All language subtitles for Sister Sister s03e10 Thanksgiving in Hawaii 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,180
We're going to Hawaii!
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,340
Well, aloha then!
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,000
Last time on Sister Sister.
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,760
Tamara, you told Roger we were going to
Hawaii, right?
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,300
Yeah, I had Tia call. Oh, good.
6
00:00:14,120 --> 00:00:16,340
Tia, you told Roger we were leaving for
Hawaii, right?
7
00:00:16,560 --> 00:00:17,940
Oh yeah, Mom told him. Good.
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,880
Ma, you called Roger and told him we
were going to Hawaii, right? Ray called.
9
00:00:22,180 --> 00:00:23,180
Good.
10
00:00:24,100 --> 00:00:27,900
Say, Ray, you told Roger you were coming
with us to Hawaii, right? Yeah, it's
11
00:00:27,900 --> 00:00:28,900
all taken care of.
12
00:00:28,970 --> 00:00:31,170
I think something is terribly wrong.
13
00:00:33,630 --> 00:00:35,850
Where did you get that piece of sacred
lava?
14
00:00:36,070 --> 00:00:37,730
You've disturbed the evil spirits.
15
00:00:38,090 --> 00:00:39,750
That's mooka mooka taboo.
16
00:00:41,090 --> 00:00:45,770
If you don't put that rock back exactly
where you found it, you'll have
17
00:00:45,770 --> 00:00:46,770
unlimited bad luck.
18
00:00:47,070 --> 00:00:50,630
Oh, I don't believe that, Huey. Is this
a lady -lady -lady talk?
19
00:00:51,370 --> 00:00:52,790
Darren! Ray!
20
00:00:53,430 --> 00:00:56,370
Tanya? Gosh, it's pretty weird. I
mean...
21
00:00:56,790 --> 00:01:00,490
Mom's ex -boyfriend and your dad's ex
-girlfriend showing up? We're not in
22
00:01:00,490 --> 00:01:02,070
Hawaii. We're in the middle of Melrose
Place.
23
00:01:03,290 --> 00:01:04,590
Let them fight it out.
24
00:01:04,790 --> 00:01:08,710
We gotta start having that fun our
friends at home are jealous about us
25
00:01:09,290 --> 00:01:10,410
Okay, so what are we gonna do?
26
00:01:11,590 --> 00:01:16,190
Easy! Get up early, go to the beach, and
cruise around with Barney and Baldwin.
27
00:01:16,630 --> 00:01:17,950
What are you doing here, Smitty?
28
00:01:18,350 --> 00:01:21,450
I knew these guys were out of town, so I
thought I'd bed down in the backyard.
29
00:01:21,910 --> 00:01:23,070
Well, you're welcome to stay here with
me.
30
00:01:23,630 --> 00:01:25,490
Just for the day. Then I gotta be moving
on.
31
00:01:26,600 --> 00:01:27,458
It's Thanksgiving.
32
00:01:27,460 --> 00:01:30,380
And Mr. Campbell here, he say my door is
always open.
33
00:01:30,740 --> 00:01:33,200
Great! Hey, Art, Howard, come on in.
34
00:01:33,760 --> 00:01:34,780
Hey, Crystal.
35
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Hi, Tiffany.
36
00:01:36,580 --> 00:01:38,400
You righteous babes, sir?
37
00:01:38,820 --> 00:01:40,400
No, we can learn.
38
00:01:40,700 --> 00:01:41,940
You righteous babes ready?
39
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
Yeah, sure.
40
00:01:44,020 --> 00:01:50,280
We're the righteous babes he's talking
to. Yeah, we're ready. All right, let's
41
00:01:50,280 --> 00:01:55,640
go. They totally shined us on.
42
00:01:56,910 --> 00:01:59,710
We simply have to get them to pay
attention to us.
43
00:02:00,010 --> 00:02:01,010
How?
44
00:02:02,490 --> 00:02:04,350
You know, Tamir, this is really stupid.
45
00:02:04,810 --> 00:02:08,350
Pretending that we're stranded so some
guides can come rescue us? Tamir, are
46
00:02:08,350 --> 00:02:09,830
crazy? How will we get back?
47
00:02:10,270 --> 00:02:11,710
We're falling above the surface.
48
00:02:31,150 --> 00:02:32,150
Thank you.
49
00:03:19,880 --> 00:03:21,040
can eat just three M &Ms.
50
00:03:21,400 --> 00:03:23,020
You gotta gobble down the whole bag.
51
00:03:24,240 --> 00:03:25,720
I'm sorry, it's all I have.
52
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
Here.
53
00:03:28,160 --> 00:03:31,260
There's an M and a half for you and an M
and a half for me.
54
00:03:32,360 --> 00:03:36,480
Thanks. Tamir, it might help, I mean, if
you eat them slowly. I mean, just
55
00:03:36,480 --> 00:03:37,480
imagine that it's...
56
00:03:57,550 --> 00:03:58,550
Skinny fries.
57
00:04:05,190 --> 00:04:05,590
You
58
00:04:05,590 --> 00:04:13,710
know,
59
00:04:13,770 --> 00:04:17,010
it's silly for us to fight and carry on
like we have been. After all, we're
60
00:04:17,010 --> 00:04:18,010
friends.
61
00:04:18,170 --> 00:04:21,110
Yeah, we're stuck here together, so we
might as well make the best of it.
62
00:04:21,630 --> 00:04:22,630
You're right.
63
00:04:22,650 --> 00:04:24,790
Ray, you always make so much sense.
64
00:04:26,650 --> 00:04:29,140
Why is it? He's the only one making all
the sense.
65
00:04:30,800 --> 00:04:35,060
She didn't mean anything by it,
Terrence. Oh, talk about your tag teams.
66
00:04:35,940 --> 00:04:39,300
What are you getting through your head?
There's nothing going on between Tanya
67
00:04:39,300 --> 00:04:40,420
and me. It's over.
68
00:04:40,680 --> 00:04:42,960
In fact, I came here to forget about
her.
69
00:04:43,160 --> 00:04:45,200
I can vouch for that. Now, the man was
right.
70
00:04:45,500 --> 00:04:46,520
You were right?
71
00:04:47,200 --> 00:04:48,320
I'm so sorry.
72
00:04:49,060 --> 00:04:51,740
Oh, it's okay. These things happen.
73
00:04:52,280 --> 00:04:53,380
Hey, hey, hey!
74
00:04:57,260 --> 00:04:58,260
The man is hurting.
75
00:04:59,480 --> 00:05:00,940
Terrence wouldn't understand that.
76
00:05:01,160 --> 00:05:05,260
When I broke up with him, he went out
and got two other chicks. Not one, but
77
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
two! Two!
78
00:05:07,100 --> 00:05:12,040
All right, all right. Well, that was
true, Lisa. You know, but I was
79
00:05:12,280 --> 00:05:15,160
you know? I was just trying to hide my
pain.
80
00:05:16,220 --> 00:05:23,020
Really? Oh, Terrence. I get it. You're
trying to make me feel sorry
81
00:05:23,020 --> 00:05:24,320
for Ray so you can flip!
82
00:05:26,860 --> 00:05:28,140
You are one paranoid woman.
83
00:05:28,700 --> 00:05:30,320
Now, that's kind of harsh, Lisa.
84
00:05:30,740 --> 00:05:33,120
Thank you, Ray. You're so tender.
85
00:05:33,480 --> 00:05:37,320
Oh, Ray, are you trying to show me up?
Because I can be tender, too, you know.
86
00:05:39,580 --> 00:05:40,660
Here we go again.
87
00:05:41,060 --> 00:05:44,420
Why is it every time I start talking,
you say, here we go again?
88
00:05:44,700 --> 00:05:46,080
Oh, here we go again.
89
00:05:47,020 --> 00:05:51,460
We're back to square one. Look, let's
not get along, okay? But at least let's
90
00:05:51,460 --> 00:05:53,520
try and make this a pleasant holiday for
the girls.
91
00:05:53,860 --> 00:05:55,880
Especially Tia. Now, you know how
important this is to her.
92
00:05:56,330 --> 00:05:57,330
Let me go wake them up.
93
00:05:57,410 --> 00:06:00,630
That's a good idea. I think I'll take
them down to the beach and teach them
94
00:06:00,630 --> 00:06:01,630
to sail or something.
95
00:06:02,730 --> 00:06:03,750
Oh, they're gone.
96
00:06:03,970 --> 00:06:06,210
Your incessant arguing has chased them
off.
97
00:06:06,550 --> 00:06:07,550
Well, how do you know it was that?
98
00:06:07,830 --> 00:06:08,729
They left a note.
99
00:06:08,730 --> 00:06:10,770
Your incessant arguing has chased us
off.
100
00:06:11,490 --> 00:06:13,450
See? You see what you guys have done?
101
00:06:13,670 --> 00:06:14,930
Oh, what do you mean, you guys?
102
00:06:15,190 --> 00:06:18,350
Here we go again. Oh, here we go again?
What's the here we go again?
103
00:06:18,930 --> 00:06:22,190
Look, hold it. Let's go find the girls
and apologize.
104
00:06:22,870 --> 00:06:24,530
And Lisa, get rid of that rock.
105
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
Later for that rock.
106
00:06:34,350 --> 00:06:35,350
before my eyes.
107
00:06:37,390 --> 00:06:41,430
Now, wait a minute. That was your life.
I never flunked a class or had an idea
108
00:06:41,430 --> 00:06:42,430
as dumb as this one.
109
00:06:43,050 --> 00:06:44,610
This could be worse.
110
00:06:44,890 --> 00:06:48,890
How? Name one thing that can be worse
than being stranded in the Pacific Ocean
111
00:06:48,890 --> 00:06:50,950
with having nothing to eat or drink.
112
00:06:51,570 --> 00:06:54,190
I could be home having Thanksgiving
dinner with Roger.
113
00:06:55,630 --> 00:06:57,090
Okay, you're right. That's worse.
114
00:06:58,150 --> 00:06:59,150
No.
115
00:06:59,470 --> 00:07:00,470
I was wrong.
116
00:07:01,050 --> 00:07:02,750
This is even worse than Roger.
117
00:07:12,200 --> 00:07:13,600
Good morning, sleepyhead. Happy
Thanksgiving.
118
00:07:14,280 --> 00:07:16,200
Wow, Middy, what are you doing?
119
00:07:16,520 --> 00:07:19,860
Earning my keep, young bones, by cooking
up this sumptuous repath.
120
00:07:20,360 --> 00:07:22,720
Hey, I thought we were going to have
sumptuous turkey.
121
00:07:23,700 --> 00:07:25,440
Repath means meal, you clod.
122
00:07:26,360 --> 00:07:30,080
Wow, closest I thought I'd come to a
Thanksgiving dinner with some turkey
123
00:07:30,300 --> 00:07:33,000
Just kick back and relax there, young
time. It'll be a while.
124
00:07:33,500 --> 00:07:38,400
Okay. Hey, the Twilight Zone marathon is
on. Before you go in there, things
125
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
ain't as bad as they look.
126
00:07:39,880 --> 00:07:41,320
Did you guys break something?
127
00:07:41,770 --> 00:07:43,850
Because if you did, I'm going to be in
big trouble.
128
00:07:48,870 --> 00:07:51,430
Hey, where's the TV?
129
00:07:52,330 --> 00:07:53,770
Hey, where's everything?
130
00:07:54,770 --> 00:07:56,910
Look at it this way, kid. At least
nothing's broken.
131
00:07:57,670 --> 00:07:58,810
Man, this is terrible.
132
00:07:59,190 --> 00:08:00,590
This was Mr. Campbell's stuff.
133
00:08:01,030 --> 00:08:02,870
And I'm missing the Twilight Zone
marathon.
134
00:08:04,050 --> 00:08:06,470
The thing is, when we woke up,
everything was gone.
135
00:08:07,170 --> 00:08:08,290
We didn't hear a thing.
136
00:08:08,700 --> 00:08:11,520
There must have been some very quiet
burglars. And thoughtful.
137
00:08:12,080 --> 00:08:15,840
I mean, they must have lifted me off the
couch while I was sleeping and put me
138
00:08:15,840 --> 00:08:16,840
on the floor.
139
00:08:17,720 --> 00:08:19,880
Maybe it was one of those space alien
jobs.
140
00:08:20,300 --> 00:08:21,980
Will you shut up and take your
medication?
141
00:08:23,200 --> 00:08:25,260
Should I call the police or the Air
Force?
142
00:08:26,280 --> 00:08:28,600
You better think through calling the
authorities, short stuff.
143
00:08:29,160 --> 00:08:31,320
I mean, how will you explain your
presence here?
144
00:08:31,820 --> 00:08:34,480
Staying here in this house all by
yourself while the owner's on vacation?
145
00:08:34,760 --> 00:08:37,679
More importantly, how will you explain
our presence here?
146
00:08:38,439 --> 00:08:40,460
Yeah. What did I tell Mr. Campbell?
147
00:08:40,740 --> 00:08:43,000
For all I know, that furniture was hair
loom.
148
00:08:44,000 --> 00:08:47,240
But we'll scour the neighborhood and
look for it. But first, we got a turkey
149
00:08:47,240 --> 00:08:50,600
base. Well, who needs to watch the
Twilight Zone?
150
00:08:51,060 --> 00:08:52,060
I'm in it.
151
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
Yeah.
152
00:08:58,440 --> 00:09:02,380
Remember last spring when we bought
those identical pair of Doc Martin boots
153
00:09:02,380 --> 00:09:04,420
your left one had a hole in it?
154
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Well...
155
00:09:07,980 --> 00:09:08,980
I switched mine with yours.
156
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
You did?
157
00:09:11,460 --> 00:09:12,460
Yeah.
158
00:09:12,680 --> 00:09:15,620
And remember that day you wrapped some
from school?
159
00:09:16,420 --> 00:09:19,420
You won the student of the year award
and I accepted it.
160
00:09:20,520 --> 00:09:21,760
Well, then where's my trophy?
161
00:09:22,760 --> 00:09:25,480
I traded it in for a combo plate at
Senior Taco.
162
00:09:36,360 --> 00:09:41,520
ask you if you can go with him to the
reindeer rave with him next month well i
163
00:09:41,520 --> 00:09:47,040
talked him into asking me well seeing as
how we may not make it to the reindeer
164
00:09:47,040 --> 00:09:53,860
rave i guess i can't be too mad oh
thanks now it's your
165
00:09:53,860 --> 00:09:59,860
turn i don't have anything to confess
nothing at all no
166
00:09:59,860 --> 00:10:03,820
well i guess i'll continue well remember
your hamster
167
00:10:06,120 --> 00:10:09,660
I don't see them. Oh, they probably ran
away. I wouldn't blame them.
168
00:10:09,860 --> 00:10:10,900
I'd blame myself.
169
00:10:11,340 --> 00:10:13,280
Well, make you feel any better. I'd
blame yourself, too.
170
00:10:14,240 --> 00:10:15,820
I was just being polite.
171
00:10:16,180 --> 00:10:19,200
Guys, let's just find them. Why don't we
split up? Yeah.
172
00:10:19,640 --> 00:10:21,300
Tanya and I will go this way.
173
00:10:21,600 --> 00:10:23,300
I'll meet you back here in 15 minutes.
174
00:10:25,820 --> 00:10:27,920
Look, have you seen a couple twin girls?
175
00:10:28,180 --> 00:10:32,360
Uh, maybe. What'd they look like? Well,
like each other.
176
00:10:32,980 --> 00:10:34,720
You probably mean Tia and Tamara.
177
00:10:35,240 --> 00:10:36,940
Yeah, they're really cool and friendly.
178
00:10:38,000 --> 00:10:39,200
What do you mean, friendly?
179
00:10:39,720 --> 00:10:41,600
Oh, they waved to us from their boat.
180
00:10:42,420 --> 00:10:43,800
From their... They rented a boat?
181
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Can you describe it?
182
00:10:45,240 --> 00:10:46,039
Oh, yeah.
183
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
It was awesome.
184
00:10:47,300 --> 00:10:48,500
Could you be more specific?
185
00:10:49,860 --> 00:10:51,160
It was totally awesome.
186
00:10:52,040 --> 00:10:54,420
Listen, Phoebus, if you don't give me
some answers right now, I'm gonna shake
187
00:10:54,420 --> 00:10:55,560
that little tan right over my nose.
188
00:10:56,400 --> 00:10:58,240
We waved back till we couldn't see them
anymore.
189
00:10:58,460 --> 00:11:00,620
They must be some pretty awesome sailor
chicks.
190
00:11:01,060 --> 00:11:03,800
They could be stranded out there. Maybe
they were waving by help.
191
00:11:04,060 --> 00:11:05,460
Oh, it's possible, bro.
192
00:11:06,080 --> 00:11:09,780
Waving because you're about to die and,
like, waving to say hello kind of looks
193
00:11:09,780 --> 00:11:10,960
similar from a distance.
194
00:11:11,340 --> 00:11:13,580
We've got to rent a boat. We've got to
find him. Now, Reagan, you sail.
195
00:11:13,820 --> 00:11:15,980
Can I sail? Can I bail?
196
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
We'd better get a motorboat.
197
00:11:19,720 --> 00:11:23,100
Camille, we can't seem to get closer to
shore. I mean, the current keeps pulling
198
00:11:23,100 --> 00:11:24,100
us back.
199
00:11:24,720 --> 00:11:25,960
We're going to have to swim for it.
200
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
big ocean.
201
00:12:33,420 --> 00:12:35,360
64 ,000 square miles.
202
00:12:36,500 --> 00:12:38,180
Thank you, Ferdinand Magellan.
203
00:12:39,460 --> 00:12:40,800
Hey, look, there's their boat.
204
00:12:41,880 --> 00:12:42,880
How do you know?
205
00:12:42,900 --> 00:12:46,360
Well, Gus only has two boats. This is
Gus one, and that's Gus two.
206
00:12:46,760 --> 00:12:47,860
See, it says it on the side.
207
00:12:48,840 --> 00:12:50,480
Oh, my God, that's their boat.
208
00:12:50,740 --> 00:12:54,540
Yeah, don't panic. They probably swam to
shore. Well, look, let's head for the
209
00:12:54,540 --> 00:12:58,080
shore. Yeah, let me get this started. I
got to... All right, stand back. Ready?
210
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
Could you put that rock back?
211
00:13:05,100 --> 00:13:06,100
Oops.
212
00:13:10,820 --> 00:13:11,820
Hello?
213
00:13:16,500 --> 00:13:17,780
Hey, where is everybody?
214
00:13:18,400 --> 00:13:20,640
Maybe they went to lie on the beach and
argue.
215
00:13:21,400 --> 00:13:25,020
No, they're probably frantically looking
for us. You know, maybe we should go
216
00:13:25,020 --> 00:13:28,520
and try to find them. Nah, sooner or
later they'll give us up for dead and
217
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
back here.
218
00:13:30,410 --> 00:13:32,990
Better do something great to chill them
out, because when they find out we're
219
00:13:32,990 --> 00:13:34,090
alive, they'll be wigging.
220
00:13:34,490 --> 00:13:37,230
Man, if only we were dead, we'd be home
free.
221
00:13:39,690 --> 00:13:40,930
Hey, I got it.
222
00:13:41,730 --> 00:13:44,710
Let's cook up a Thanksgiving dinner. I
mean, there's got to be some stuff here
223
00:13:44,710 --> 00:13:45,229
to fix.
224
00:13:45,230 --> 00:13:47,290
Gee, will you give up on that? I'm
exhausted.
225
00:13:47,810 --> 00:13:49,590
Why don't we just go to a restaurant or
something?
226
00:13:50,170 --> 00:13:51,510
Oh, here you two are.
227
00:13:52,030 --> 00:13:56,490
So, God, where are our parents? Oh,
they're out in the boat looking for you.
228
00:13:56,510 --> 00:13:57,510
boy, they're going to be mad.
229
00:13:57,850 --> 00:13:59,290
I can go out and flag them down.
230
00:14:00,240 --> 00:14:03,380
The ocean can be a mean mistress if she
wants to be.
231
00:14:08,340 --> 00:14:10,120
Well, don't just stand there, Tia.
232
00:14:10,620 --> 00:14:16,220
Find something edible and stuff it. Hey,
look,
233
00:14:18,220 --> 00:14:19,139
there's some people on shore.
234
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
Maybe they can help us.
235
00:14:30,700 --> 00:14:32,040
you might like a poo -poo platter.
236
00:14:32,900 --> 00:14:34,520
How are you floating like that?
237
00:14:34,800 --> 00:14:37,980
Well, the native Hawaiians have a saying
for this particular phenomena.
238
00:14:38,560 --> 00:14:44,000
It's a... What does that mean?
239
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
It means the water is only two feet deep
here.
240
00:14:46,860 --> 00:14:48,020
Two feet deep?
241
00:14:48,560 --> 00:14:49,940
Yeah, I guess you didn't know that.
242
00:14:50,440 --> 00:14:51,379
Mainlander mistake.
243
00:14:51,380 --> 00:14:54,120
Oh, come on. We got to save our poor
little girl. Oh, you don't have to worry
244
00:14:54,120 --> 00:14:55,980
about them. They're safe back at the
condo.
245
00:14:56,240 --> 00:14:58,560
What? We got to strangle our poor little
girl.
246
00:15:07,310 --> 00:15:10,410
I guess you're pretty upset about all
the stuff being missing, huh, kid?
247
00:15:10,990 --> 00:15:12,950
Yeah, probably ruins your Thanksgiving.
248
00:15:13,390 --> 00:15:16,170
Well, now you know how all the have
-nots live.
249
00:15:16,770 --> 00:15:18,810
Why do you two dimwits want to taunt the
boy?
250
00:15:19,530 --> 00:15:23,010
Oh, it's okay, Schmitty. I can take it.
I know what they mean.
251
00:15:23,430 --> 00:15:25,730
With all the stuff being missing, it
doesn't ruin Thanksgiving.
252
00:15:26,130 --> 00:15:27,130
It doesn't?
253
00:15:27,490 --> 00:15:30,950
No, but when Mr. Campbell finds out,
it's going to ruin his Christmas and New
254
00:15:30,950 --> 00:15:31,950
Year's.
255
00:15:32,610 --> 00:15:34,230
I guess I'm really in big trouble.
256
00:15:34,690 --> 00:15:35,690
Tough break, kid.
257
00:15:36,940 --> 00:15:38,740
So what Mr. Campbell's gonna strangle
me?
258
00:15:39,000 --> 00:15:41,180
At least I got a roof over my head and a
family.
259
00:15:41,620 --> 00:15:44,280
My family gets on my nerves, but at
least I got one.
260
00:15:44,880 --> 00:15:47,360
Yeah, and at least for today, we've got
a family too.
261
00:15:48,220 --> 00:15:51,960
You know, before you guys got here, I
expected to be all alone.
262
00:15:52,700 --> 00:15:54,780
But I got you guys with me.
263
00:15:58,020 --> 00:15:59,520
This is a really great Thanksgiving.
264
00:16:00,420 --> 00:16:01,940
In fact, don't say it, kid.
265
00:16:02,800 --> 00:16:04,780
This is about the best Thanksgiving
ever.
266
00:16:05,280 --> 00:16:06,280
Doggone it!
267
00:16:06,320 --> 00:16:09,000
I knew you were going to say that. I
knew he was going to say that.
268
00:16:10,160 --> 00:16:14,300
He... He talked me into it. Oh, no, it
was both of our ideas.
269
00:16:14,640 --> 00:16:18,760
No, no, you had the idea first. I just
went along with it. Why don't we skip to
270
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
the end?
271
00:16:20,520 --> 00:16:21,960
We told the stuff. Oh.
272
00:16:22,860 --> 00:16:24,360
You mean it wasn't space aliens?
273
00:16:25,400 --> 00:16:26,960
You really believe that?
274
00:16:28,220 --> 00:16:29,320
Yeah, I guess you're right.
275
00:16:29,600 --> 00:16:32,260
Why would life forms of superior
intelligence just want a TV?
276
00:16:34,060 --> 00:16:35,060
I'm embarrassed.
277
00:16:35,770 --> 00:16:38,990
The boy graciously opens up another
man's house to us.
278
00:16:39,230 --> 00:16:40,610
And this is how you treat him?
279
00:16:41,530 --> 00:16:43,130
Can you idiots get this stuff back?
280
00:16:43,750 --> 00:16:48,070
Yeah, I parked on a stolen truck down
the street and let somebody stole it.
281
00:16:49,330 --> 00:16:52,610
Well, if you guys bring it back, we can
pretend like this never happened. I'd
282
00:16:52,610 --> 00:16:53,690
take the boy up on that offer.
283
00:16:54,470 --> 00:16:55,470
Right away.
284
00:17:01,070 --> 00:17:04,790
You know...
285
00:17:05,130 --> 00:17:07,849
This really is the best Thanksgiving
ever.
286
00:17:17,230 --> 00:17:18,550
This looks wonderful.
287
00:17:18,849 --> 00:17:22,369
You know, Tamir, this is going to be a
really nice traditional Thanksgiving
288
00:17:22,369 --> 00:17:26,490
dinner. Even if the main dish isn't a
big turkey but a stack of spam?
289
00:17:47,210 --> 00:17:49,370
We should be mad with you, but I want a
drumstick.
290
00:17:49,670 --> 00:17:50,670
Good luck.
291
00:17:51,190 --> 00:17:53,690
Let's just forget everything that
happened. It's Thanksgiving.
292
00:17:54,290 --> 00:17:56,750
Yes, saved by a national holiday.
293
00:17:57,290 --> 00:18:02,310
Come on, Tanya Tarrant. There's plenty
of cheese nips and coconut syrup for
294
00:18:02,310 --> 00:18:04,370
everybody. Cheese nips.
295
00:18:04,710 --> 00:18:06,850
What, you didn't have enough of those
poo -poos?
296
00:18:13,010 --> 00:18:16,710
You guys just have a mellicahan at
Thanksgiving. That means a nice one and
297
00:18:16,940 --> 00:18:18,360
I'll just go out into the driving rain.
298
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
Gus, don't go.
299
00:18:19,980 --> 00:18:22,060
Join us. Well, thank you very much.
300
00:18:23,200 --> 00:18:27,500
It's been years since I had a mainland
Thanksgiving with my family back at
301
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Amboy.
302
00:18:28,660 --> 00:18:32,000
Gus, as our guest, would you mind
slicing the first piece of spam?
303
00:18:32,300 --> 00:18:33,400
I wonder.
304
00:18:33,940 --> 00:18:35,640
In my words, are you such an honor?
305
00:18:36,960 --> 00:18:38,880
Not really, but try to guess we're
starving.
306
00:18:41,420 --> 00:18:45,300
You know, in spite of everything that's
happened, this is just the... the kind
307
00:18:45,300 --> 00:18:46,760
of Thanksgiving I've been dreaming of.
308
00:18:47,320 --> 00:18:48,740
Surrounded by family and friends.
309
00:18:49,120 --> 00:18:50,760
Oh, and a condo manager.
310
00:18:52,740 --> 00:18:53,740
Yeah,
311
00:18:54,100 --> 00:18:56,340
and who says that stupid rock was bad
luck in life?
312
00:18:56,820 --> 00:18:59,700
At least I'm sorry I made such a big
deal about that dumb rock.
313
00:19:00,640 --> 00:19:03,780
Don't worry about it. I mean, after all,
it was just silly superstition.
314
00:19:41,390 --> 00:19:43,150
It's turned the rental car right side
up.
315
00:19:51,950 --> 00:19:52,950
Well,
316
00:19:53,790 --> 00:19:57,110
I got up this morning, and I put that
rock back exactly where I found it.
317
00:19:57,330 --> 00:19:59,770
Good. Then things should go smoothly
from now on.
318
00:20:00,630 --> 00:20:03,850
Well, guys, I guess this is the big
aloha, huh?
319
00:20:04,530 --> 00:20:07,430
Well, thanks for everything, Gus. If
you're ever in Detroit, feel free to
320
00:20:07,430 --> 00:20:08,349
it up.
321
00:20:08,350 --> 00:20:12,040
Oh, Ray, I hope that is not an empty...
gesture, you see, because I usually
322
00:20:12,040 --> 00:20:15,140
spend my vacations just down the road
there in Cincinnati.
323
00:20:15,580 --> 00:20:17,300
Oh, Ray, thank you.
324
00:20:21,240 --> 00:20:22,660
What an adventure.
325
00:20:22,960 --> 00:20:26,420
I think we have enough stories to keep
our friends entertained till late
326
00:20:26,420 --> 00:20:27,420
springtime.
327
00:20:28,180 --> 00:20:32,060
It'll be good getting home. The sooner I
get off this plane, the better.
328
00:20:32,880 --> 00:20:34,780
Lucy, you're not still afraid of flying,
huh?
329
00:20:40,520 --> 00:20:42,960
Exactly how many flights did you guys go
on?
330
00:20:43,960 --> 00:20:46,440
What difference does that make? It makes
a lot of difference.
331
00:20:46,700 --> 00:20:47,700
Sorry.
332
00:20:49,040 --> 00:20:51,560
Here we go again.
333
00:20:53,860 --> 00:20:58,440
Hey, buddy, look what I'm bringing back
to the missus from Hawaii.
334
00:20:58,880 --> 00:21:00,420
Real authentic lava rock.
335
00:21:11,720 --> 00:21:12,720
How was your trip?
336
00:21:13,320 --> 00:21:16,000
Roger, don't tell me. You've been
staying here all by yourself?
337
00:21:16,540 --> 00:21:17,540
Yeah.
338
00:21:17,680 --> 00:21:20,600
Oh, oh, Roger, honey, we're so sorry.
339
00:21:20,820 --> 00:21:22,680
Well, nothing better be missing from my
room.
340
00:21:23,740 --> 00:21:25,280
Don't worry, everything's fine.
341
00:21:25,480 --> 00:21:26,480
It was real quiet.
342
00:21:27,180 --> 00:21:29,240
Well, it's the last of the kids.
343
00:21:33,280 --> 00:21:34,580
Well, I better get going.
25911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.