All language subtitles for Sister Sister s01e05 Out Alone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:08,790 What do you think? 2 00:00:09,150 --> 00:00:10,550 We look like twins. 3 00:00:12,390 --> 00:00:13,930 Newsflash, we are twins. 4 00:00:14,730 --> 00:00:16,149 Mia, do you mind changing? 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,370 I just feel like being myself today. 6 00:00:19,010 --> 00:00:20,170 Sure, no problem. 7 00:00:20,970 --> 00:00:21,970 How's this? 8 00:00:23,050 --> 00:00:24,050 Much better. 9 00:00:24,550 --> 00:00:25,750 We better go. Yeah. 10 00:00:26,550 --> 00:00:30,330 Believe it or not, today is the first day I'm going to ride a city bus. 11 00:00:30,630 --> 00:00:32,549 Whoa, living large. 12 00:00:34,540 --> 00:00:37,620 Hey, it's not my fault. I'm not even sure my dad's going to let me go today. 13 00:00:38,200 --> 00:00:40,100 He's kind of... Overprotective. 14 00:00:40,800 --> 00:00:43,400 But I'll just ask him openly and honestly. 15 00:00:43,680 --> 00:00:46,080 And when that doesn't work, we'll beg. 16 00:01:08,750 --> 00:01:12,810 Now that everybody knows, I ain't ever gonna let it go. 17 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 What is that? 18 00:01:57,400 --> 00:01:58,420 It's a pillow. 19 00:02:00,360 --> 00:02:02,640 I made it. Don't you love it? 20 00:02:03,600 --> 00:02:05,060 Love is a very complex emotion. 21 00:02:06,660 --> 00:02:09,400 This room is so full of you, I thought I could use a little bit of me. 22 00:02:10,009 --> 00:02:11,470 A little bit of you goes a long way. 23 00:02:12,950 --> 00:02:15,730 Okay, fine, fine. You don't like it, you don't like it. I'll just put this in my 24 00:02:15,730 --> 00:02:17,590 room with the rest of my objects to art. 25 00:02:19,190 --> 00:02:20,850 Hey, little Ray. 26 00:02:21,430 --> 00:02:22,830 What you doing there? 27 00:02:23,330 --> 00:02:25,130 The mooch was probably digging for loose change. 28 00:02:26,770 --> 00:02:27,950 Lay off, Ray. 29 00:02:28,470 --> 00:02:30,730 I think he's feeling too well. 30 00:02:32,110 --> 00:02:33,430 Does he look pale to you? 31 00:02:34,010 --> 00:02:35,090 He looks orange. 32 00:02:36,470 --> 00:02:37,870 You're such a funk. 33 00:02:38,680 --> 00:02:41,160 Yesterday he went into his litter box and he stayed all day. 34 00:02:41,660 --> 00:02:43,100 Did you take the sports page? 35 00:02:44,640 --> 00:02:45,960 I think we gotta take him to the bed. 36 00:02:46,700 --> 00:02:49,380 We? Well, little Ray needs his big Ray. 37 00:02:49,880 --> 00:02:52,440 He needs comfort, he needs support, he needs a ride. 38 00:02:53,780 --> 00:02:57,320 Come on, let's see Blood Assassins. No, it's supposed to be terrible. 39 00:02:57,580 --> 00:02:59,960 I know, but there's gonna be a ton of cute guys there. 40 00:03:00,180 --> 00:03:01,480 Let's go see Blood Assassins. 41 00:03:01,780 --> 00:03:03,000 You twins going to the movie? 42 00:03:03,820 --> 00:03:06,180 Twins? Lisa, please, we're individuals. 43 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Oh, I'm sorry. 44 00:03:07,920 --> 00:03:09,300 You individuals going to the movie? 45 00:03:09,840 --> 00:03:10,840 Yes, we are. 46 00:03:12,180 --> 00:03:13,180 We better hurry. 47 00:03:13,400 --> 00:03:16,320 Oh, yeah. Dad, we're going to take the bus. Is that okay? 48 00:03:16,920 --> 00:03:17,920 Bus? 49 00:03:19,740 --> 00:03:20,740 As in city bus? 50 00:03:21,440 --> 00:03:22,780 No, Ray, they chartered a bus. 51 00:03:26,020 --> 00:03:29,320 Well, look, it's not that safe. I mean, a lot of weirdos ride the bus. 52 00:03:29,660 --> 00:03:30,660 I'll ride the bus. 53 00:03:38,350 --> 00:03:41,650 There's nothing to worry about. Yeah, I've been taking the bus by myself ever 54 00:03:41,650 --> 00:03:42,650 since I was 12. 55 00:03:42,790 --> 00:03:44,250 Why don't you let me drop both of you off? 56 00:03:44,550 --> 00:03:46,790 Dad, we don't want you to go out of your way. 57 00:03:46,990 --> 00:03:48,870 Right, it's your day off. You should relax. 58 00:03:49,970 --> 00:03:50,970 Teenage translation. 59 00:03:51,110 --> 00:03:52,230 They don't want to be seen with you. 60 00:03:54,010 --> 00:03:56,610 Well, at least let me pick you up. I don't want you out there alone at night. 61 00:03:57,050 --> 00:04:02,530 Dad, it'll only be dusk. There's a big difference. Right, it's like day, only 62 00:04:02,530 --> 00:04:03,530 duskier. 63 00:04:05,910 --> 00:04:08,170 they'd rather be eaten by wolves than be seen with you. 64 00:04:09,710 --> 00:04:13,070 Dad, how are you going to expect us to grow up if you don't give us some 65 00:04:13,070 --> 00:04:15,390 responsibilities? Yeah, we need our independence. 66 00:04:15,630 --> 00:04:16,829 We need our freedom. 67 00:04:17,269 --> 00:04:19,089 Oh, goodness, Ray, let our people go. 68 00:04:21,690 --> 00:04:22,690 Please. 69 00:04:23,650 --> 00:04:24,650 All right. 70 00:04:24,930 --> 00:04:25,930 Independence, yes. 71 00:04:26,150 --> 00:04:27,250 Oh, can we have some money? 72 00:04:28,690 --> 00:04:29,950 What about all that independence? 73 00:04:30,690 --> 00:04:32,570 It got on the bus and took us for a ride. 74 00:04:42,990 --> 00:04:43,949 What are you in for? 75 00:04:43,950 --> 00:04:47,530 Oh, Prince has been very depressed lately. 76 00:04:48,590 --> 00:04:50,970 After hearing his last album, I can understand why. 77 00:04:52,730 --> 00:04:53,930 Very funny. 78 00:04:54,470 --> 00:04:59,230 If your girlfriend just left you for a Pekingese and you gained 20 pounds, 79 00:04:59,510 --> 00:05:01,370 you'll be depressed, too. 80 00:05:01,730 --> 00:05:03,250 Come on, Prince. 81 00:05:04,330 --> 00:05:05,550 Nasty man. 82 00:05:06,130 --> 00:05:07,130 Boy, 83 00:05:09,630 --> 00:05:10,630 I hate it here. 84 00:05:11,760 --> 00:05:12,800 Why don't you like animals? 85 00:05:13,260 --> 00:05:14,940 I haven't had a lot of luck with pets. 86 00:05:15,300 --> 00:05:16,480 Had a lizard, that died. 87 00:05:16,740 --> 00:05:17,880 A turtle, that died. 88 00:05:18,180 --> 00:05:19,500 A goldfish, that died. 89 00:05:19,880 --> 00:05:21,340 Boy, that was one busy toilet. 90 00:05:25,660 --> 00:05:28,300 You know, if we get out of here in time, we can swing by the movies and pick up 91 00:05:28,300 --> 00:05:29,099 the girls. 92 00:05:29,100 --> 00:05:31,520 Ray, won't you just get your butt off the egg and let it hatch? 93 00:05:33,360 --> 00:05:36,220 Poor little Ray. 94 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 I wish I was in there with him. 95 00:05:41,260 --> 00:05:43,440 if they don't have one of those robes that open in the back with his furry 96 00:05:43,440 --> 00:05:44,560 behind hanging on like that. 97 00:05:46,540 --> 00:05:48,220 You're different from the rest of us, aren't you? 98 00:05:52,660 --> 00:05:53,660 Hello. 99 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 Hello. 100 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Hello. 101 00:05:57,200 --> 00:05:58,640 You're a pretty bird. 102 00:05:59,080 --> 00:06:00,200 A big bird. 103 00:06:00,720 --> 00:06:02,360 Can you say, Lisa? 104 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 Lisa? 105 00:06:09,480 --> 00:06:14,260 You make friends wherever you go. 106 00:06:20,140 --> 00:06:24,520 Um, would you like to feed Rainbow a cracker? 107 00:06:24,860 --> 00:06:26,160 Uh, I'd rather not. 108 00:06:26,760 --> 00:06:29,380 Oh, Rainbow really likes you. 109 00:06:30,460 --> 00:06:31,520 He told you that. 110 00:06:33,640 --> 00:06:35,000 I can just tell. 111 00:06:36,280 --> 00:06:37,880 Ray, just feed that stupid old bird. 112 00:06:54,670 --> 00:06:55,670 You changed my mind. Lisa? 113 00:06:57,510 --> 00:07:02,310 I just got a manicure. 114 00:07:15,710 --> 00:07:17,130 That movie. Don't. 115 00:07:17,670 --> 00:07:19,570 Don't look at that guy sitting next to us. 116 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 Oh, 117 00:07:21,450 --> 00:07:22,970 dear. Look at that cute guy. 118 00:07:23,190 --> 00:07:24,190 I think he's serious. 119 00:07:27,280 --> 00:07:28,600 But I think he's staring at me. 120 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 No, no. 121 00:07:30,220 --> 00:07:32,200 He's staring at me. To me. 122 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 To her. 123 00:07:38,280 --> 00:07:39,620 You know, he was too cute. 124 00:07:39,980 --> 00:07:42,600 Yeah. I don't want a guy prettier than me. 125 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 Well, 126 00:07:46,440 --> 00:07:47,440 anyway. 127 00:07:48,080 --> 00:07:49,780 I'm glad my dad let me take the bus. 128 00:07:50,540 --> 00:07:51,540 Yeah, me too. 129 00:07:51,940 --> 00:07:53,320 I'd be sitting here alone. 130 00:08:06,920 --> 00:08:08,720 You look just like us when we were your age. 131 00:08:08,940 --> 00:08:11,880 Really? My name's Betty, and I'm Betsy. 132 00:08:12,220 --> 00:08:13,360 Tamara. Tia. 133 00:08:13,620 --> 00:08:14,760 Nice to meet you. 134 00:08:16,600 --> 00:08:18,520 Don't you girls just love being twins? 135 00:08:18,820 --> 00:08:19,820 Yeah, it's pretty neat. 136 00:08:21,640 --> 00:08:23,560 You always have someone to hang with. 137 00:08:24,060 --> 00:08:25,840 Someone to help put your girdle on. 138 00:08:26,860 --> 00:08:28,540 I thank the Lord for that every day. 139 00:08:30,080 --> 00:08:31,480 Yeah, we're really lucky. 140 00:08:33,039 --> 00:08:35,919 But does being a twin ever get on your nerves? 141 00:08:36,190 --> 00:08:37,029 Oh, sure. 142 00:08:37,030 --> 00:08:40,809 My last nurse. I can't tell you how many times I wished I was one of those 143 00:08:40,809 --> 00:08:42,169 single birth people. 144 00:08:42,570 --> 00:08:43,770 I know what you mean. 145 00:08:45,010 --> 00:08:46,010 What? 146 00:08:46,810 --> 00:08:48,890 Sometimes you just need your own space. 147 00:08:49,950 --> 00:08:53,270 You don't want somebody with your face in your face. 148 00:09:13,800 --> 00:09:15,020 to know how you really feel. 149 00:09:15,920 --> 00:09:17,300 What are you talking about? 150 00:09:19,560 --> 00:09:21,280 Do you have enough space now? 151 00:09:25,360 --> 00:09:28,840 You two want to settle this outside? 152 00:09:33,120 --> 00:09:34,500 We're the parents of little Ray. 153 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 She's the mother. 154 00:09:38,680 --> 00:09:39,780 How's my little Ray -Ray? 155 00:09:40,120 --> 00:09:42,300 Well, I have some good news and some bad news. 156 00:09:43,080 --> 00:09:49,260 Little Ray has a urinary tract infection, which could prove to be 157 00:09:50,780 --> 00:09:51,940 What's the bad news? 158 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 Ray, sit. 159 00:09:56,220 --> 00:10:00,220 Well, the good news is that there is an operation, but it can be a bit of a 160 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 financial hardship. 161 00:10:01,940 --> 00:10:03,180 How hard a ship? 162 00:10:04,040 --> 00:10:08,620 Well, to correct feline urinary syndrome, it costs $650. 163 00:10:10,990 --> 00:10:12,890 How about 20 bucks and a box of Depends? 164 00:10:15,090 --> 00:10:16,870 Dr. Cliff, it's no problem. I'll pay. 165 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 You will? 166 00:10:18,590 --> 00:10:19,590 Yeah, sure. 167 00:10:20,110 --> 00:10:21,450 Can you lend me $750? 168 00:10:23,210 --> 00:10:24,310 He said $650. 169 00:10:24,830 --> 00:10:26,870 I know, but I might want to buy myself a new outfit. 170 00:10:28,690 --> 00:10:29,830 Is there any other option? 171 00:10:30,850 --> 00:10:32,850 Well, uh, there's always... 172 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 down. What are you looking at? 173 00:10:46,830 --> 00:10:51,070 Look at little Ray. Look at his poor little cat eyes. 174 00:10:51,490 --> 00:10:55,070 He's saying, save me, save me. 175 00:10:56,130 --> 00:10:59,630 I'm saying, bill me, bill me. 176 00:11:01,650 --> 00:11:03,150 Why are you sitting over there? 177 00:11:04,230 --> 00:11:06,330 I'm giving your face some space. 178 00:11:08,150 --> 00:11:09,190 What's your problem? 179 00:11:09,610 --> 00:11:10,910 Look, I heard what you said. 180 00:11:11,130 --> 00:11:12,410 You're sick of being a twin. 181 00:11:14,440 --> 00:11:18,720 Monty, you have to admit, we do spend a lot of time together, and sometimes it's 182 00:11:18,720 --> 00:11:19,419 too much. 183 00:11:19,420 --> 00:11:24,460 I mean, like chocolate. I love it, but if I ate it all day long, I'd throw up. 184 00:11:24,780 --> 00:11:27,080 Ah, so now I'll make you want to puke? 185 00:11:28,120 --> 00:11:31,160 That came out wrong. No, you came out wrong. 186 00:11:36,560 --> 00:11:38,300 Gross. No, you're gross. 187 00:11:39,800 --> 00:11:43,640 No, we just have to sign that they're gross points. 188 00:11:45,230 --> 00:11:46,270 First of all, where's that? 189 00:11:46,790 --> 00:11:48,250 I have no idea. 190 00:11:50,230 --> 00:11:51,230 We're lost! 191 00:11:55,810 --> 00:11:56,290 Are 192 00:11:56,290 --> 00:12:05,950 you 193 00:12:05,950 --> 00:12:08,290 sure this is the right bus? I don't know. 194 00:12:15,180 --> 00:12:17,200 Excuse me, does this bus take us to Maple Drive? 195 00:12:17,440 --> 00:12:18,740 Go down there to Parkway. 196 00:12:19,300 --> 00:12:21,300 Get the transfer. 197 00:12:21,660 --> 00:12:23,400 Hey, sit down back there. 198 00:12:24,380 --> 00:12:25,720 Go, keep moving, keep moving. 199 00:12:28,000 --> 00:12:30,280 What did he say? I don't think he knows. 200 00:12:34,520 --> 00:12:38,460 Great. I talked my dad into letting us take the bus. And now he'll never trust 201 00:12:38,460 --> 00:12:39,379 us again. 202 00:12:39,380 --> 00:12:40,880 Let's just ask him for directions. 203 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 How about him? 204 00:12:43,960 --> 00:12:45,200 I don't think I want to go where he's going. 205 00:12:48,700 --> 00:12:50,540 I have no idea where we are. 206 00:12:51,140 --> 00:12:52,780 I thought you were the bus queen. 207 00:12:53,380 --> 00:12:54,560 I never said that. 208 00:12:54,920 --> 00:12:58,220 You said you've been riding the bus ever since you were 12. What was it, your 209 00:12:58,220 --> 00:12:59,220 school bus? 210 00:13:00,260 --> 00:13:01,260 Excuse me. 211 00:13:01,380 --> 00:13:02,380 Hey, you're 12. 212 00:13:02,620 --> 00:13:03,620 Yeah, yeah, yeah. 213 00:13:04,940 --> 00:13:07,980 Can you tell me how to get to Maple Drive? Yeah, she's gotten us lost. 214 00:13:08,640 --> 00:13:11,280 When I get home, I'm not speaking to you. Why wait? 215 00:13:16,110 --> 00:13:18,670 No, Sam, you don't take the four. 216 00:13:18,930 --> 00:13:21,090 I drove a cab for 36 years. 217 00:13:21,470 --> 00:13:23,890 And you got lost every day of your life. 218 00:13:24,550 --> 00:13:25,550 Intentionally. 219 00:13:26,090 --> 00:13:28,910 Listen to me. You gals should get on the 9J. 220 00:13:29,230 --> 00:13:30,270 What are you talking about? 221 00:13:30,490 --> 00:13:32,890 The 9J takes you to Sycamore. 222 00:13:33,410 --> 00:13:35,670 Sycamore, maple, I knew it was some kind of tree. 223 00:13:36,870 --> 00:13:38,370 Girls, take the 68. 224 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 The 68? 225 00:13:40,530 --> 00:13:41,530 Trust me. 226 00:13:46,700 --> 00:13:47,700 Why do we trust her? 227 00:13:54,560 --> 00:13:55,560 Your turn. 228 00:13:58,940 --> 00:14:00,120 Uh, hi. 229 00:14:01,380 --> 00:14:02,380 Um, 230 00:14:04,740 --> 00:14:06,960 does this bus go to Maple Drive? 231 00:14:16,530 --> 00:14:17,530 Four. 232 00:14:18,250 --> 00:14:19,850 Four? Four. 233 00:14:22,070 --> 00:14:28,910 The guy on the other resort doesn't take the four. 234 00:14:29,110 --> 00:14:29,969 The four? 235 00:14:29,970 --> 00:14:30,970 Four? 236 00:14:52,640 --> 00:14:53,780 Yeah, yeah, I feel great. 237 00:14:54,960 --> 00:14:58,500 Just spent $650 on an animal that uses my leg as a scratching post. 238 00:14:59,580 --> 00:15:01,760 Ray, you can't put a price on a life. 239 00:15:02,320 --> 00:15:03,560 Dr. Clipper sure did. 240 00:15:04,520 --> 00:15:06,180 I think this whole thing is a scam. 241 00:15:07,500 --> 00:15:09,560 Where is your paranoid mind leading you this time? 242 00:15:10,200 --> 00:15:13,720 You know, it's like when they put a new transmission in your car and they don't 243 00:15:13,720 --> 00:15:14,720 do anything. 244 00:15:15,240 --> 00:15:17,220 Little Ray was sick. He wasn't leaking oil. 245 00:15:19,140 --> 00:15:20,740 I tell you what, that better be a scar. 246 00:15:21,710 --> 00:15:26,430 Oh, face it now, Ray, you're a hero. And tonight you're going to take us all out 247 00:15:26,430 --> 00:15:27,430 to dinner to celebrate. 248 00:15:30,210 --> 00:15:34,110 Thanks. And someplace nice, too, because you deserve it. 249 00:15:41,710 --> 00:15:42,710 Tia, Tamara? 250 00:15:45,890 --> 00:15:46,890 They're not home. 251 00:15:47,190 --> 00:15:48,550 Well, maybe they left a message. 252 00:15:54,830 --> 00:15:55,809 You are beautiful. 253 00:15:55,810 --> 00:15:57,370 You are a Nubian goddess. 254 00:15:59,610 --> 00:16:01,770 I was checking to make sure the machine was working, you know. 255 00:16:03,430 --> 00:16:04,510 Uh, hi, Dad. 256 00:16:05,110 --> 00:16:06,610 Mom, we're lost. 257 00:16:07,970 --> 00:16:08,889 They're lost? 258 00:16:08,890 --> 00:16:10,330 We're not really lost. 259 00:16:10,590 --> 00:16:11,590 Oh, they're not really lost. 260 00:16:11,990 --> 00:16:13,610 We're just not sure we are. 261 00:16:13,830 --> 00:16:14,830 Oh, they're lost. 262 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 never see home again. 263 00:16:35,540 --> 00:16:37,380 Hopeless or totally lost. 264 00:16:40,920 --> 00:16:43,360 Are you still mad at me? Are you still mad at me? 265 00:16:43,580 --> 00:16:44,580 Well, that's mature. 266 00:16:44,860 --> 00:16:48,420 Tamera, why does having a twin bother you so much? I mean, I thought you were 267 00:16:48,420 --> 00:16:49,860 happy that we found each other. 268 00:16:50,340 --> 00:16:53,860 I am happy, but I was used to being the only child. 269 00:16:55,000 --> 00:16:59,280 I guess I felt like I was, I don't know, unique or something. 270 00:16:59,540 --> 00:17:01,580 I'm sorry I'm getting in the way of your uniqueness. 271 00:17:02,300 --> 00:17:05,300 Come on, Tia. I'm sure I get on your nerves sometimes. 272 00:17:06,760 --> 00:17:08,460 No, not really. 273 00:17:08,980 --> 00:17:11,400 There must be some things about me that bug you. 274 00:17:12,680 --> 00:17:15,880 Well, I guess you are kind of sloppy. 275 00:17:16,460 --> 00:17:17,460 That's good. 276 00:17:18,380 --> 00:17:19,400 Flossy and loud. 277 00:17:20,300 --> 00:17:22,000 I'm glad you got that off your chest. 278 00:17:22,300 --> 00:17:23,300 Shallow. 279 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 I'm really glad you're here. 280 00:17:34,240 --> 00:17:35,720 I'm really glad you're here, too. 281 00:17:37,720 --> 00:17:39,760 Just wish we weren't here. 282 00:17:43,540 --> 00:17:45,040 Why don't you put on your hat? 283 00:17:50,560 --> 00:17:55,280 Between the two of us, we can figure out a way to get home. 284 00:17:58,940 --> 00:17:59,940 How's your Spanish? 285 00:18:00,520 --> 00:18:01,479 I got a B. 286 00:18:01,480 --> 00:18:04,720 Well, I got a D, so if we put it together, we got a C. 287 00:18:05,240 --> 00:18:06,920 C? Hey, we're communicating! 288 00:18:08,280 --> 00:18:09,360 Okay, okay. 289 00:18:10,020 --> 00:18:12,380 ¿Dónde está House Street? 290 00:18:12,900 --> 00:18:14,960 Um, el calle de... Maple O'Drivo? 291 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 Maple Drive? 292 00:18:16,400 --> 00:18:19,000 Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, 293 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí. 294 00:18:29,130 --> 00:18:30,470 I should have never listened to you. 295 00:18:31,210 --> 00:18:32,210 My goodness! 296 00:18:32,490 --> 00:18:33,670 Let our people go! 297 00:18:35,870 --> 00:18:37,950 That is a poor imitation of me, Ray. 298 00:18:38,450 --> 00:18:40,770 Yeah, you're right. I should have been eating while I said it. 299 00:18:44,430 --> 00:18:48,230 It could be anywhere by now. This is all your fault, Ray. My fault? How is it my 300 00:18:48,230 --> 00:18:51,030 fault? Well, if you let your daughter out, maybe she could get around this 301 00:18:51,430 --> 00:18:55,550 Oh, now it's Tamara's fault. No, it's still your fault, Ray. You 302 00:18:55,550 --> 00:18:57,210 neurotic, BMW -driving turtle head. 303 00:19:48,080 --> 00:19:49,360 I think they're probably out looking for us. 304 00:19:50,460 --> 00:19:51,760 Oh, man, we're in trouble. 305 00:19:52,120 --> 00:19:53,660 They'll never let us out of the house again. 306 00:19:54,260 --> 00:19:55,260 Calm down. 307 00:19:55,440 --> 00:19:58,320 We'll just explain what happened to me. We got on the wrong bus. 308 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 Three times? 309 00:20:00,540 --> 00:20:02,260 Let's not confuse them with numbers. 310 00:20:02,920 --> 00:20:06,180 The important thing is that we found our way home, proving that we're 311 00:20:06,180 --> 00:20:08,780 independent, mature, responsible adults. 312 00:20:28,970 --> 00:20:35,810 need me a brownie make it a double well at least 313 00:20:35,810 --> 00:20:42,730 everything turned out okay yeah it did yeah sure did you called 314 00:20:42,730 --> 00:20:48,450 me a turtle head i'm sorry i shouldn't diss turtles like that 315 00:20:57,770 --> 00:20:58,770 I wonder where I got that from. 316 00:21:00,630 --> 00:21:02,270 Come on, I was going crazy with worry. 317 00:21:02,630 --> 00:21:05,810 I kept thinking about milk cartons and film at 11. 318 00:21:07,750 --> 00:21:09,530 I have to admit, I was pretty scared, too. 319 00:21:10,990 --> 00:21:14,370 I know I was all for them taking the bus, but I guess the problem with dusk 320 00:21:14,370 --> 00:21:15,470 it keeps getting darker. 321 00:21:16,390 --> 00:21:17,890 I'm just going to have to lay down some laws. 322 00:21:18,270 --> 00:21:20,110 From now on, they only take the bus in the day. 323 00:21:20,890 --> 00:21:22,150 And even then, we follow them. 324 00:21:23,890 --> 00:21:25,830 They're going to fight us on this. They're going to whine. 325 00:21:26,080 --> 00:21:27,520 They're going to pout. They're going to double pout. 326 00:21:28,020 --> 00:21:30,080 We can't let them rule us. We're the parents. 327 00:21:30,720 --> 00:21:32,280 Yeah, we're bigger than them. 328 00:21:32,700 --> 00:21:35,900 Right. We're not going to let them wrap us around their little fingers. 329 00:21:37,000 --> 00:21:39,260 Dad, there's a spider up here. 330 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 Come in, pumpkin. 331 00:22:04,360 --> 00:22:05,900 He was a brave little soldier. 332 00:22:06,200 --> 00:22:08,180 Oh, come in, little Ray. 333 00:22:09,740 --> 00:22:11,700 I brought your favorite mousey. 334 00:22:12,220 --> 00:22:13,660 Yeah, yeah, let me look at that scar. 335 00:22:14,540 --> 00:22:16,020 Careful now, Ray, now. He's close up. 336 00:22:17,060 --> 00:22:19,340 Dr. Clipper, that's an impressive incision. 337 00:22:19,600 --> 00:22:22,540 Well, the scar will go away by itself within two weeks. 338 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 Thank you, doctor. 339 00:22:30,520 --> 00:22:31,520 Hello? 340 00:22:33,230 --> 00:22:34,230 You ready to go? 23213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.