All language subtitles for Sister Sister s01e05 Out Alone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:08,790
What do you think?
2
00:00:09,150 --> 00:00:10,550
We look like twins.
3
00:00:12,390 --> 00:00:13,930
Newsflash, we are twins.
4
00:00:14,730 --> 00:00:16,149
Mia, do you mind changing?
5
00:00:16,370 --> 00:00:18,370
I just feel like being myself today.
6
00:00:19,010 --> 00:00:20,170
Sure, no problem.
7
00:00:20,970 --> 00:00:21,970
How's this?
8
00:00:23,050 --> 00:00:24,050
Much better.
9
00:00:24,550 --> 00:00:25,750
We better go. Yeah.
10
00:00:26,550 --> 00:00:30,330
Believe it or not, today is the first
day I'm going to ride a city bus.
11
00:00:30,630 --> 00:00:32,549
Whoa, living large.
12
00:00:34,540 --> 00:00:37,620
Hey, it's not my fault. I'm not even
sure my dad's going to let me go today.
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,100
He's kind of... Overprotective.
14
00:00:40,800 --> 00:00:43,400
But I'll just ask him openly and
honestly.
15
00:00:43,680 --> 00:00:46,080
And when that doesn't work, we'll beg.
16
00:01:08,750 --> 00:01:12,810
Now that everybody knows, I ain't ever
gonna let it go.
17
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
What is that?
18
00:01:57,400 --> 00:01:58,420
It's a pillow.
19
00:02:00,360 --> 00:02:02,640
I made it. Don't you love it?
20
00:02:03,600 --> 00:02:05,060
Love is a very complex emotion.
21
00:02:06,660 --> 00:02:09,400
This room is so full of you, I thought I
could use a little bit of me.
22
00:02:10,009 --> 00:02:11,470
A little bit of you goes a long way.
23
00:02:12,950 --> 00:02:15,730
Okay, fine, fine. You don't like it, you
don't like it. I'll just put this in my
24
00:02:15,730 --> 00:02:17,590
room with the rest of my objects to art.
25
00:02:19,190 --> 00:02:20,850
Hey, little Ray.
26
00:02:21,430 --> 00:02:22,830
What you doing there?
27
00:02:23,330 --> 00:02:25,130
The mooch was probably digging for loose
change.
28
00:02:26,770 --> 00:02:27,950
Lay off, Ray.
29
00:02:28,470 --> 00:02:30,730
I think he's feeling too well.
30
00:02:32,110 --> 00:02:33,430
Does he look pale to you?
31
00:02:34,010 --> 00:02:35,090
He looks orange.
32
00:02:36,470 --> 00:02:37,870
You're such a funk.
33
00:02:38,680 --> 00:02:41,160
Yesterday he went into his litter box
and he stayed all day.
34
00:02:41,660 --> 00:02:43,100
Did you take the sports page?
35
00:02:44,640 --> 00:02:45,960
I think we gotta take him to the bed.
36
00:02:46,700 --> 00:02:49,380
We? Well, little Ray needs his big Ray.
37
00:02:49,880 --> 00:02:52,440
He needs comfort, he needs support, he
needs a ride.
38
00:02:53,780 --> 00:02:57,320
Come on, let's see Blood Assassins. No,
it's supposed to be terrible.
39
00:02:57,580 --> 00:02:59,960
I know, but there's gonna be a ton of
cute guys there.
40
00:03:00,180 --> 00:03:01,480
Let's go see Blood Assassins.
41
00:03:01,780 --> 00:03:03,000
You twins going to the movie?
42
00:03:03,820 --> 00:03:06,180
Twins? Lisa, please, we're individuals.
43
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Oh, I'm sorry.
44
00:03:07,920 --> 00:03:09,300
You individuals going to the movie?
45
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
Yes, we are.
46
00:03:12,180 --> 00:03:13,180
We better hurry.
47
00:03:13,400 --> 00:03:16,320
Oh, yeah. Dad, we're going to take the
bus. Is that okay?
48
00:03:16,920 --> 00:03:17,920
Bus?
49
00:03:19,740 --> 00:03:20,740
As in city bus?
50
00:03:21,440 --> 00:03:22,780
No, Ray, they chartered a bus.
51
00:03:26,020 --> 00:03:29,320
Well, look, it's not that safe. I mean,
a lot of weirdos ride the bus.
52
00:03:29,660 --> 00:03:30,660
I'll ride the bus.
53
00:03:38,350 --> 00:03:41,650
There's nothing to worry about. Yeah,
I've been taking the bus by myself ever
54
00:03:41,650 --> 00:03:42,650
since I was 12.
55
00:03:42,790 --> 00:03:44,250
Why don't you let me drop both of you
off?
56
00:03:44,550 --> 00:03:46,790
Dad, we don't want you to go out of your
way.
57
00:03:46,990 --> 00:03:48,870
Right, it's your day off. You should
relax.
58
00:03:49,970 --> 00:03:50,970
Teenage translation.
59
00:03:51,110 --> 00:03:52,230
They don't want to be seen with you.
60
00:03:54,010 --> 00:03:56,610
Well, at least let me pick you up. I
don't want you out there alone at night.
61
00:03:57,050 --> 00:04:02,530
Dad, it'll only be dusk. There's a big
difference. Right, it's like day, only
62
00:04:02,530 --> 00:04:03,530
duskier.
63
00:04:05,910 --> 00:04:08,170
they'd rather be eaten by wolves than be
seen with you.
64
00:04:09,710 --> 00:04:13,070
Dad, how are you going to expect us to
grow up if you don't give us some
65
00:04:13,070 --> 00:04:15,390
responsibilities? Yeah, we need our
independence.
66
00:04:15,630 --> 00:04:16,829
We need our freedom.
67
00:04:17,269 --> 00:04:19,089
Oh, goodness, Ray, let our people go.
68
00:04:21,690 --> 00:04:22,690
Please.
69
00:04:23,650 --> 00:04:24,650
All right.
70
00:04:24,930 --> 00:04:25,930
Independence, yes.
71
00:04:26,150 --> 00:04:27,250
Oh, can we have some money?
72
00:04:28,690 --> 00:04:29,950
What about all that independence?
73
00:04:30,690 --> 00:04:32,570
It got on the bus and took us for a
ride.
74
00:04:42,990 --> 00:04:43,949
What are you in for?
75
00:04:43,950 --> 00:04:47,530
Oh, Prince has been very depressed
lately.
76
00:04:48,590 --> 00:04:50,970
After hearing his last album, I can
understand why.
77
00:04:52,730 --> 00:04:53,930
Very funny.
78
00:04:54,470 --> 00:04:59,230
If your girlfriend just left you for a
Pekingese and you gained 20 pounds,
79
00:04:59,510 --> 00:05:01,370
you'll be depressed, too.
80
00:05:01,730 --> 00:05:03,250
Come on, Prince.
81
00:05:04,330 --> 00:05:05,550
Nasty man.
82
00:05:06,130 --> 00:05:07,130
Boy,
83
00:05:09,630 --> 00:05:10,630
I hate it here.
84
00:05:11,760 --> 00:05:12,800
Why don't you like animals?
85
00:05:13,260 --> 00:05:14,940
I haven't had a lot of luck with pets.
86
00:05:15,300 --> 00:05:16,480
Had a lizard, that died.
87
00:05:16,740 --> 00:05:17,880
A turtle, that died.
88
00:05:18,180 --> 00:05:19,500
A goldfish, that died.
89
00:05:19,880 --> 00:05:21,340
Boy, that was one busy toilet.
90
00:05:25,660 --> 00:05:28,300
You know, if we get out of here in time,
we can swing by the movies and pick up
91
00:05:28,300 --> 00:05:29,099
the girls.
92
00:05:29,100 --> 00:05:31,520
Ray, won't you just get your butt off
the egg and let it hatch?
93
00:05:33,360 --> 00:05:36,220
Poor little Ray.
94
00:05:36,920 --> 00:05:38,380
I wish I was in there with him.
95
00:05:41,260 --> 00:05:43,440
if they don't have one of those robes
that open in the back with his furry
96
00:05:43,440 --> 00:05:44,560
behind hanging on like that.
97
00:05:46,540 --> 00:05:48,220
You're different from the rest of us,
aren't you?
98
00:05:52,660 --> 00:05:53,660
Hello.
99
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
Hello.
100
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
Hello.
101
00:05:57,200 --> 00:05:58,640
You're a pretty bird.
102
00:05:59,080 --> 00:06:00,200
A big bird.
103
00:06:00,720 --> 00:06:02,360
Can you say, Lisa?
104
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
Lisa?
105
00:06:09,480 --> 00:06:14,260
You make friends wherever you go.
106
00:06:20,140 --> 00:06:24,520
Um, would you like to feed Rainbow a
cracker?
107
00:06:24,860 --> 00:06:26,160
Uh, I'd rather not.
108
00:06:26,760 --> 00:06:29,380
Oh, Rainbow really likes you.
109
00:06:30,460 --> 00:06:31,520
He told you that.
110
00:06:33,640 --> 00:06:35,000
I can just tell.
111
00:06:36,280 --> 00:06:37,880
Ray, just feed that stupid old bird.
112
00:06:54,670 --> 00:06:55,670
You changed my mind. Lisa?
113
00:06:57,510 --> 00:07:02,310
I just got a manicure.
114
00:07:15,710 --> 00:07:17,130
That movie. Don't.
115
00:07:17,670 --> 00:07:19,570
Don't look at that guy sitting next to
us.
116
00:07:20,110 --> 00:07:21,110
Oh,
117
00:07:21,450 --> 00:07:22,970
dear. Look at that cute guy.
118
00:07:23,190 --> 00:07:24,190
I think he's serious.
119
00:07:27,280 --> 00:07:28,600
But I think he's staring at me.
120
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
No, no.
121
00:07:30,220 --> 00:07:32,200
He's staring at me. To me.
122
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
To her.
123
00:07:38,280 --> 00:07:39,620
You know, he was too cute.
124
00:07:39,980 --> 00:07:42,600
Yeah. I don't want a guy prettier than
me.
125
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
Well,
126
00:07:46,440 --> 00:07:47,440
anyway.
127
00:07:48,080 --> 00:07:49,780
I'm glad my dad let me take the bus.
128
00:07:50,540 --> 00:07:51,540
Yeah, me too.
129
00:07:51,940 --> 00:07:53,320
I'd be sitting here alone.
130
00:08:06,920 --> 00:08:08,720
You look just like us when we were your
age.
131
00:08:08,940 --> 00:08:11,880
Really? My name's Betty, and I'm Betsy.
132
00:08:12,220 --> 00:08:13,360
Tamara. Tia.
133
00:08:13,620 --> 00:08:14,760
Nice to meet you.
134
00:08:16,600 --> 00:08:18,520
Don't you girls just love being twins?
135
00:08:18,820 --> 00:08:19,820
Yeah, it's pretty neat.
136
00:08:21,640 --> 00:08:23,560
You always have someone to hang with.
137
00:08:24,060 --> 00:08:25,840
Someone to help put your girdle on.
138
00:08:26,860 --> 00:08:28,540
I thank the Lord for that every day.
139
00:08:30,080 --> 00:08:31,480
Yeah, we're really lucky.
140
00:08:33,039 --> 00:08:35,919
But does being a twin ever get on your
nerves?
141
00:08:36,190 --> 00:08:37,029
Oh, sure.
142
00:08:37,030 --> 00:08:40,809
My last nurse. I can't tell you how many
times I wished I was one of those
143
00:08:40,809 --> 00:08:42,169
single birth people.
144
00:08:42,570 --> 00:08:43,770
I know what you mean.
145
00:08:45,010 --> 00:08:46,010
What?
146
00:08:46,810 --> 00:08:48,890
Sometimes you just need your own space.
147
00:08:49,950 --> 00:08:53,270
You don't want somebody with your face
in your face.
148
00:09:13,800 --> 00:09:15,020
to know how you really feel.
149
00:09:15,920 --> 00:09:17,300
What are you talking about?
150
00:09:19,560 --> 00:09:21,280
Do you have enough space now?
151
00:09:25,360 --> 00:09:28,840
You two want to settle this outside?
152
00:09:33,120 --> 00:09:34,500
We're the parents of little Ray.
153
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
She's the mother.
154
00:09:38,680 --> 00:09:39,780
How's my little Ray -Ray?
155
00:09:40,120 --> 00:09:42,300
Well, I have some good news and some bad
news.
156
00:09:43,080 --> 00:09:49,260
Little Ray has a urinary tract
infection, which could prove to be
157
00:09:50,780 --> 00:09:51,940
What's the bad news?
158
00:09:53,940 --> 00:09:54,940
Ray, sit.
159
00:09:56,220 --> 00:10:00,220
Well, the good news is that there is an
operation, but it can be a bit of a
160
00:10:00,220 --> 00:10:01,220
financial hardship.
161
00:10:01,940 --> 00:10:03,180
How hard a ship?
162
00:10:04,040 --> 00:10:08,620
Well, to correct feline urinary
syndrome, it costs $650.
163
00:10:10,990 --> 00:10:12,890
How about 20 bucks and a box of Depends?
164
00:10:15,090 --> 00:10:16,870
Dr. Cliff, it's no problem. I'll pay.
165
00:10:17,430 --> 00:10:18,430
You will?
166
00:10:18,590 --> 00:10:19,590
Yeah, sure.
167
00:10:20,110 --> 00:10:21,450
Can you lend me $750?
168
00:10:23,210 --> 00:10:24,310
He said $650.
169
00:10:24,830 --> 00:10:26,870
I know, but I might want to buy myself a
new outfit.
170
00:10:28,690 --> 00:10:29,830
Is there any other option?
171
00:10:30,850 --> 00:10:32,850
Well, uh, there's always...
172
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
down. What are you looking at?
173
00:10:46,830 --> 00:10:51,070
Look at little Ray. Look at his poor
little cat eyes.
174
00:10:51,490 --> 00:10:55,070
He's saying, save me, save me.
175
00:10:56,130 --> 00:10:59,630
I'm saying, bill me, bill me.
176
00:11:01,650 --> 00:11:03,150
Why are you sitting over there?
177
00:11:04,230 --> 00:11:06,330
I'm giving your face some space.
178
00:11:08,150 --> 00:11:09,190
What's your problem?
179
00:11:09,610 --> 00:11:10,910
Look, I heard what you said.
180
00:11:11,130 --> 00:11:12,410
You're sick of being a twin.
181
00:11:14,440 --> 00:11:18,720
Monty, you have to admit, we do spend a
lot of time together, and sometimes it's
182
00:11:18,720 --> 00:11:19,419
too much.
183
00:11:19,420 --> 00:11:24,460
I mean, like chocolate. I love it, but
if I ate it all day long, I'd throw up.
184
00:11:24,780 --> 00:11:27,080
Ah, so now I'll make you want to puke?
185
00:11:28,120 --> 00:11:31,160
That came out wrong. No, you came out
wrong.
186
00:11:36,560 --> 00:11:38,300
Gross. No, you're gross.
187
00:11:39,800 --> 00:11:43,640
No, we just have to sign that they're
gross points.
188
00:11:45,230 --> 00:11:46,270
First of all, where's that?
189
00:11:46,790 --> 00:11:48,250
I have no idea.
190
00:11:50,230 --> 00:11:51,230
We're lost!
191
00:11:55,810 --> 00:11:56,290
Are
192
00:11:56,290 --> 00:12:05,950
you
193
00:12:05,950 --> 00:12:08,290
sure this is the right bus? I don't
know.
194
00:12:15,180 --> 00:12:17,200
Excuse me, does this bus take us to
Maple Drive?
195
00:12:17,440 --> 00:12:18,740
Go down there to Parkway.
196
00:12:19,300 --> 00:12:21,300
Get the transfer.
197
00:12:21,660 --> 00:12:23,400
Hey, sit down back there.
198
00:12:24,380 --> 00:12:25,720
Go, keep moving, keep moving.
199
00:12:28,000 --> 00:12:30,280
What did he say? I don't think he knows.
200
00:12:34,520 --> 00:12:38,460
Great. I talked my dad into letting us
take the bus. And now he'll never trust
201
00:12:38,460 --> 00:12:39,379
us again.
202
00:12:39,380 --> 00:12:40,880
Let's just ask him for directions.
203
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
How about him?
204
00:12:43,960 --> 00:12:45,200
I don't think I want to go where he's
going.
205
00:12:48,700 --> 00:12:50,540
I have no idea where we are.
206
00:12:51,140 --> 00:12:52,780
I thought you were the bus queen.
207
00:12:53,380 --> 00:12:54,560
I never said that.
208
00:12:54,920 --> 00:12:58,220
You said you've been riding the bus ever
since you were 12. What was it, your
209
00:12:58,220 --> 00:12:59,220
school bus?
210
00:13:00,260 --> 00:13:01,260
Excuse me.
211
00:13:01,380 --> 00:13:02,380
Hey, you're 12.
212
00:13:02,620 --> 00:13:03,620
Yeah, yeah, yeah.
213
00:13:04,940 --> 00:13:07,980
Can you tell me how to get to Maple
Drive? Yeah, she's gotten us lost.
214
00:13:08,640 --> 00:13:11,280
When I get home, I'm not speaking to
you. Why wait?
215
00:13:16,110 --> 00:13:18,670
No, Sam, you don't take the four.
216
00:13:18,930 --> 00:13:21,090
I drove a cab for 36 years.
217
00:13:21,470 --> 00:13:23,890
And you got lost every day of your life.
218
00:13:24,550 --> 00:13:25,550
Intentionally.
219
00:13:26,090 --> 00:13:28,910
Listen to me. You gals should get on the
9J.
220
00:13:29,230 --> 00:13:30,270
What are you talking about?
221
00:13:30,490 --> 00:13:32,890
The 9J takes you to Sycamore.
222
00:13:33,410 --> 00:13:35,670
Sycamore, maple, I knew it was some kind
of tree.
223
00:13:36,870 --> 00:13:38,370
Girls, take the 68.
224
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
The 68?
225
00:13:40,530 --> 00:13:41,530
Trust me.
226
00:13:46,700 --> 00:13:47,700
Why do we trust her?
227
00:13:54,560 --> 00:13:55,560
Your turn.
228
00:13:58,940 --> 00:14:00,120
Uh, hi.
229
00:14:01,380 --> 00:14:02,380
Um,
230
00:14:04,740 --> 00:14:06,960
does this bus go to Maple Drive?
231
00:14:16,530 --> 00:14:17,530
Four.
232
00:14:18,250 --> 00:14:19,850
Four? Four.
233
00:14:22,070 --> 00:14:28,910
The guy on the other resort doesn't take
the four.
234
00:14:29,110 --> 00:14:29,969
The four?
235
00:14:29,970 --> 00:14:30,970
Four?
236
00:14:52,640 --> 00:14:53,780
Yeah, yeah, I feel great.
237
00:14:54,960 --> 00:14:58,500
Just spent $650 on an animal that uses
my leg as a scratching post.
238
00:14:59,580 --> 00:15:01,760
Ray, you can't put a price on a life.
239
00:15:02,320 --> 00:15:03,560
Dr. Clipper sure did.
240
00:15:04,520 --> 00:15:06,180
I think this whole thing is a scam.
241
00:15:07,500 --> 00:15:09,560
Where is your paranoid mind leading you
this time?
242
00:15:10,200 --> 00:15:13,720
You know, it's like when they put a new
transmission in your car and they don't
243
00:15:13,720 --> 00:15:14,720
do anything.
244
00:15:15,240 --> 00:15:17,220
Little Ray was sick. He wasn't leaking
oil.
245
00:15:19,140 --> 00:15:20,740
I tell you what, that better be a scar.
246
00:15:21,710 --> 00:15:26,430
Oh, face it now, Ray, you're a hero. And
tonight you're going to take us all out
247
00:15:26,430 --> 00:15:27,430
to dinner to celebrate.
248
00:15:30,210 --> 00:15:34,110
Thanks. And someplace nice, too, because
you deserve it.
249
00:15:41,710 --> 00:15:42,710
Tia, Tamara?
250
00:15:45,890 --> 00:15:46,890
They're not home.
251
00:15:47,190 --> 00:15:48,550
Well, maybe they left a message.
252
00:15:54,830 --> 00:15:55,809
You are beautiful.
253
00:15:55,810 --> 00:15:57,370
You are a Nubian goddess.
254
00:15:59,610 --> 00:16:01,770
I was checking to make sure the machine
was working, you know.
255
00:16:03,430 --> 00:16:04,510
Uh, hi, Dad.
256
00:16:05,110 --> 00:16:06,610
Mom, we're lost.
257
00:16:07,970 --> 00:16:08,889
They're lost?
258
00:16:08,890 --> 00:16:10,330
We're not really lost.
259
00:16:10,590 --> 00:16:11,590
Oh, they're not really lost.
260
00:16:11,990 --> 00:16:13,610
We're just not sure we are.
261
00:16:13,830 --> 00:16:14,830
Oh, they're lost.
262
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
never see home again.
263
00:16:35,540 --> 00:16:37,380
Hopeless or totally lost.
264
00:16:40,920 --> 00:16:43,360
Are you still mad at me? Are you still
mad at me?
265
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
Well, that's mature.
266
00:16:44,860 --> 00:16:48,420
Tamera, why does having a twin bother
you so much? I mean, I thought you were
267
00:16:48,420 --> 00:16:49,860
happy that we found each other.
268
00:16:50,340 --> 00:16:53,860
I am happy, but I was used to being the
only child.
269
00:16:55,000 --> 00:16:59,280
I guess I felt like I was, I don't know,
unique or something.
270
00:16:59,540 --> 00:17:01,580
I'm sorry I'm getting in the way of your
uniqueness.
271
00:17:02,300 --> 00:17:05,300
Come on, Tia. I'm sure I get on your
nerves sometimes.
272
00:17:06,760 --> 00:17:08,460
No, not really.
273
00:17:08,980 --> 00:17:11,400
There must be some things about me that
bug you.
274
00:17:12,680 --> 00:17:15,880
Well, I guess you are kind of sloppy.
275
00:17:16,460 --> 00:17:17,460
That's good.
276
00:17:18,380 --> 00:17:19,400
Flossy and loud.
277
00:17:20,300 --> 00:17:22,000
I'm glad you got that off your chest.
278
00:17:22,300 --> 00:17:23,300
Shallow.
279
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
I'm really glad you're here.
280
00:17:34,240 --> 00:17:35,720
I'm really glad you're here, too.
281
00:17:37,720 --> 00:17:39,760
Just wish we weren't here.
282
00:17:43,540 --> 00:17:45,040
Why don't you put on your hat?
283
00:17:50,560 --> 00:17:55,280
Between the two of us, we can figure out
a way to get home.
284
00:17:58,940 --> 00:17:59,940
How's your Spanish?
285
00:18:00,520 --> 00:18:01,479
I got a B.
286
00:18:01,480 --> 00:18:04,720
Well, I got a D, so if we put it
together, we got a C.
287
00:18:05,240 --> 00:18:06,920
C? Hey, we're communicating!
288
00:18:08,280 --> 00:18:09,360
Okay, okay.
289
00:18:10,020 --> 00:18:12,380
¿Dónde está House Street?
290
00:18:12,900 --> 00:18:14,960
Um, el calle de... Maple O'Drivo?
291
00:18:15,320 --> 00:18:16,320
Maple Drive?
292
00:18:16,400 --> 00:18:19,000
Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,
sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,
293
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,
sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.
294
00:18:29,130 --> 00:18:30,470
I should have never listened to you.
295
00:18:31,210 --> 00:18:32,210
My goodness!
296
00:18:32,490 --> 00:18:33,670
Let our people go!
297
00:18:35,870 --> 00:18:37,950
That is a poor imitation of me, Ray.
298
00:18:38,450 --> 00:18:40,770
Yeah, you're right. I should have been
eating while I said it.
299
00:18:44,430 --> 00:18:48,230
It could be anywhere by now. This is all
your fault, Ray. My fault? How is it my
300
00:18:48,230 --> 00:18:51,030
fault? Well, if you let your daughter
out, maybe she could get around this
301
00:18:51,430 --> 00:18:55,550
Oh, now it's Tamara's fault. No, it's
still your fault, Ray. You
302
00:18:55,550 --> 00:18:57,210
neurotic, BMW -driving turtle head.
303
00:19:48,080 --> 00:19:49,360
I think they're probably out looking for
us.
304
00:19:50,460 --> 00:19:51,760
Oh, man, we're in trouble.
305
00:19:52,120 --> 00:19:53,660
They'll never let us out of the house
again.
306
00:19:54,260 --> 00:19:55,260
Calm down.
307
00:19:55,440 --> 00:19:58,320
We'll just explain what happened to me.
We got on the wrong bus.
308
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
Three times?
309
00:20:00,540 --> 00:20:02,260
Let's not confuse them with numbers.
310
00:20:02,920 --> 00:20:06,180
The important thing is that we found our
way home, proving that we're
311
00:20:06,180 --> 00:20:08,780
independent, mature, responsible adults.
312
00:20:28,970 --> 00:20:35,810
need me a brownie make it a double well
at least
313
00:20:35,810 --> 00:20:42,730
everything turned out okay yeah it did
yeah sure did you called
314
00:20:42,730 --> 00:20:48,450
me a turtle head i'm sorry i shouldn't
diss turtles like that
315
00:20:57,770 --> 00:20:58,770
I wonder where I got that from.
316
00:21:00,630 --> 00:21:02,270
Come on, I was going crazy with worry.
317
00:21:02,630 --> 00:21:05,810
I kept thinking about milk cartons and
film at 11.
318
00:21:07,750 --> 00:21:09,530
I have to admit, I was pretty scared,
too.
319
00:21:10,990 --> 00:21:14,370
I know I was all for them taking the
bus, but I guess the problem with dusk
320
00:21:14,370 --> 00:21:15,470
it keeps getting darker.
321
00:21:16,390 --> 00:21:17,890
I'm just going to have to lay down some
laws.
322
00:21:18,270 --> 00:21:20,110
From now on, they only take the bus in
the day.
323
00:21:20,890 --> 00:21:22,150
And even then, we follow them.
324
00:21:23,890 --> 00:21:25,830
They're going to fight us on this.
They're going to whine.
325
00:21:26,080 --> 00:21:27,520
They're going to pout. They're going to
double pout.
326
00:21:28,020 --> 00:21:30,080
We can't let them rule us. We're the
parents.
327
00:21:30,720 --> 00:21:32,280
Yeah, we're bigger than them.
328
00:21:32,700 --> 00:21:35,900
Right. We're not going to let them wrap
us around their little fingers.
329
00:21:37,000 --> 00:21:39,260
Dad, there's a spider up here.
330
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
Come in, pumpkin.
331
00:22:04,360 --> 00:22:05,900
He was a brave little soldier.
332
00:22:06,200 --> 00:22:08,180
Oh, come in, little Ray.
333
00:22:09,740 --> 00:22:11,700
I brought your favorite mousey.
334
00:22:12,220 --> 00:22:13,660
Yeah, yeah, let me look at that scar.
335
00:22:14,540 --> 00:22:16,020
Careful now, Ray, now. He's close up.
336
00:22:17,060 --> 00:22:19,340
Dr. Clipper, that's an impressive
incision.
337
00:22:19,600 --> 00:22:22,540
Well, the scar will go away by itself
within two weeks.
338
00:22:28,960 --> 00:22:30,040
Thank you, doctor.
339
00:22:30,520 --> 00:22:31,520
Hello?
340
00:22:33,230 --> 00:22:34,230
You ready to go?
23213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.