All language subtitles for Sister Sister s03e02 The Break-Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:04,550 Oh, come on, Darren. 2 00:00:05,010 --> 00:00:06,650 Can't you see that's not Samantha? 3 00:00:08,170 --> 00:00:09,170 Don't you have homework? 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,750 Hello? That's what the bus is for. 5 00:00:13,830 --> 00:00:14,890 Is dinner ready yet? 6 00:00:15,270 --> 00:00:18,990 No. Ray's still working on it. Well, I think it's wonderful that Ray enjoys 7 00:00:18,990 --> 00:00:19,990 cooking so much. 8 00:00:21,710 --> 00:00:24,950 Yeah, and Dad's getting better at it, too. Yeah, do you know what they say? 9 00:00:24,950 --> 00:00:29,070 make the best chefs. Well, all I know is that's a real fine quality in a man, 10 00:00:29,090 --> 00:00:30,090 girls. 11 00:00:30,430 --> 00:00:31,970 Oh, but on the other hand, a girl's got to eat. 12 00:00:33,810 --> 00:00:35,730 Wait a minute. She doesn't have to eat this much. 13 00:00:37,110 --> 00:00:39,130 I ordered Chinese. I ordered Mexican. 14 00:00:39,410 --> 00:00:41,810 Now, look, we don't want to hurt Ray's feelings, so let's get this stuff 15 00:00:41,810 --> 00:00:42,850 upstairs before he sees us. 16 00:00:44,170 --> 00:00:45,170 Athena's Grecian Palace. 17 00:00:47,090 --> 00:00:48,090 Who ordered Greek? 18 00:00:49,570 --> 00:00:50,570 I did. 19 00:01:07,770 --> 00:01:10,910 I ain't ever gonna let you go. 20 00:01:42,860 --> 00:01:43,860 should I pick you up? 21 00:01:44,980 --> 00:01:48,480 This is for you, Roger. 22 00:01:49,440 --> 00:01:50,560 What's this, money for popcorn? 23 00:01:51,020 --> 00:01:53,060 No, it's a dollar so you can buy a clue. 24 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Man, that's cold. 25 00:01:57,280 --> 00:01:58,860 But at least I'm starting to turn a profit. 26 00:02:00,360 --> 00:02:01,238 Hi, Tamara. 27 00:02:01,240 --> 00:02:02,240 Bye, Roger. 28 00:02:02,440 --> 00:02:03,440 Cheapskate. 29 00:02:04,700 --> 00:02:05,700 Pathetic. 30 00:02:06,180 --> 00:02:07,280 Oh, wait. 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,000 I must have missed all the women hanging on your arm. 32 00:02:10,840 --> 00:02:11,920 I'll pay some myself. 33 00:02:12,300 --> 00:02:13,300 And it's working. 34 00:02:14,060 --> 00:02:16,800 Listen, I think I know what my problem is with women, Frankie. 35 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 You ugly? 36 00:02:18,740 --> 00:02:19,740 No. 37 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 See that dude? 38 00:02:21,300 --> 00:02:22,300 One woman. 39 00:02:23,380 --> 00:02:24,380 See that other dude? 40 00:02:24,620 --> 00:02:27,680 One woman. And me, no woman. Now what does that tell you? 41 00:02:28,060 --> 00:02:29,780 Tells me I'm hanging with the wrong dude. 42 00:02:31,280 --> 00:02:35,500 No. My problem is I'm going after both Tia and Tamera. Neither twin feels 43 00:02:35,500 --> 00:02:36,940 special. I gotta make a choice. 44 00:02:38,380 --> 00:02:40,200 How you gonna choose between Tia and Tamera? 45 00:02:40,860 --> 00:02:44,990 Hey. I'm a sensitive, caring person. I'll just handle this in a very delicate 46 00:02:44,990 --> 00:02:47,450 way. I kick one twin to the curb. 47 00:02:49,370 --> 00:02:50,370 Well, which one? 48 00:02:51,050 --> 00:02:52,110 Good question, Franklin. 49 00:02:52,990 --> 00:02:56,770 Should I go with the studious, buttoned -down Teal Landry or the reckless devil 50 00:02:56,770 --> 00:02:57,830 -may -care Tamera Campbell? 51 00:02:59,810 --> 00:03:02,510 Yeah, Franklin. Tamera. I'm definitely going for Tamera. 52 00:03:04,090 --> 00:03:05,090 Excuse me, Tamera. 53 00:03:07,430 --> 00:03:08,430 I'm sorry. 54 00:03:08,670 --> 00:03:09,990 Oh, it's just you, Roger. 55 00:03:11,690 --> 00:03:12,930 I think I should go for 10. 56 00:03:13,330 --> 00:03:14,330 Good idea. 57 00:03:17,430 --> 00:03:20,470 All right, all right. Good game, Terrence. I would have had you had I 58 00:03:20,470 --> 00:03:22,430 hitting my J. Yeah, or even the backboard. 59 00:03:23,970 --> 00:03:25,290 All right, next time, full court. 60 00:03:25,510 --> 00:03:26,509 What on? 61 00:03:26,510 --> 00:03:27,950 Hey, baby, you ready for tonight? 62 00:03:28,570 --> 00:03:30,550 Dot and edit shrimp hut? Oh, you got it. 63 00:03:32,130 --> 00:03:34,250 I'm going back to get me a beer. You want anything, Terrence? 64 00:03:35,310 --> 00:03:36,450 I mean that I can get you. 65 00:03:38,210 --> 00:03:39,390 I mean from the refrigerator. 66 00:03:39,930 --> 00:03:41,150 I mean, I never mind. 67 00:03:44,080 --> 00:03:47,400 always go to dot netters. I thought tonight we'd go somewhere a little bit 68 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 elegant. 69 00:03:48,620 --> 00:03:49,620 Tonight's a special night. 70 00:03:49,840 --> 00:03:51,580 I got something important I want to ask you. 71 00:03:52,280 --> 00:03:54,260 You're not asking me to marry you again, are you? 72 00:03:54,500 --> 00:03:55,840 Well, yeah. Will you? 73 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 No. 74 00:03:57,980 --> 00:04:00,640 Might as well go to dot netters. Wait, wait, wait. 75 00:04:00,920 --> 00:04:05,800 Why won't you marry me? I mean, I want kids. My biological clock is ticking. 76 00:04:06,500 --> 00:04:08,860 Well, you want to have kids? Fine. Go right ahead. 77 00:04:09,160 --> 00:04:11,440 But if you want me to have kids, you can forget it. I don't want to spend 78 00:04:11,440 --> 00:04:12,880 another nine months carrying a child. 79 00:04:13,340 --> 00:04:17,329 Wait a minute. minute wait a minute you adopted tia yeah but i still had to 80 00:04:17,329 --> 00:04:23,930 carry i couldn't afford a stroller but if you marry me you wouldn't have to 81 00:04:23,930 --> 00:04:28,010 worry about that i'm the manager of a food boy what does that mean you steal 82 00:04:28,010 --> 00:04:34,230 a shopping cart i know it means i'll take care of us and and and baby terry 83 00:04:34,230 --> 00:04:39,190 i'm getting morning sickness already we'll just talk about this later tonight 84 00:04:39,190 --> 00:04:40,350 bye baby 85 00:04:44,430 --> 00:04:45,770 They hate to come in here, you two? 86 00:04:47,550 --> 00:04:48,550 Where's Terrence? 87 00:04:48,610 --> 00:04:49,890 He had to get back to the food boy. 88 00:04:51,090 --> 00:04:52,750 You two sure look like you're in love. 89 00:04:53,150 --> 00:04:55,550 Yeah. He asked me to marry him again. 90 00:04:55,850 --> 00:04:56,850 You gonna marry him this time? 91 00:04:57,130 --> 00:04:58,130 No. 92 00:04:58,270 --> 00:04:59,350 I'm gonna break up with him. 93 00:04:59,730 --> 00:05:00,770 Well, that'll hurt the marriage. 94 00:05:02,450 --> 00:05:04,830 Look, Ray, now I can't continue to lead him on. 95 00:05:05,110 --> 00:05:08,410 Terrence wants to get married and have a big family. I don't even want a 96 00:05:08,410 --> 00:05:09,410 hamster. 97 00:05:09,770 --> 00:05:11,110 Gotta be honest with him. 98 00:05:11,370 --> 00:05:12,430 I like Terrence. 99 00:05:12,840 --> 00:05:14,060 I want what's best for him. 100 00:05:14,360 --> 00:05:16,860 I should just give him his freedom so he can go find somebody else. 101 00:05:17,220 --> 00:05:18,940 You want to date other guys, huh? Oh, yeah. 102 00:05:21,720 --> 00:05:23,740 You sure you want to do this? I mean, you're giving up a lot. 103 00:05:24,080 --> 00:05:27,560 I know. He's a wonderful man. Not to mention all those wonderful gifts he 104 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 showers me with. 105 00:05:28,600 --> 00:05:31,040 That day -old bread, them dinner cans, that slightly bruised fruit. 106 00:05:32,100 --> 00:05:33,520 Gotta make some sacrifices, you know. 107 00:05:34,020 --> 00:05:35,020 Have you told Tia? 108 00:05:35,220 --> 00:05:36,220 Oh, no. 109 00:05:36,260 --> 00:05:37,360 I better go talk to her. 110 00:05:37,740 --> 00:05:38,800 Tia and Terrence were really close. 111 00:05:39,040 --> 00:05:40,260 I hope she's okay with this. 112 00:05:40,580 --> 00:05:43,580 Yeah, well, maybe I'll take her some of these dented generic factory second 113 00:05:43,580 --> 00:05:45,020 irregular one -ply food board tissues. 114 00:05:51,000 --> 00:05:52,140 Tia, can I talk to you a minute? 115 00:05:53,280 --> 00:05:54,280 Sure. 116 00:05:57,000 --> 00:05:59,460 Honey, this may be painful, but we'll get through it together. 117 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 What is it, Mom? 118 00:06:03,580 --> 00:06:07,040 I... I've decided to break up with Terrence. 119 00:06:08,430 --> 00:06:09,430 Well, duh. 120 00:06:14,150 --> 00:06:15,650 What do you mean, well, duh? 121 00:06:16,150 --> 00:06:17,890 I totally understand. 122 00:06:18,570 --> 00:06:19,570 You do? 123 00:06:19,650 --> 00:06:24,610 Yeah. You and Terrence want different things. I mean, he probably wants to get 124 00:06:24,610 --> 00:06:29,150 married and have a family. Well, you already have a family, and you just 125 00:06:29,150 --> 00:06:30,150 eight other men. 126 00:06:32,510 --> 00:06:36,150 Boy, you are certainly wise beyond your years. 127 00:06:37,159 --> 00:06:39,900 Well, I was sitting two feet from the door and I pretty much heard the whole 128 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 conversation. 129 00:06:47,800 --> 00:06:48,800 Come here. 130 00:06:51,560 --> 00:06:52,920 Can I talk to you for a minute? 131 00:06:54,560 --> 00:06:55,479 It's important. 132 00:06:55,480 --> 00:06:56,540 It's about our relationship. 133 00:06:57,180 --> 00:07:00,860 Oh, you mean the one where you grovel at my feet and I humiliate you? 134 00:07:01,740 --> 00:07:04,740 It's that kind of sarcasm that has brought me to this tough decision. 135 00:07:06,770 --> 00:07:07,850 It's over between us. 136 00:07:08,570 --> 00:07:09,810 Us? You and me? 137 00:07:10,170 --> 00:07:11,170 Over? 138 00:07:11,930 --> 00:07:15,290 You may be laughing on the outside, but I think we both know what's going on 139 00:07:15,290 --> 00:07:17,650 inside. I'm laughing on the inside, too. 140 00:07:19,090 --> 00:07:22,410 None of your body's gonna be laughing when I tell you this. That's someone 141 00:07:24,130 --> 00:07:25,970 Good for you, Roger. 142 00:07:26,250 --> 00:07:27,990 Who's the poor, pathetic skag? 143 00:07:29,150 --> 00:07:30,930 Actually, T is the poor, pathetic skag. 144 00:07:31,610 --> 00:07:34,730 And T is the apple of my eye. The lemon of my pledge. 145 00:07:35,180 --> 00:07:36,240 The fruit of my looms. 146 00:07:37,420 --> 00:07:43,420 For example, the way she opens her locker. So slow, so poetic, so not 147 00:07:45,060 --> 00:07:49,580 Whatever. She's so unique. Her hair, her eyes, her mouth. 148 00:07:49,800 --> 00:07:51,780 We have the exact same stuff, Roger. 149 00:07:52,000 --> 00:07:53,680 Yeah, but your stuff's got a bad attitude. 150 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 Cheers. 151 00:08:00,140 --> 00:08:01,140 Cheers. 152 00:08:02,580 --> 00:08:04,340 Yeah, I broke up with him right then. 153 00:08:04,880 --> 00:08:07,500 Dot and Etta Shrimp Hut. You wouldn't believe the crying. 154 00:08:08,300 --> 00:08:09,300 Terrence started crying? 155 00:08:09,760 --> 00:08:10,760 No, Dot and Etta. 156 00:08:12,160 --> 00:08:13,580 They really love Terrence. 157 00:08:14,080 --> 00:08:15,520 But he's a little sniffly, too. 158 00:08:16,040 --> 00:08:17,160 Must have been pretty tough. 159 00:08:17,460 --> 00:08:20,400 Yeah, Terrence was so upset he couldn't even finish his shrimp gumbo. And I got 160 00:08:20,400 --> 00:08:22,040 so upset that I did finish his shrimp gumbo. 161 00:08:23,340 --> 00:08:24,340 Sorry to hear that. 162 00:08:24,380 --> 00:08:27,800 Well, it had to be done. I just hope Terrence realizes we're all for the 163 00:08:28,520 --> 00:08:30,880 I hope he gets over it before the piston game tonight. 164 00:08:32,659 --> 00:08:33,940 You going to the game with him? 165 00:08:35,240 --> 00:08:36,240 You don't mind, do you? 166 00:08:37,179 --> 00:08:41,520 No, no, no. No, you just be his friend. Share his pain. Let yours be that 167 00:08:41,520 --> 00:08:43,159 shoulder he can lean on. 168 00:08:44,080 --> 00:08:47,440 Hey, probably won't even be much fun at first, but I'm sure in a couple of 169 00:08:47,440 --> 00:08:49,220 months, be his old self again. 170 00:08:55,720 --> 00:08:57,520 People grieve in many different ways. 171 00:08:58,980 --> 00:09:01,420 Oh, Lisa, this is so embarrassing. 172 00:09:01,920 --> 00:09:03,400 Well, Terrence, you don't need to be embarrassed. 173 00:09:03,900 --> 00:09:04,900 No, I meant for you. 174 00:09:06,580 --> 00:09:08,600 You said you were going out on a date tonight. 175 00:09:08,980 --> 00:09:11,220 Well, he's on his way. There was a late vote in the Senate. 176 00:09:13,040 --> 00:09:14,140 Hi, I'm Patrice. 177 00:09:14,540 --> 00:09:15,540 And I'm Donna. 178 00:09:16,020 --> 00:09:17,020 Hi. 179 00:09:20,580 --> 00:09:21,840 So nice to meet you. 180 00:09:24,170 --> 00:09:26,950 Poor man was so broken up, he went out and picked up the first two bimbos he 181 00:09:26,950 --> 00:09:27,970 could find. This is so sad. 182 00:09:30,130 --> 00:09:33,950 Patrice here is a professor of English lit at Wayne State University, and Donna 183 00:09:33,950 --> 00:09:36,650 here is a pediatric specialist at Beaumont Hospital. 184 00:09:37,930 --> 00:09:40,130 No, Terrence asked me to marry him, and I turned him down. 185 00:09:40,530 --> 00:09:41,530 Twice. 186 00:09:43,130 --> 00:09:45,050 Why don't you guys wait in the limo for us? 187 00:09:45,290 --> 00:09:46,290 Limo? 188 00:09:47,030 --> 00:09:51,030 Why don't you guys wait in the limo? Oh, that's because all the time I was 189 00:09:51,030 --> 00:09:52,710 saving up for our wedding, but now... 190 00:09:59,910 --> 00:10:01,550 By the way, Ray, a change of plans. 191 00:10:01,750 --> 00:10:04,170 I scored us four tickets for Motown on Ice. 192 00:10:04,930 --> 00:10:06,170 Motown on Ice! 193 00:10:09,130 --> 00:10:13,590 You know, Terrence, I can't blame Lisa for getting upset. I mean, when you 194 00:10:13,590 --> 00:10:16,570 about it, this is pretty insensitive of you, bringing two women over like this. 195 00:10:17,130 --> 00:10:18,130 Donna's for you. 196 00:10:18,590 --> 00:10:19,590 You're the man! 197 00:10:35,560 --> 00:10:36,580 Lisa, what are you doing? 198 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 Training. 199 00:10:38,420 --> 00:10:40,180 So, how was Motown all night? 200 00:10:41,060 --> 00:10:44,440 Oh, you haven't lived until you've seen Brian Boitano moonscape to sexual 201 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 healing. 202 00:10:46,320 --> 00:10:47,800 Why are you throwing away the canned food? 203 00:10:48,000 --> 00:10:50,780 I'm getting rid of everything we ever bought from that man's store, and I'm 204 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 giving it to the hungry. 205 00:10:51,940 --> 00:10:53,080 Yeah, then we'll be hungry. 206 00:10:53,360 --> 00:10:56,260 I don't know why you're getting upset. You told him you wanted to date other 207 00:10:56,260 --> 00:11:00,120 people. Yes, I wanted to date other people. I didn't say anything about him 208 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 dating other people. 209 00:11:03,500 --> 00:11:06,660 Listen, Lisa, I hope my hanging out with Terrence won't be a problem for you. 210 00:11:06,780 --> 00:11:09,400 No, not gonna be a problem for me. But if I see that man hanging around here 211 00:11:09,400 --> 00:11:10,600 again, it'll be a problem for our legal system. 212 00:11:12,560 --> 00:11:14,820 Well, it's all right if I see him, just so I don't bring him around here. 213 00:11:16,020 --> 00:11:17,020 No! 214 00:11:17,300 --> 00:11:18,780 Can't you read between the lines? 215 00:11:19,920 --> 00:11:22,060 Well, why not? I want to hang out with Terrence. 216 00:11:23,760 --> 00:11:25,480 I will tell you why not, Ray. 217 00:11:25,820 --> 00:11:29,740 Because seeing him around here not depressed and not miserable will just 218 00:11:29,740 --> 00:11:31,040 depressed and miserable. 219 00:11:32,720 --> 00:11:34,900 It'll make you feel any better. He's not always happy either. 220 00:11:35,800 --> 00:11:39,020 Really? Right. He's got a date tonight with three different women. I don't know 221 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 how he's going to get out of that one. 222 00:11:41,960 --> 00:11:44,940 You know, Ray, if you don't have anything horrible to say about Terrence, 223 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 don't say anything at all. 224 00:11:48,820 --> 00:11:50,080 Let me get that for you, Tia. 225 00:11:51,440 --> 00:11:52,440 Ow! 226 00:11:53,720 --> 00:11:54,439 Hi, Mom. 227 00:11:54,440 --> 00:11:55,019 Hi, Ray. 228 00:11:55,020 --> 00:11:57,280 Honey, I hope you're not too hungry. Dinner's going to be a little light 229 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 tonight. 230 00:11:58,760 --> 00:12:02,340 Thanks for getting the door, Roger. You can give me back my books now, Roger. 231 00:12:02,420 --> 00:12:03,420 I'm home. 232 00:12:03,700 --> 00:12:06,060 By the way, Tia, I made you lunch for tomorrow. 233 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 Roger. 234 00:12:11,340 --> 00:12:14,960 Well, it would be a shame to waste a heart -shaped bologna sandwich. 235 00:12:16,540 --> 00:12:18,180 I hope you didn't make my lunch. 236 00:12:18,420 --> 00:12:19,420 Don't worry, I did. 237 00:12:22,620 --> 00:12:23,620 Good. 238 00:12:24,020 --> 00:12:27,100 Tia, I have something to ask you. The one date you can't refuse. 239 00:12:27,850 --> 00:12:30,110 Okay, try me. How about you and me? No. 240 00:12:32,850 --> 00:12:36,310 Samara, can I ask you something? Let me stop you right there, Roger. I won't go 241 00:12:36,310 --> 00:12:37,310 out with you either. 242 00:12:38,050 --> 00:12:40,150 Actually, I need the 411 on Tia. 243 00:12:40,430 --> 00:12:43,610 I want to surprise her. Take her someplace special, fun and romantic. 244 00:12:44,950 --> 00:12:49,050 I don't think you heard me, Roger. I said I would not go out with you. 245 00:12:49,790 --> 00:12:52,010 Yeah, I heard you. But I'm not asking you out. 246 00:12:53,210 --> 00:12:55,930 My best friend Frankie, he's desperate. Maybe he'll go out with you. 247 00:12:58,670 --> 00:12:59,670 No, no, no, I can't promise you. 248 00:12:59,910 --> 00:13:03,950 Anyway, there's got to be someplace loud enough so if Tia yells at me, no one 249 00:13:03,950 --> 00:13:04,809 will hear. 250 00:13:04,810 --> 00:13:05,810 Hey, bowling. 251 00:13:06,650 --> 00:13:07,930 Yeah, she likes to bowl. 252 00:13:08,310 --> 00:13:10,510 Great. I like to bowl, too. 253 00:13:10,990 --> 00:13:13,170 Well, maybe Tia and I will see you around the lanes. 254 00:14:18,030 --> 00:14:19,830 but we washed it down with a fine Merlot. 255 00:14:20,450 --> 00:14:21,530 What'd you have for dessert? 256 00:14:22,350 --> 00:14:23,710 Chocolate souffle, I believe it was. 257 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 I haven't seen him. I don't know where he is. I had no contact with him. 258 00:14:50,780 --> 00:14:54,800 I know. I just want you to know that I appreciate everything you've done. I 259 00:14:54,800 --> 00:14:55,800 to thank you. 260 00:14:55,940 --> 00:14:58,720 You've been very respectful of my feelings by not hanging around with 261 00:14:59,220 --> 00:15:00,220 Oh, well. 262 00:15:01,620 --> 00:15:02,620 Good night. 263 00:15:04,380 --> 00:15:05,960 Oh, Ray, about that headband. 264 00:15:07,820 --> 00:15:11,120 I can explain this. No, you can't. Lose it. It went out in the 70s. 265 00:15:21,260 --> 00:15:23,200 See, Tia, well, she's at the library. 266 00:15:23,860 --> 00:15:25,720 Ah, beauty and brains. 267 00:15:26,640 --> 00:15:29,100 At least she doesn't try to get by on just her looks. 268 00:15:30,840 --> 00:15:32,220 Anyway, tell her I came by. 269 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 Nice flowers. 270 00:15:34,480 --> 00:15:36,280 Just one of the benefits of being my woman. 271 00:15:39,100 --> 00:15:42,680 Roger, why don't you come in? We need to straighten some things out. 272 00:15:42,960 --> 00:15:43,879 Good idea. 273 00:15:43,880 --> 00:15:46,960 Because when Tia and I get married, you and I are going to be related. And 274 00:15:46,960 --> 00:15:49,700 there's nothing that destroys a marriage faster than nasty, jealous in -laws. 275 00:15:50,940 --> 00:15:51,940 So what's on your mind? 276 00:15:53,100 --> 00:15:55,020 You're not bothering me anymore, Roger. 277 00:15:55,680 --> 00:15:57,900 Yeah? That's bothering me. 278 00:15:58,660 --> 00:16:02,720 Really? I kind of miss the way you used to spend hours on end following me 279 00:16:02,720 --> 00:16:04,220 around and giving me the creeps. 280 00:16:05,040 --> 00:16:06,480 We did have something, didn't we? 281 00:16:08,620 --> 00:16:10,500 Yeah, I guess we did. 282 00:16:11,000 --> 00:16:12,460 Well, we can get it back if we try. 283 00:16:13,060 --> 00:16:14,060 What about Tia? 284 00:16:14,440 --> 00:16:17,200 Don't worry, you little head. I'll just let her down gently. 285 00:16:18,580 --> 00:16:19,580 Tia, you're toast. 286 00:16:25,040 --> 00:16:26,360 In time, you'll get over it. 287 00:16:27,280 --> 00:16:29,200 So why did you bring me the flowers? 288 00:16:29,700 --> 00:16:31,500 Uh, these aren't for you. 289 00:16:32,180 --> 00:16:33,180 Boy, what an ego. 290 00:16:36,140 --> 00:16:37,140 They're for Tamera. 291 00:16:38,120 --> 00:16:39,120 Wait a minute. 292 00:16:39,620 --> 00:16:40,620 Tamera? 293 00:16:40,960 --> 00:16:42,320 Well, what's wrong with me? 294 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 You got here late. 295 00:16:46,580 --> 00:16:48,180 But he said I was special. 296 00:16:49,000 --> 00:16:50,760 Obviously not quite special enough. 297 00:17:03,530 --> 00:17:05,490 Why don't you just get in something skippy and wrestle over me? 298 00:17:08,089 --> 00:17:09,089 Shut up, Roger. 299 00:17:09,329 --> 00:17:14,069 Hey, don't tell Roger to shut up. Thank you. I tell Roger to shut up. Shut up, 300 00:17:14,069 --> 00:17:15,069 Roger. 301 00:18:17,520 --> 00:18:18,880 You want something else to drink? Yeah, sure. 302 00:18:19,340 --> 00:18:20,340 Excuse me, miss. 303 00:18:20,660 --> 00:18:22,920 That's Tanya, and what can I get you, handsome? 304 00:18:25,260 --> 00:18:26,620 We'll just take two more beers. 305 00:18:31,940 --> 00:18:35,660 Either these are really expensive beers or that's your phone number. 306 00:18:37,100 --> 00:18:39,300 I just wanted you to have it at your fingertips. 307 00:18:41,860 --> 00:18:44,300 The service here is great, isn't it? 308 00:18:45,840 --> 00:18:49,290 Oh, by the way, my boss... I said we can definitely use his cabin up at Traverse 309 00:18:49,290 --> 00:18:51,110 City so we can get some fishing in next weekend. 310 00:18:51,590 --> 00:18:54,650 I don't think I can make it in. 311 00:18:56,850 --> 00:18:57,850 What are you talking about? 312 00:19:20,720 --> 00:19:22,200 Just not working out, right? 313 00:19:22,740 --> 00:19:24,060 I don't understand. 314 00:19:24,320 --> 00:19:25,520 What about our plans? 315 00:19:25,800 --> 00:19:28,160 What about our weekend at the cabin? What did I do? 316 00:19:30,380 --> 00:19:31,500 It's not you, okay? 317 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 It's someone else. 318 00:19:38,580 --> 00:19:39,580 Who? 319 00:19:40,460 --> 00:19:41,460 It's Letha, okay? 320 00:19:41,740 --> 00:19:44,200 She had a real problem with my female. 321 00:19:44,780 --> 00:19:48,740 I hear what you're saying, man. I guess we did sort of put you in the middle of 322 00:19:48,740 --> 00:19:49,740 it. 323 00:19:49,790 --> 00:19:51,370 Maybe in time, things change. 324 00:19:51,690 --> 00:19:52,690 Yeah, right, right, right. 325 00:19:54,030 --> 00:19:55,070 I'm gonna miss you, man. 326 00:19:57,110 --> 00:19:58,110 Back at you. 327 00:20:03,150 --> 00:20:04,450 I'll call you later, Tanya. 328 00:20:05,710 --> 00:20:06,710 What a waste. 329 00:20:10,730 --> 00:20:12,330 Hey, breakups are tough. 330 00:20:14,050 --> 00:20:15,050 Buy you a drink? 331 00:20:41,710 --> 00:20:42,890 your feelings a lot of consideration. 332 00:20:43,230 --> 00:20:47,310 Well, I had a talk with Terrence and I... These are food boy bags. 333 00:20:48,410 --> 00:20:49,410 Yeah. 334 00:20:49,710 --> 00:20:51,510 Well, you said you'd never set foot in there again. 335 00:20:51,790 --> 00:20:52,790 I got hungry. 336 00:20:54,090 --> 00:20:55,110 So what about Terrence? 337 00:20:56,370 --> 00:20:58,630 Well, I've been hanging out with Terrence behind your back. 338 00:20:59,530 --> 00:21:00,530 You have? 339 00:21:00,710 --> 00:21:04,110 Yeah. But we had a talk and I told him we couldn't hang out together anymore. 340 00:21:04,430 --> 00:21:05,430 Hmm. 341 00:21:06,150 --> 00:21:07,470 You're never going to see Terrence again? 342 00:21:07,730 --> 00:21:08,870 Yeah, it's no big deal. 343 00:21:09,100 --> 00:21:11,540 And this is out of consideration for my feelings? Absolutely. 344 00:21:12,240 --> 00:21:13,300 Are you crazy? 345 00:21:14,640 --> 00:21:17,780 You thought I never wanted you to see Terrence again? Where'd you get that 346 00:21:18,140 --> 00:21:19,140 From you. 347 00:21:19,160 --> 00:21:20,900 Oh, Ray, that was just breakup talk. 348 00:21:21,900 --> 00:21:24,420 So you're saying you don't mind if I see Terrence? 349 00:21:24,780 --> 00:21:28,060 You've got to see him. I need somebody to tell me how he's doing, who he's 350 00:21:28,060 --> 00:21:29,740 dating, how his life is deteriorating. 351 00:21:30,820 --> 00:21:31,960 Suppose I want him back. 352 00:21:32,200 --> 00:21:33,260 You were my end. 353 00:21:33,660 --> 00:21:35,440 Now, I want you to get on that phone. You call Terrence. You tell him you want 354 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 to see him again. 355 00:21:39,280 --> 00:21:42,180 No, forget it. Oh, I'm sorry, I'm sorry. You're right, Ray. No, I have some 356 00:21:42,180 --> 00:21:43,180 pride. 357 00:21:45,720 --> 00:21:47,780 You know, you could just ask them, could you borrow a tool or something? 358 00:21:48,100 --> 00:21:49,019 Good idea. 359 00:21:49,020 --> 00:21:51,140 Then we can just spin with it. 360 00:21:56,820 --> 00:21:58,980 Well, Frankie, my plan didn't work out. 361 00:21:59,480 --> 00:22:00,780 I've been trying to make things happen. 362 00:22:01,060 --> 00:22:03,500 I just have to let them happen naturally. Darn, Locker. 363 00:22:05,300 --> 00:22:06,640 Like how we're out with our locker stuff. 364 00:22:06,980 --> 00:22:07,980 Exactly. 365 00:22:10,379 --> 00:22:12,440 Problem with your locker? Can I help? Sure. 366 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 Thanks, Roger. 367 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 Hi, 368 00:22:21,840 --> 00:22:23,620 Roger. You're good, Roger. 369 00:22:23,920 --> 00:22:25,300 Shut up and get the nurse. 26732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.