All language subtitles for Sister Sister s02e07 Operation Deja View

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,190 --> 00:00:12,270 My stomach hurts. 2 00:00:16,149 --> 00:00:19,230 What's going on in here? Sounds like somebody's dying. 3 00:00:19,950 --> 00:00:23,430 Tamira's stomach hurts. It's really sharp. I never had this pain before. 4 00:00:23,790 --> 00:00:24,790 Oh, let me see. 5 00:00:26,190 --> 00:00:27,190 Girl, 6 00:00:28,350 --> 00:00:29,308 you're burning up. 7 00:00:29,310 --> 00:00:30,350 Tell me when it hurts. 8 00:00:31,210 --> 00:00:32,210 Uh -uh. 9 00:00:32,750 --> 00:00:33,750 Uh uh. 10 00:01:06,730 --> 00:01:10,830 be appendicitis gallbladder what no no no they ain't dead no i'm sure 11 00:01:10,830 --> 00:01:17,550 because if they were they'd be sleeping in a manger okay now how soon can you 12 00:01:17,550 --> 00:01:22,410 have an ambulance over here 20 minutes people could die in 20 minutes we're 13 00:01:22,410 --> 00:01:28,310 gonna die over my dead body come on girls i'm taking you we're dead he's 14 00:01:28,310 --> 00:01:31,730 at that banquet okay give me your arm am i too heavy no no don't worry in the 15 00:01:31,730 --> 00:01:33,370 time of crisis superhuman strength takes over 16 00:01:36,330 --> 00:01:37,330 Superheroes said kick ass. 17 00:02:49,740 --> 00:02:52,100 And my neck hurts, and I'm having trouble remembering things. 18 00:02:53,900 --> 00:02:58,660 Oh. Oh, well, then I guess you forgot that the doctor already saw you. 19 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 He did? 20 00:03:02,440 --> 00:03:03,580 Sorry. My mistake. 21 00:03:06,300 --> 00:03:10,100 Could you hurry it up? My baby's all in pain. Right, girls? Pain? Yes! 22 00:03:10,520 --> 00:03:13,000 I need your health insurance card. 23 00:03:13,540 --> 00:03:14,540 Health insurance? 24 00:03:15,040 --> 00:03:18,040 Yes. Who do we contact for payment? 25 00:03:24,420 --> 00:03:27,120 Authorization. Look, Miss Thing, if you don't admit these girls right now, 26 00:03:27,140 --> 00:03:29,720 you're going to authorize me to get ugly, and I am not pretty when I get 27 00:03:29,780 --> 00:03:30,780 Right, girls? 28 00:03:30,860 --> 00:03:31,860 Ugly? No. 29 00:03:32,660 --> 00:03:34,600 Lisa, I got here as quick as I could. What's going on? 30 00:03:35,060 --> 00:03:36,700 Nurse Kevorkian here won't admit the girls. 31 00:03:37,920 --> 00:03:39,640 Look, here's my health card. 32 00:03:41,280 --> 00:03:42,280 Thank you, sir. 33 00:03:43,840 --> 00:03:46,500 How can twins have different last names? 34 00:03:47,260 --> 00:03:50,020 Look, they were separated at birth. They were adopted. They found each other at 35 00:03:50,020 --> 00:03:51,180 the mall. They're broke. Now you fix them. 36 00:03:53,770 --> 00:03:54,950 We'll see you then in a moment. 37 00:03:56,170 --> 00:03:57,170 Ray, 38 00:03:57,650 --> 00:04:00,630 about the money. You know I'm... Don't worry about it. Just pay me back 39 00:04:00,630 --> 00:04:01,630 you like. 40 00:04:02,190 --> 00:04:05,070 Tia Landry, Tamara Campbell? Oh, right over here. And we can get the doctor, 41 00:04:05,110 --> 00:04:06,430 Tia. I am the doctor. 42 00:04:06,850 --> 00:04:07,850 What? 43 00:04:08,070 --> 00:04:09,070 You're kind of young, aren't you? 44 00:04:09,350 --> 00:04:10,990 Oh, look, don't worry. I get that all the time. 45 00:04:11,490 --> 00:04:13,130 I like to think I'm mature for my age. 46 00:04:13,370 --> 00:04:14,710 Oh. How old are you? 47 00:04:14,970 --> 00:04:15,970 Letting your bees wax. 48 00:04:24,330 --> 00:04:25,330 Okay, that's what the problem is. 49 00:04:25,610 --> 00:04:26,610 Ow! 50 00:04:28,230 --> 00:04:29,230 Ow! 51 00:04:30,510 --> 00:04:31,509 Mm -hmm. 52 00:04:31,510 --> 00:04:32,790 You guys are having pains in your side. 53 00:04:34,910 --> 00:04:36,250 Now, I'd like to see some ID. 54 00:04:37,810 --> 00:04:41,530 It looked like a cute appendicitis on both of them. Well, how serious is it? 55 00:04:41,530 --> 00:04:43,070 should operate right away to avoid complications. 56 00:04:43,470 --> 00:04:47,530 They're going to get us open? You know, I have a big exam I have to study for. 57 00:04:47,850 --> 00:04:49,250 You better hurry. She's hallucinating. 58 00:04:49,470 --> 00:04:52,690 Uh, we'll just do the surgery and take them to OR3 stat. We'll take it from 59 00:04:52,690 --> 00:04:53,890 here. Oh, no, no, no. 60 00:05:14,670 --> 00:05:17,390 Tell me the worst. Girl, a toilet bowl overflowed. 61 00:05:24,870 --> 00:05:26,450 Ray, this is torture. 62 00:05:26,890 --> 00:05:28,970 I thought it was supposed to get easy as they got older. 63 00:05:29,950 --> 00:05:34,030 You know, I remember bringing Tamara home from the adoption agency. 64 00:05:34,910 --> 00:05:37,650 You won't believe what I bought her. A set of encyclopedia Britannics. 65 00:05:38,470 --> 00:05:39,470 Oh, I believe it. 66 00:05:40,270 --> 00:05:43,350 I stayed up all night reading to her about what was in Yugoslavia. 67 00:05:44,270 --> 00:05:45,670 Oh, what a time we had. 68 00:05:47,390 --> 00:05:49,470 I remember bringing Tia home for the first time. 69 00:05:49,790 --> 00:05:53,090 I wanted to buy her a little mobile, but my money was tight, so I made her one 70 00:05:53,090 --> 00:05:54,090 out of Ritz crackers. 71 00:05:55,810 --> 00:05:57,990 Every morning I made it, every evening I ate it. 72 00:06:00,550 --> 00:06:04,170 You know, it's nice to have someone to go through this with. It sure is. 73 00:06:06,930 --> 00:06:08,370 Yeah, well, enough of that bonding, Ray. 74 00:06:11,130 --> 00:06:12,170 How you feeling, girls? 75 00:06:12,690 --> 00:06:13,690 Better. 76 00:06:14,880 --> 00:06:17,260 Good. And don't feel bad about having that scar. 77 00:06:17,700 --> 00:06:19,080 It's just proof you got your money's worth. 78 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 Let me see. 79 00:06:23,900 --> 00:06:26,020 Ooh, this is fine work. 80 00:06:27,100 --> 00:06:28,100 Mm -hmm. 81 00:06:28,140 --> 00:06:30,820 Nice, big, thick, thin, finished off with a clean feather cross. 82 00:06:32,100 --> 00:06:35,160 I didn't know what to get from the gift shop, so I got, let's see, a Waldo's 83 00:06:35,160 --> 00:06:38,820 book, a book of crossword puzzles, a Wall Street Journal, ace bandage, two 84 00:06:38,820 --> 00:06:42,800 stuffed animals, and a bonsai plant that reads, congratulations on your new hip. 85 00:06:45,660 --> 00:06:49,020 Dad. And if you get hungry, I ran out and I got you some real food. 86 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 What is it? 87 00:06:50,700 --> 00:06:51,700 Quesadillas and hot wings. 88 00:06:53,820 --> 00:06:56,220 Thanks, Mom, but can you just put it over there for now? 89 00:06:57,740 --> 00:07:01,100 Ray, thank you for taking care of those hospital bills. I want you to know I'll 90 00:07:01,100 --> 00:07:01,919 pay you back. 91 00:07:01,920 --> 00:07:02,719 No problem. 92 00:07:02,720 --> 00:07:04,600 No, no, no. I can't stand being in debt. 93 00:07:05,980 --> 00:07:08,200 Lisa. I insist. Just give me a day. 94 00:07:09,760 --> 00:07:10,739 Ten working days. 95 00:07:10,740 --> 00:07:12,540 No, no. A day from inside that fruit bag. 96 00:07:16,330 --> 00:07:17,510 And could you hand me the hot sauce from that bag? 97 00:07:18,190 --> 00:07:20,490 Must you think of food 24 hours a day? 98 00:07:20,910 --> 00:07:22,330 Ray, when I'm nervous, I eat. 99 00:07:22,590 --> 00:07:24,190 It's not like food is the center of my life. 100 00:07:24,790 --> 00:07:26,950 Yeah, well, I'm sorry. You know where I can get a cup of coffee? 101 00:07:27,390 --> 00:07:30,550 Down that hall right after the candy machine. Turn left. Go three doors until 102 00:07:30,550 --> 00:07:32,950 you get to the sandwich machine. Hang a right past the snack bar where they're 103 00:07:32,950 --> 00:07:35,110 selling the cakes with the walnuts on them. The candy machine's right next to 104 00:07:35,110 --> 00:07:36,230 the only soda machine that sells Yoo -Hoo. 105 00:08:01,990 --> 00:08:04,270 I don't know what's keeping him. He should be here any minute. 106 00:08:05,750 --> 00:08:06,750 Hey! 107 00:08:10,430 --> 00:08:12,590 What are you clapping for? You, pal, you're on. 108 00:08:12,930 --> 00:08:15,790 What? No, you got the wrong guy. I'm looking for my daughter's room. Look, 109 00:08:15,790 --> 00:08:18,970 kind of in a bind here. We had a singer book, but I guess he ditched the old 110 00:08:18,970 --> 00:08:20,110 folks. Do you think you could help us out? 111 00:08:20,430 --> 00:08:22,490 Me? I'd do it, but I'd bathe him. 112 00:08:23,470 --> 00:08:25,910 Look, I'm not a singer. We got a karaoke machine. 113 00:08:26,230 --> 00:08:27,750 Come on, get some use out of your rental. 114 00:08:28,210 --> 00:08:29,210 Hey, pal, I own. 115 00:08:29,760 --> 00:08:33,720 Ladies and gentlemen, let's give a nice, warm welcome to... What's your name? 116 00:08:33,860 --> 00:08:37,539 Ray Campbell. Look, I don't want... He's played all the hospitals in the Detroit 117 00:08:37,539 --> 00:08:41,799 metropolitan area. You know him. You kind of like him. Ray Campbell! 118 00:08:43,080 --> 00:08:46,120 I am not a singer. I am not a professional. 119 00:08:46,480 --> 00:08:52,460 I don't want to do this. I don't... Start spreading the news. 120 00:08:54,260 --> 00:08:55,840 I'm leaving today. 121 00:08:57,780 --> 00:08:59,060 I want to... 122 00:08:59,630 --> 00:09:00,810 The new start of it. 123 00:09:01,330 --> 00:09:02,670 KNO New York! 124 00:09:03,810 --> 00:09:04,810 Oh, hello. 125 00:09:04,990 --> 00:09:07,450 I have a surprise for two patients who are doing just fine. 126 00:09:07,710 --> 00:09:10,570 Really? What is it? Your appendix is pretty cool, huh? 127 00:09:12,350 --> 00:09:13,830 Look at these weird colors. 128 00:09:14,530 --> 00:09:15,530 Mine look sad. 129 00:09:17,890 --> 00:09:21,270 Are you okay? You look kind of pale. Oh, no, I'm fine. I just need a pale. 130 00:09:23,730 --> 00:09:26,070 You know, girls here, your medical histories are amazing. 131 00:09:26,450 --> 00:09:30,660 Oh, come on. You're just saying that. No, you had the same childhood disease 132 00:09:30,660 --> 00:09:33,240 almost the exact same time. Except for the ringworm. 133 00:09:33,620 --> 00:09:34,960 Ew, that was her. 134 00:09:36,300 --> 00:09:37,740 How do you know all this, Dr. Bailey? 135 00:09:38,020 --> 00:09:40,280 Oh, it's in your records. You were born right here in this hospital. 136 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 We were? 137 00:09:41,800 --> 00:09:43,400 Yeah, didn't you know that? Oh, yeah. 138 00:09:43,700 --> 00:09:45,020 Guess they must have painted the place. 139 00:09:46,680 --> 00:09:48,960 You mean they have all of our birth information here? 140 00:09:49,820 --> 00:09:51,280 Must be downstairs in the file room. 141 00:09:52,380 --> 00:09:53,380 I'll see you girls later. 142 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 Oh, and, uh... 143 00:09:55,010 --> 00:09:58,790 As your doctor, I want you to know that I'll always be there for you. I love my 144 00:09:58,790 --> 00:10:01,530 work. Dr. Bailey, you're wanted in surgery. 145 00:10:02,350 --> 00:10:03,650 Why don't they just leave me alone? 146 00:10:05,690 --> 00:10:10,590 Tia, if they really have all of our birth information here, that means we 147 00:10:10,590 --> 00:10:11,870 find the names of our real parents. 148 00:10:12,810 --> 00:10:13,810 So? 149 00:10:14,070 --> 00:10:15,510 But don't you want to know who they are? 150 00:10:16,530 --> 00:10:19,430 Well, I guess I never really thought about it that much. Really? 151 00:10:19,810 --> 00:10:22,090 I've always wondered what they were like. I mean, were they cool? 152 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 Were they like the Huxtables? 153 00:10:23,660 --> 00:10:24,660 Were they like the Bundys? 154 00:10:25,480 --> 00:10:28,400 Well, if they were like the Huxtables, they would have never put us up for 155 00:10:28,400 --> 00:10:30,080 adoption. Maybe they didn't have a choice. 156 00:10:30,660 --> 00:10:33,480 Look, I'm just saying we should think about this. 157 00:10:34,300 --> 00:10:37,380 Tamera, in no way, shape, or form do I want to be involved. 158 00:10:38,120 --> 00:10:39,880 Good. Keep an open mind. 159 00:10:46,640 --> 00:10:49,300 What's it all about now? 160 00:10:51,700 --> 00:10:52,800 Is it just... 161 00:10:53,080 --> 00:10:55,340 In the moment we leave. 162 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 What's your name, honey? 163 00:10:59,780 --> 00:11:01,100 A little nervous, huh? 164 00:11:01,540 --> 00:11:07,180 That's all right. This song's for you. What's it all about when we started out? 165 00:11:07,740 --> 00:11:12,500 Are we to take more than we give? 166 00:11:15,160 --> 00:11:17,680 Ray, what's he doing in here? 167 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 My second encore. 168 00:11:19,080 --> 00:11:20,860 Boy, they ate up my family, Davis Jr. 169 00:11:21,400 --> 00:11:23,380 You know, I feel a lot of love in this room. 170 00:11:23,900 --> 00:11:25,240 Yeah, a lot of liniment, too. 171 00:11:28,540 --> 00:11:29,620 Thank you. 172 00:11:30,580 --> 00:11:33,780 I kind of got, you know, roped into this, but, hey, they love me. 173 00:11:37,380 --> 00:11:38,380 Yeah, Ray. 174 00:11:39,040 --> 00:11:41,600 Yeah, Ray. Looks like you killed. 175 00:11:42,140 --> 00:11:43,500 Sir, are you okay? 176 00:11:48,010 --> 00:11:49,010 Do it till you drop. 177 00:11:50,550 --> 00:11:52,370 You know, Ray, I think we should get out of here. 178 00:11:52,570 --> 00:11:55,510 What? I haven't done my Motown medley. Let them enjoy the time they have left, 179 00:11:55,570 --> 00:11:56,469 Ray. 180 00:11:56,470 --> 00:11:58,870 Okay, our show's over. Drive safe. Peace out. 181 00:12:00,290 --> 00:12:01,290 Come on, Ray. 182 00:12:01,310 --> 00:12:02,229 Oh, Ray. 183 00:12:02,230 --> 00:12:03,550 Get that woman back her drawers. 184 00:12:43,560 --> 00:12:44,560 I always thought about it a lot. 185 00:12:44,880 --> 00:12:45,940 They could be anybody. 186 00:12:46,520 --> 00:12:48,180 I really want to know who they are. 187 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 So do I. 188 00:12:50,160 --> 00:12:53,100 But I don't want to hurt my mom's feelings. 189 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 I know I know. 190 00:12:55,600 --> 00:12:57,160 I've been thinking about my dad, too. 191 00:12:58,120 --> 00:13:00,580 But we do have a right to know who our real parents are. 192 00:13:01,100 --> 00:13:03,800 I just don't know if we should do this. I think it's illegal. 193 00:13:04,300 --> 00:13:09,100 Look, all we have to do is find the file room. I know this sounds silly, but I 194 00:13:09,100 --> 00:13:10,820 wish we had a sign or something. 195 00:13:12,280 --> 00:13:14,780 What's it all about, Alfie? 196 00:13:17,040 --> 00:13:18,920 Come on, let's go. You think that's a sign? 197 00:13:19,300 --> 00:13:22,040 No. I just want to get out of here before he hits the course. 198 00:13:24,300 --> 00:13:26,800 What's it all about, Mommy? 199 00:13:40,910 --> 00:13:41,910 There, that's better. 200 00:13:42,270 --> 00:13:43,670 I made my butt look too big. 201 00:13:44,070 --> 00:13:45,070 Tea with you? 202 00:13:45,290 --> 00:13:46,290 Ooh, me too. 203 00:13:47,310 --> 00:13:49,250 You have to get back before they wake up, okay? 204 00:13:53,030 --> 00:13:54,350 Hey! Shh! 205 00:13:55,170 --> 00:13:56,370 Roger, what are you doing here? 206 00:13:56,730 --> 00:13:59,310 Well, I was sitting here watching you guys. Then I fell asleep. 207 00:13:59,530 --> 00:14:02,250 And the next thing I know, well, this is the next thing I know. 208 00:14:03,850 --> 00:14:07,410 Roger, you can't come with us. Yeah, it doesn't concern you. 209 00:14:07,810 --> 00:14:09,170 Is there any way to treat me? 210 00:14:09,550 --> 00:14:12,990 I spent two hours in the gift shop picking something out for you. Really? 211 00:14:12,990 --> 00:14:14,690 is it? Hey, I don't have any money. 212 00:14:16,490 --> 00:14:20,970 Okay, Rogers, you're in. But don't try anything weird. Okay, before we go, we 213 00:14:20,970 --> 00:14:22,190 need to synchronize our body clocks. 214 00:14:22,450 --> 00:14:23,450 How do we do that? 215 00:14:23,550 --> 00:14:24,549 Goop up. 216 00:14:24,550 --> 00:14:25,550 Forget it. 217 00:14:25,770 --> 00:14:27,970 How about one by one? 218 00:14:30,750 --> 00:14:34,050 Tia, is it even going to work? No one's going to believe that this twerp works 219 00:14:34,050 --> 00:14:34,969 in the hospital. 220 00:14:34,970 --> 00:14:36,330 Orderly, you want it in surgery. 221 00:14:50,120 --> 00:14:52,600 is performing a breast enhancement surgery. He just needs a hand. 222 00:14:54,780 --> 00:14:55,780 Bye. 223 00:14:56,900 --> 00:14:58,400 Roger, how can you do this? 224 00:14:58,680 --> 00:15:00,860 Hey, this is what I went to medical school for. 225 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 Okay, you just gotta get to the foul room. 226 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 Okay, I got an idea. 227 00:15:08,280 --> 00:15:10,100 I'll get on the gurney and you push it. 228 00:16:20,040 --> 00:16:26,240 If that mockingbird don't sing, mama gonna eat your last hot wing. 229 00:16:30,160 --> 00:16:31,380 Aren't they cute, right? 230 00:17:07,720 --> 00:17:08,920 Are the girls all right? Mm -hmm. 231 00:17:10,280 --> 00:17:11,319 How are the girls resting? 232 00:17:11,859 --> 00:17:15,420 Oh, hi, Dr. Bailey. They're doing just fine. We want to thank you for 233 00:17:15,420 --> 00:17:16,780 you've done. It's my pleasure. 234 00:17:17,119 --> 00:17:20,400 By the way, if there's any discomfort, don't worry about it. I think I dropped 235 00:17:20,400 --> 00:17:22,579 my reading glasses in one of them. What? Just kidding. 236 00:17:25,400 --> 00:17:27,760 Do you think you could be serious for just one moment? 237 00:17:29,320 --> 00:17:30,320 Yeah. 238 00:17:31,800 --> 00:17:34,720 You know, I'd appreciate it if you were just a little bit more professional. 239 00:17:46,090 --> 00:17:48,850 Oh, Ray, I don't know. You know, some people just don't take the time to stop 240 00:17:48,850 --> 00:17:50,190 and smell the roses. 241 00:17:57,990 --> 00:18:00,070 And now let's take a look at those new breaths. 242 00:18:44,940 --> 00:18:46,740 We gotta do this. There's no time. 243 00:19:25,200 --> 00:19:28,140 We did find each other. Hurry up, nurse. This poor guy has suffered severe 244 00:19:28,140 --> 00:19:29,140 trauma. 245 00:19:55,350 --> 00:19:57,570 Tamara, you want me to fluff up your pillow? 246 00:19:58,130 --> 00:19:59,130 Thanks, Dad. 247 00:19:59,730 --> 00:20:01,110 Tia, can I get you some cake or something? 248 00:20:01,570 --> 00:20:02,590 Sure. Okay. 249 00:20:03,190 --> 00:20:04,470 Ray, come on, let's go to the cafeteria. 250 00:20:05,370 --> 00:20:06,950 Don't they need something a little healthier? 251 00:20:07,470 --> 00:20:08,670 Why don't we get them some carrot cake? 252 00:20:11,630 --> 00:20:15,750 Girls, I hope you know how much we love you. You're our whole world. 253 00:20:18,110 --> 00:20:20,650 Yeah, we're happy you're okay. We'd be lost without you. 254 00:20:28,720 --> 00:20:29,920 I don't think we need to look anymore. 255 00:20:30,980 --> 00:20:31,980 Yeah. 256 00:20:32,340 --> 00:20:34,660 He'd be too tough to take care of another set of parents. 257 00:21:11,820 --> 00:21:14,940 You know, when I threw that cummerbund, it was in the heat of the moment. 258 00:21:15,420 --> 00:21:19,100 You know, this is a very expensive tux, and I own it. And, well, you see, that's 259 00:21:19,100 --> 00:21:20,100 mine. 19592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.