho, ho.
301
00:17:25,740 --> 00:17:29,000
Dad, if you need money to pay off your
gambling debts, why didn't you ask me
302
00:17:29,000 --> 00:17:33,120
it? What? Why add more disappointment
clippings to your deadbeat dad
303
00:17:33,700 --> 00:17:37,280
You're not a deadbeat dad. All right, I
wrecked your Christmas, and I'm sure
304
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
it's not the first time.
305
00:17:38,600 --> 00:17:40,700
Come on, someone's got a bedtime.
306
00:17:43,280 --> 00:17:44,980
Don't get your under rules in a knot.
307
00:17:47,680 --> 00:17:52,180
Look, Jimmy, when I was a kid, the thing
that wrecked Christmas wasn't not
308
00:17:52,180 --> 00:17:56,570
visiting Santa Claus, but not getting
that... 26 -inch, black and red, twin,
309
00:17:56,730 --> 00:17:57,730
phantom bicycle.
310
00:17:59,190 --> 00:18:01,610
What bothered me most is that you
weren't there.
311
00:18:01,970 --> 00:18:04,070
Well, now you're here, and that's what
really counts.
312
00:18:04,590 --> 00:18:07,390
Oh, now Soupy's getting soupy.
313
00:18:09,110 --> 00:18:13,710
I was so caught up in trying to create
the traditional Christmas fantasy that I
314
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
missed the whole point.
315
00:18:15,150 --> 00:18:18,290
It's giving that really counts, like
Leif and the girls did.
316
00:18:18,490 --> 00:18:19,570
That's what really matters.
317
00:18:20,270 --> 00:18:21,269
Don't you see, Dad?
318
00:18:21,270 --> 00:18:22,510
I sure do, son.
319
00:18:34,120 --> 00:18:34,999
Show for it.
320
00:18:35,000 --> 00:18:36,180
We did our best, Tia.
321
00:18:36,800 --> 00:18:39,300
Hanky's for your mom and Ty's for my
dad. We'll just have to do.
322
00:18:39,840 --> 00:18:43,240
You know, Tamir, I thought you'd be
upset about having to get jobs.
323
00:18:44,160 --> 00:18:48,120
Well, I was a little upset at first, but
what's the little work?
324
00:18:48,340 --> 00:18:50,300
It's better to give gifts than to get
them.
325
00:18:51,160 --> 00:18:53,860
You know, Tamir, that's a great
attitude.
326
00:18:55,540 --> 00:18:56,540
Oh, girls.
327
00:18:57,180 --> 00:19:00,580
Oh, I was hoping to have an arm full of
gifts this year.
328
00:19:00,990 --> 00:19:03,190
But I only had enough money for one gift
per pit.
329
00:19:03,410 --> 00:19:06,230
I had some unexpected expenses.
330
00:19:06,650 --> 00:19:09,070
I guess Christmas won't be much this
year, huh, Poopy?
331
00:19:09,550 --> 00:19:15,550
Hey, what is everybody looking so down
about? It's Christmas Eve. We've got
332
00:19:15,550 --> 00:19:16,550
presents to open.
333
00:19:16,870 --> 00:19:17,849
We do?
334
00:19:17,850 --> 00:19:19,070
On Christmas Eve?
335
00:19:19,310 --> 00:19:20,470
Yes, Santa came early this year.
336
00:19:21,950 --> 00:19:28,210
It's a tear from Mom, a mirror from
Grandpa, to me from... Oh, Lisa, you
337
00:19:28,210 --> 00:19:29,210
shouldn't have.
338
00:19:30,570 --> 00:19:31,570
I didn't.
339
00:19:32,750 --> 00:19:33,890
What's come over you?
340
00:19:34,430 --> 00:19:36,770
Well, don't look a Christmas miracle in
the mouth.
341
00:19:36,990 --> 00:19:37,990
Ta -da!
342
00:19:38,570 --> 00:19:40,810
He's here now. We can get started. But
me first, please.
343
00:19:41,030 --> 00:19:44,010
Here. This is for you girls. Oh, thanks.
And this is for you, Lisa.
344
00:19:44,250 --> 00:19:46,990
And Merry Christmas to all. And I mean
that sincerely.
345
00:19:47,630 --> 00:19:49,930
Oh, a check for $500.
346
00:19:50,330 --> 00:19:51,330
And it's good.
347
00:19:54,190 --> 00:19:57,790
A check for $498?
348
00:19:58,280 --> 00:19:59,960
Yeah, I hope you let me slide for the
deuce.
349
00:20:00,980 --> 00:20:02,100
Where did you get the money?
350
00:20:02,340 --> 00:20:04,580
Don't tell me the racetrack is open on
Christmas Eve.
351
00:20:04,840 --> 00:20:05,960
First of all, it's not.
352
00:20:06,460 --> 00:20:07,700
Second of all, I checked.
353
00:20:08,060 --> 00:20:09,460
Third of all, I wish it was.
354
00:20:09,660 --> 00:20:11,540
And fourth of all, how dare you?
355
00:20:15,040 --> 00:20:19,040
A guy thought I did a terrific job at
the mall, so he hired me as an
356
00:20:19,040 --> 00:20:20,040
at USC.
357
00:20:20,640 --> 00:20:22,820
Wow, the University of Southern
California?
358
00:20:23,260 --> 00:20:25,260
No, the University of Santa Claus.
359
00:20:27,950 --> 00:20:28,950
It's in Livonia.
360
00:20:29,390 --> 00:20:31,010
I talked to him and he gave it to me in
advance.
361
00:20:31,270 --> 00:20:33,130
And, Ray, I didn't forget about you.
362
00:20:33,510 --> 00:20:34,510
Roger!
363
00:20:39,330 --> 00:20:40,330
We're in Phantom!
364
00:20:41,490 --> 00:20:42,490
Thank them!
365
00:20:43,170 --> 00:20:45,650
I hope you don't mind. I took them for a
little road test.
366
00:20:45,950 --> 00:20:47,830
Boy, those girls were sure giving me
some looks.
367
00:20:48,150 --> 00:20:51,430
Yeah, they probably were saying, who's
that geek on the bike?
368
00:20:52,770 --> 00:20:53,950
At least they were looking.
369
00:20:57,800 --> 00:20:58,800
This is great.
370
00:21:03,700 --> 00:21:04,840
Ho, ho, ho.
371
00:21:05,240 --> 00:21:06,820
Merry Christmas.
372
00:21:10,720 --> 00:21:14,580
You know, playing Santa Claus, it might
be your true calling, Jimmy. Yeah, baby,
373
00:21:14,600 --> 00:21:15,920
I'll finally get a piece of that pie.
374
00:21:18,080 --> 00:21:19,640
Thanks for the presents, Roger.
375
00:21:19,980 --> 00:21:21,280
Hope they don't get your ears infected.
376
00:21:23,440 --> 00:21:24,700
Well, we did get you something.
377
00:21:28,490 --> 00:21:29,490
Thanks.
28764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.