All language subtitles for Show Me Yours s01e02 If You Cant Take the Heat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,520
Oh,
2
00:00:37,620 --> 00:00:39,860
yeah. You've got to show me.
3
00:00:59,959 --> 00:01:03,220
The place I was house -sitting wasn't
wired, and I couldn't write my blog
4
00:01:03,220 --> 00:01:03,999
without one.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,080
So Monty came by to hook me up.
6
00:01:43,490 --> 00:01:47,750
And let's just say that he wasn't high
speed in the bedroom.
7
00:01:48,640 --> 00:01:50,780
Our chairs need to be closer. Closer
together?
8
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
Towards the client.
9
00:01:52,200 --> 00:01:53,840
And the focus isn't quite right.
10
00:01:54,780 --> 00:01:55,780
Okay.
11
00:01:56,060 --> 00:02:00,000
Um... Oh, there was this one time in
Amsterdam... She means the camera.
12
00:02:00,820 --> 00:02:01,820
Oh.
13
00:02:03,180 --> 00:02:06,360
You were the one that hooked the high
speed up at my place. Yeah. Don't you
14
00:02:06,360 --> 00:02:08,139
it? You had sex in my apartment.
15
00:02:10,639 --> 00:02:15,320
So anyway, in Amsterdam, I went to this
really cool club. Okay, Stella, five
16
00:02:15,320 --> 00:02:17,280
confessions is enough of a rehearsal,
right?
17
00:02:18,890 --> 00:02:20,570
The one in the church was especially
good.
18
00:02:21,050 --> 00:02:24,510
Thanks. Okay, well, I'll be getting back
to the website if you don't need me.
19
00:02:28,710 --> 00:02:30,170
I feel like we need white coats.
20
00:02:30,410 --> 00:02:31,650
We might need raincoats.
21
00:02:32,210 --> 00:02:33,770
Oh, nice image. Thanks for that.
22
00:02:34,730 --> 00:02:36,090
She's here. Our first one.
23
00:02:44,520 --> 00:02:47,680
I don't mess around in the kitchen. Work
is work, and there is no room for
24
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
personal issues.
25
00:02:49,480 --> 00:02:52,220
My private life, well, that stays at
home.
26
00:02:53,060 --> 00:02:59,740
But things changed when Paolo took over
as maitre d'. If you like both men, he
27
00:02:59,740 --> 00:03:01,600
was uncomfortable with the woman in
charge.
28
00:03:11,760 --> 00:03:12,880
I do not.
29
00:03:13,390 --> 00:03:14,390
Have time for that.
30
00:03:17,210 --> 00:03:17,730
You
31
00:03:17,730 --> 00:03:28,610
needed
32
00:03:28,610 --> 00:03:30,530
to learn that there's one boss.
33
00:03:32,310 --> 00:03:33,310
Me.
34
00:03:36,930 --> 00:03:39,030
And I'm used to winning.
35
00:03:42,220 --> 00:03:47,920
I made the trashy my own rules in my
restaurant.
36
00:03:53,640 --> 00:03:55,780
But I taught him who's boss.
37
00:03:56,300 --> 00:03:57,740
Yes, you're the boss.
38
00:03:58,200 --> 00:04:01,260
Yes, you are the boss.
39
00:04:02,440 --> 00:04:05,860
Had you ever fantasized about having sex
at work? I take my career very
40
00:04:05,860 --> 00:04:09,120
seriously, and sex was pretty much the
last thing I was thinking about that
41
00:04:09,120 --> 00:04:10,120
night.
42
00:04:10,670 --> 00:04:11,670
Did you find him attractive?
43
00:04:12,110 --> 00:04:15,990
From my height, I basically noticed the
glare from the top of his head.
44
00:04:22,010 --> 00:04:24,830
Can we return to something that you said
earlier? I think Martha was pretty
45
00:04:24,830 --> 00:04:28,410
clear this was about power. Did you
think having sex with Paolo was the only
46
00:04:28,410 --> 00:04:29,770
he could achieve this? Sorry, Kate.
47
00:04:30,010 --> 00:04:31,010
Oh, that's okay.
48
00:04:31,610 --> 00:04:35,050
Now, the kitchen is your territory. Did
you ever consider taking the fight into
49
00:04:35,050 --> 00:04:35,749
the restaurant?
50
00:04:35,750 --> 00:04:37,610
You mean his little fiefdom?
51
00:04:41,610 --> 00:04:42,670
I don't care about that.
52
00:04:43,010 --> 00:04:46,550
With Paolo... I'm wondering, did you get
a sense of gaining territory or losing
53
00:04:46,550 --> 00:04:48,450
it by letting this happen in your
kitchen?
54
00:04:48,830 --> 00:04:51,590
Well, now, I wasn't the one screaming
like a woman.
55
00:04:52,570 --> 00:04:53,570
You're the boss!
56
00:04:53,750 --> 00:04:57,370
Yeah! So you think that... Did this
increase your sense of territory, then?
57
00:04:58,570 --> 00:05:00,410
Yeah, I suppose it did.
58
00:05:02,290 --> 00:05:05,270
We appreciate you coming in. Good luck
with the book.
59
00:05:05,550 --> 00:05:08,010
I look forward to reading everyone
else's stories.
60
00:05:08,390 --> 00:05:09,390
Nice meeting you.
61
00:05:09,690 --> 00:05:10,690
Thanks.
62
00:05:12,390 --> 00:05:13,390
Hey, Ruth.
63
00:05:13,630 --> 00:05:14,630
Tasty or what?
64
00:05:14,670 --> 00:05:16,230
Yeah, I think we made a pretty good
start.
65
00:05:17,410 --> 00:05:18,410
I think super.
66
00:05:19,790 --> 00:05:21,350
Ben, can I talk to you?
67
00:05:26,810 --> 00:05:28,950
You really think that was a good start?
I think we're getting to the very... And
68
00:05:28,950 --> 00:05:31,430
our message to Copacetic? I didn't
notice anything. And you can hear me
69
00:05:31,430 --> 00:05:33,710
right? Why do you keep interrupting me?
So you'll know how it feels.
70
00:05:34,210 --> 00:05:37,710
This book is supposed to be he said, she
said. Not he said, he said, he said.
71
00:05:37,790 --> 00:05:38,790
You got your questions in.
72
00:05:39,150 --> 00:05:41,730
Care to review the tape? It's not my
fault you're getting caught up in that
73
00:05:41,730 --> 00:05:43,790
whole empathetic therapist listening
thing.
74
00:05:44,310 --> 00:05:45,770
I'd like to know what you're trying to
prove.
75
00:05:46,030 --> 00:05:49,050
Are you that defensive with David? David
doesn't lift a leg to mark his
76
00:05:49,050 --> 00:05:50,930
territory every time I open my mouth.
77
00:05:51,430 --> 00:05:54,550
Nice image. Thanks for that. What does
it have to do with David anyway? Just
78
00:05:54,550 --> 00:05:55,550
trying to figure out your M .O.
79
00:05:55,830 --> 00:05:57,470
You can take the man out of the jungle.
80
00:05:57,690 --> 00:05:59,870
I wondered how long it was going to take
you to get to that crap.
81
00:06:00,210 --> 00:06:03,090
Hasn't taken you long to deserve it.
Keep it up, Kate. I may have to kiss you
82
00:06:03,090 --> 00:06:04,150
again, if only to shut you up.
83
00:06:04,350 --> 00:06:06,110
We agreed we weren't going to talk about
that.
84
00:06:06,410 --> 00:06:09,930
We established a clear boundary, and
you're already crossing it. Sorry, I
85
00:06:09,930 --> 00:06:10,930
denial doesn't work for me.
86
00:06:11,990 --> 00:06:13,610
Then let's try something else.
87
00:06:14,950 --> 00:06:15,970
Come for dinner tonight.
88
00:06:16,390 --> 00:06:17,870
Oh, are you going to show me who's boss?
89
00:06:18,150 --> 00:06:20,370
I was thinking more of a basic lesson in
cooperation.
90
00:06:20,790 --> 00:06:22,830
So I get to observe you in your domestic
habitat?
91
00:06:23,230 --> 00:06:24,189
Me and David.
92
00:06:24,190 --> 00:06:29,810
Oh. And by the way, with the thing at
the wedding, there was no anything back
93
00:06:29,810 --> 00:06:30,810
my part whatsoever.
94
00:06:31,850 --> 00:06:32,850
If you say so.
95
00:06:34,910 --> 00:06:35,910
7 .30.
96
00:06:36,480 --> 00:06:37,480
Don't be early.
97
00:06:45,120 --> 00:06:46,580
No, you bring the fight home.
98
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
This will be fun.
99
00:06:48,040 --> 00:06:50,280
It will be fun, and I want you to set an
example.
100
00:06:50,520 --> 00:06:52,860
You want us to get enough on. I never
said that.
101
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
But you could.
102
00:06:55,300 --> 00:06:58,120
What's the point of having a boyfriend
who knows all about male aggression if
103
00:06:58,120 --> 00:06:59,220
isn't willing to show some?
104
00:06:59,640 --> 00:07:01,100
Yeah, female aggression.
105
00:07:01,660 --> 00:07:03,440
Maybe that should be my next book.
106
00:07:09,800 --> 00:07:13,180
Very few animals are naturally
monogamous outside of the pack
107
00:07:14,040 --> 00:07:18,480
My main focus on my last trip was
colobus monkeys, who aren't as
108
00:07:18,480 --> 00:07:20,960
you seem to think. You read my book,
Brute Force?
109
00:07:21,200 --> 00:07:22,200
It's in my territory.
110
00:07:22,640 --> 00:07:26,580
Well, I guess you can't study sexual
relationship structures without
111
00:07:26,580 --> 00:07:27,820
male aggression.
112
00:07:28,340 --> 00:07:30,560
I see it the other way around, but,
yeah.
113
00:07:35,780 --> 00:07:38,800
Then, after I finished my PhD, I joined
the biology department.
114
00:07:39,870 --> 00:07:41,150
Well, then you know Maginder Lilly.
115
00:07:41,550 --> 00:07:42,810
We did our undergrad together.
116
00:07:43,090 --> 00:07:44,110
My old department head.
117
00:07:44,390 --> 00:07:46,930
Yeah? Great mind. How'd you like working
with him?
118
00:07:47,970 --> 00:07:49,370
We didn't cross paths much.
119
00:07:50,090 --> 00:07:51,250
I was in the field a lot.
120
00:07:52,130 --> 00:07:53,130
You know what?
121
00:07:53,410 --> 00:07:57,930
We should give him a call. That would
blow his mind. You and me on the same
122
00:07:57,930 --> 00:07:59,210
call. We should.
123
00:07:59,570 --> 00:08:00,570
Do you have his number?
124
00:08:01,150 --> 00:08:02,230
Wouldn't be hard to find.
125
00:08:03,330 --> 00:08:04,330
Phone's right over there.
126
00:08:04,510 --> 00:08:07,450
Who cares about Maginder whatever?
127
00:08:09,849 --> 00:08:10,910
Seriously? You're right, babe.
128
00:08:11,330 --> 00:08:13,010
Not like he was a close friend or
anything.
129
00:08:15,730 --> 00:08:19,310
So, Kate tells me Brute Forth is being
turned into a documentary series.
130
00:08:19,510 --> 00:08:20,950
Congratulations. Thank you.
131
00:08:21,310 --> 00:08:22,310
We're quite pleased.
132
00:08:22,530 --> 00:08:25,430
At least for the opportunities it
affords.
133
00:08:25,650 --> 00:08:26,589
Find a house.
134
00:08:26,590 --> 00:08:27,590
Oh?
135
00:08:27,890 --> 00:08:28,890
Too bad.
136
00:08:31,470 --> 00:08:32,570
I'm sorry, I have to take this.
137
00:08:34,030 --> 00:08:35,030
Hello, Araminta.
138
00:08:35,270 --> 00:08:36,270
What are you still doing here?
139
00:08:37,790 --> 00:08:38,790
You think like what?
140
00:08:39,669 --> 00:08:40,669
Araminta?
141
00:08:41,169 --> 00:08:42,230
David, the BBC producer.
142
00:08:43,850 --> 00:08:45,250
What's too bad about buying a house?
143
00:08:46,710 --> 00:08:48,610
Nothing. Maybe I can take over your
lease when you move.
144
00:08:50,690 --> 00:08:52,250
That's a compliment. I like that.
145
00:08:53,570 --> 00:08:54,570
Sorry about that.
146
00:08:55,610 --> 00:08:58,650
Araminta says there's a few things we
need to go over before she leaves.
147
00:08:59,010 --> 00:08:59,709
Right now?
148
00:08:59,710 --> 00:09:01,230
It can't wait. I'm sorry.
149
00:09:02,230 --> 00:09:04,210
Ben, it was very nice to meet you. You
too, Dave.
150
00:09:04,850 --> 00:09:05,850
Yeah.
151
00:09:06,280 --> 00:09:08,040
Save some dessert for me. All right,
sweetie?
152
00:09:08,640 --> 00:09:09,660
I'll be back in a flash.
153
00:09:21,480 --> 00:09:28,360
I was thinking about how clear Martha
was about what she needed
154
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
professionally.
155
00:09:30,940 --> 00:09:33,440
30 minutes to shop talk. I admire your
restraint.
156
00:09:34,500 --> 00:09:35,640
And I admire yours.
157
00:09:36,250 --> 00:09:37,670
David was overdoing it a bit at dinner.
158
00:09:39,430 --> 00:09:40,430
Not your fault.
159
00:09:40,770 --> 00:09:44,750
It's quite incredible that you shook up
the power structure in just one evening.
160
00:09:45,190 --> 00:09:46,770
A lot can change in just one evening.
161
00:09:47,590 --> 00:09:50,330
Besides, people do all sorts of crazy
things to assert their power.
162
00:09:50,570 --> 00:09:51,790
Oh, please do go on.
163
00:09:52,090 --> 00:09:55,130
I'm not talking about myself. You want
to learn more in the interviews? Then
164
00:09:55,130 --> 00:09:56,130
assert yourself.
165
00:10:00,310 --> 00:10:01,370
You get any more dessert?
166
00:10:09,740 --> 00:10:10,740
Get out much?
167
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
I do all right.
168
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
Don't sit there.
169
00:10:19,700 --> 00:10:21,220
Shall I move into the living room?
170
00:10:22,540 --> 00:10:25,720
And don't make fun of my small loft. I
like your small loft.
171
00:10:26,440 --> 00:10:27,460
You really gonna move?
172
00:10:28,340 --> 00:10:29,640
Not big enough for two people.
173
00:10:29,900 --> 00:10:30,900
It is in the right places.
174
00:10:35,360 --> 00:10:36,920
Ben, you're still here.
175
00:10:38,280 --> 00:10:39,520
We were just talking shop.
176
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
Guess what, Kate?
177
00:10:42,480 --> 00:10:44,760
Araminta thinks I should host the TV
series.
178
00:10:45,760 --> 00:10:50,120
That's amazing, David. Yeah, we'll be
taking a crew around the world. Madrid
179
00:10:50,120 --> 00:10:52,000
the bullfights, Tokyo for sumo
wrestling.
180
00:10:52,280 --> 00:10:54,420
Sounds like a lot of traveling. Yeah,
three months at least.
181
00:10:55,200 --> 00:10:56,280
Congratulations, Dave.
182
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
Wow.
183
00:10:58,440 --> 00:10:59,620
We should have some champagne.
184
00:11:00,780 --> 00:11:02,340
Kate's always got some in her fridge.
185
00:11:03,700 --> 00:11:05,860
Never know when you'll want to
celebrate.
186
00:11:06,380 --> 00:11:07,380
Or what.
187
00:11:25,740 --> 00:11:29,360
I know it's a wonderful opportunity for
David, but everything with Ben is a
188
00:11:29,360 --> 00:11:32,860
struggle right now, and David and I were
theoretically moving in together, and
189
00:11:32,860 --> 00:11:37,160
now the book, it's... You're not coming
in to confess something, are you? No,
190
00:11:37,180 --> 00:11:41,320
no, no, no. When Ben found out I was a
personal shopper, he asked me to pick up
191
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
a few things.
192
00:11:43,660 --> 00:11:45,280
Perfect. Now he's moving in on you.
193
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Making some more room.
194
00:11:47,980 --> 00:11:49,060
If that's okay with you.
195
00:11:49,740 --> 00:11:51,020
It's your office, too, I guess.
196
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
What's this?
197
00:11:54,360 --> 00:11:55,780
It's a little mascot friend of mine.
198
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
Hey, Jody. Hey.
199
00:11:58,060 --> 00:11:59,660
How'd you make out? Oh, I made out.
200
00:12:00,100 --> 00:12:02,620
Great. I could use something clean about
now.
201
00:12:06,060 --> 00:12:07,220
See what I'm talking about?
202
00:12:07,460 --> 00:12:08,780
I see what you're talking about.
203
00:12:09,400 --> 00:12:12,460
What? He's fixing the place up. I find
it kind of endearing.
204
00:12:13,120 --> 00:12:15,040
Besides, you can't make all the rules.
205
00:12:15,720 --> 00:12:19,280
Oh, I gotta go. I'll lock you down. I am
not lending you money. I'm just glad to
206
00:12:19,280 --> 00:12:21,300
see you. Can't a girl be glad to see her
big sister?
207
00:12:24,010 --> 00:12:28,730
I take my career very seriously, and sex
was pretty much the last thing on my
208
00:12:28,730 --> 00:12:29,730
mind that night.
209
00:12:32,470 --> 00:12:35,970
You ready for lunch? See, right there,
her eyes shifted down. She's hiding
210
00:12:35,970 --> 00:12:37,190
something. Sorry?
211
00:12:37,770 --> 00:12:40,770
Oh, nothing. Nothing. Just, uh, hey.
212
00:12:44,210 --> 00:12:45,470
See what he did to the office?
213
00:12:45,730 --> 00:12:47,290
You mean moving all the dividers back?
214
00:12:47,510 --> 00:12:48,510
That's much better.
215
00:12:49,570 --> 00:12:50,570
What's wrong, baby?
216
00:12:50,690 --> 00:12:51,690
You seem down.
217
00:12:52,250 --> 00:12:55,110
Well, you're leaving. I am down. Well,
it's rough all over.
218
00:12:55,410 --> 00:12:57,510
Just me and the bomb sisters for three
months.
219
00:12:57,890 --> 00:13:00,330
And that's the only reason you'll miss
me? Of course not.
220
00:13:03,210 --> 00:13:04,270
But it's one of the reasons.
221
00:13:06,130 --> 00:13:07,910
Oh, no, you don't. All right.
222
00:13:08,550 --> 00:13:11,290
We're just going to sit down. That's
all. We're just going to sit down and
223
00:13:11,290 --> 00:13:12,069
a little chat.
224
00:13:12,070 --> 00:13:13,530
There are people in this office.
225
00:13:13,770 --> 00:13:16,530
Oh, you think they'd object to us having
a little conversation?
226
00:13:18,540 --> 00:13:19,540
Well, I guess.
227
00:13:19,760 --> 00:13:25,300
Did you hear any interesting confessions
today? You know I can't talk about...
228
00:13:25,300 --> 00:13:26,620
You can't talk? Huh?
229
00:13:26,860 --> 00:13:30,020
I can't. You can't talk? You can't talk?
No?
230
00:13:34,900 --> 00:13:38,160
Can't mention anything to you about, um,
David Coyle?
231
00:13:38,440 --> 00:13:41,620
Only that he is. She seems pretty calm
so far.
232
00:13:41,900 --> 00:13:43,120
You expecting a change?
233
00:13:44,060 --> 00:13:45,640
Wondering if history's gonna repeat
itself.
234
00:13:46,440 --> 00:13:49,920
I mean, nothing like the Marshall thing.
At least, David actually told her he
235
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
was leaving.
236
00:13:51,460 --> 00:13:52,460
What's the Marshall thing?
237
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Nothing.
238
00:13:56,940 --> 00:13:57,940
Come on, Stella.
239
00:13:58,020 --> 00:14:00,860
Obviously, I can keep a confidence.
Otherwise, I wouldn't be trusted to do
240
00:14:00,860 --> 00:14:01,860
job.
241
00:14:02,460 --> 00:14:05,040
So, Marshall, next boyfriend or
something?
242
00:14:08,940 --> 00:14:09,940
Pre -David.
243
00:14:09,960 --> 00:14:12,460
Ditched her without a word. Sent her a
postcard about a month later with a
244
00:14:12,460 --> 00:14:14,240
picture of the Dalai Lama on it, and she
just kind of...
245
00:14:15,449 --> 00:14:17,430
Well, you know, breakups are hard.
246
00:14:17,950 --> 00:14:18,950
Yeah.
247
00:14:30,230 --> 00:14:31,710
Oh, my God, they're having sex.
248
00:14:52,680 --> 00:14:53,880
Um, we're going out to eat.
249
00:14:54,740 --> 00:14:55,740
Again?
250
00:14:57,520 --> 00:15:00,640
David, if I don't see you, good luck
with the series gig.
251
00:15:01,320 --> 00:15:03,300
Thanks. Send us a postcard sometime.
252
00:15:32,940 --> 00:15:34,600
Fun and games till someone loses an eye.
253
00:15:36,120 --> 00:15:37,120
Or a tooth.
254
00:15:41,680 --> 00:15:42,080
I
255
00:15:42,080 --> 00:15:49,200
didn't
256
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
know we had a meeting.
257
00:15:50,220 --> 00:15:51,220
Hi.
258
00:15:51,760 --> 00:15:54,040
I wanted to see how your first
confessions went.
259
00:15:54,240 --> 00:15:55,240
Fine.
260
00:15:55,600 --> 00:15:57,560
Everything's under control. Of course it
is, Kate.
261
00:15:58,380 --> 00:16:00,360
But I'd still like to hear a few naughty
stories.
262
00:16:04,280 --> 00:16:06,100
Well, then I'll go get the tape. Great.
263
00:16:09,660 --> 00:16:10,660
Well,
264
00:16:13,040 --> 00:16:15,380
now, I wasn't the one screaming like a
woman.
265
00:16:17,780 --> 00:16:21,420
Food, sex, a turf war. It's terrific.
266
00:16:22,540 --> 00:16:23,540
What else have you got?
267
00:16:24,160 --> 00:16:26,040
We're barely out of the gate. Okay.
268
00:16:26,600 --> 00:16:30,040
Well, I'd like to see a dozen case
studies written up by the end of the
269
00:16:30,180 --> 00:16:31,180
Oh, Tony.
270
00:16:31,870 --> 00:16:33,630
We can't exactly pull them out of thin
air.
271
00:16:34,110 --> 00:16:36,990
Pull them out of somewhere, but get a
move on.
272
00:16:37,890 --> 00:16:40,550
No disrespect, honey, but you know we're
writing a book, not a menu.
273
00:16:41,950 --> 00:16:44,430
I've got a hundred deadlines of my own
for this book.
274
00:16:44,770 --> 00:16:45,770
Now I'm giving you one.
275
00:16:46,210 --> 00:16:48,950
If you have a problem with the process,
now's the time to say something.
276
00:16:51,770 --> 00:16:52,770
Great.
277
00:16:53,170 --> 00:16:54,750
Looking forward to see what you get
next.
278
00:16:55,450 --> 00:16:56,450
Ciao.
279
00:16:59,570 --> 00:17:00,850
She's got some boundary issues.
280
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
Oh, yeah.
281
00:17:02,800 --> 00:17:04,319
Tony's the one with the boundary issue.
282
00:17:04,599 --> 00:17:05,680
Oh, you're one to talk.
283
00:17:06,000 --> 00:17:08,220
Having David in the office pushed a few
boundaries.
284
00:17:08,660 --> 00:17:10,060
You complaining about the view?
285
00:17:11,020 --> 00:17:12,560
Voyeurism's not exactly in my
repertoire.
286
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
That's not how it looked.
287
00:17:15,619 --> 00:17:17,300
Don't talk to me about how it looked.
288
00:17:18,020 --> 00:17:22,160
Okay, what we need to figure out here
is, can we work together or can't we?
289
00:17:23,040 --> 00:17:25,940
As long as we respect each other's
limits, no problem.
290
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
Fine, then.
291
00:17:29,290 --> 00:17:30,790
I hope that's not just wishful thinking.
292
00:18:02,410 --> 00:18:03,169
How's it going?
293
00:18:03,170 --> 00:18:04,850
Great. I'm on a roll here.
294
00:18:05,390 --> 00:18:06,450
Really? No.
295
00:18:07,030 --> 00:18:08,030
I've got nothing.
296
00:18:08,170 --> 00:18:09,570
If you've got nothing, I've got nothing.
297
00:18:10,170 --> 00:18:11,650
No point without the counterpoint.
298
00:18:12,250 --> 00:18:13,930
Pointless. I was getting to that.
299
00:18:18,590 --> 00:18:20,550
Stella, we need a do -over.
300
00:18:21,090 --> 00:18:22,090
Now.
301
00:18:25,070 --> 00:18:26,410
Thanks for coming back in.
302
00:18:26,810 --> 00:18:28,430
Did I do something wrong?
303
00:18:29,390 --> 00:18:30,710
No, but...
304
00:18:31,180 --> 00:18:32,180
Do you feel you did?
305
00:18:33,700 --> 00:18:39,260
I wasn't exactly... The truth is a
little embarrassing.
306
00:18:41,560 --> 00:18:45,240
Martha, we're interested in your story,
in you, no matter what happened.
307
00:18:45,980 --> 00:18:48,640
You're helping us out by telling us your
story again.
308
00:18:50,500 --> 00:18:52,840
A lot of it's like what I already told
you.
309
00:18:54,220 --> 00:18:58,880
Paolo was incredibly arrogant, but he
was also compelling.
310
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
So there was tension.
311
00:19:16,820 --> 00:19:17,980
Yeah, you could say that.
312
00:19:18,620 --> 00:19:19,840
Was there sexual tension?
313
00:19:20,500 --> 00:19:22,100
It's a man and a woman. What do you
think?
314
00:19:23,200 --> 00:19:28,640
So on the night in question, I didn't
want to be the boss anymore.
315
00:19:33,460 --> 00:19:35,740
That was really, really fantastic.
316
00:19:36,640 --> 00:19:37,960
Oh, my God.
317
00:19:39,580 --> 00:19:42,940
I'm so sorry. Look at this.
318
00:19:49,740 --> 00:19:50,740
What a fool.
319
00:19:53,540 --> 00:19:56,460
I really apologize. I'm such an idiot. I
really am.
320
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
You want some of this?
321
00:20:02,400 --> 00:20:03,400
You want some of that?
322
00:20:23,820 --> 00:20:25,700
So this outcome wasn't exactly a
surprise.
323
00:20:26,040 --> 00:20:26,939
No! No!
324
00:20:26,940 --> 00:20:29,960
I wanted... You broke the rules
deliberately.
325
00:20:30,260 --> 00:20:31,260
Yes.
326
00:20:32,620 --> 00:20:35,060
Do you feel like you dropped your guard,
Martha?
327
00:20:35,280 --> 00:20:36,440
Yes! I did!
328
00:20:38,200 --> 00:20:39,200
Who's the boss, huh?
329
00:20:46,440 --> 00:20:49,940
Martha was provoked by the invasion of
her territory, as Paolo intended.
330
00:20:50,340 --> 00:20:53,300
Accustomed to winning all her battles,
the appearance of an aggressor who could
331
00:20:53,300 --> 00:20:56,280
match her own ability turned the tide,
and she surrendered.
332
00:20:56,760 --> 00:21:01,320
Sexual desire is powerful, but in
Martha's case, not the only motivating
333
00:21:01,960 --> 00:21:06,800
In breaking her rules, Martha asserted
her other desires, to be recognized as
334
00:21:06,800 --> 00:21:09,420
not just a woman chef, but as a woman.
335
00:21:10,840 --> 00:21:13,560
You realize... I don't agree with you.
Exactly.
336
00:21:14,620 --> 00:21:15,960
But I guess that's the point.
337
00:21:16,300 --> 00:21:19,760
Now all we need is Stella to get ten
more confessions in here before
338
00:21:20,160 --> 00:21:21,160
You do.
339
00:21:22,140 --> 00:21:25,500
We could always get you to confess,
because you do owe me one.
340
00:21:26,540 --> 00:21:27,580
So you keep saying.
341
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
Good work, Kate.
342
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
You too.
343
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
Want to grab a drink?
344
00:21:34,800 --> 00:21:38,740
Apparently I've only got a few weeks
left with my boyfriend, so I should...
345
00:21:38,740 --> 00:21:39,740
Yeah, of course.
346
00:21:40,060 --> 00:21:41,060
See you later.
347
00:21:42,240 --> 00:21:43,240
Good night.
348
00:21:56,080 --> 00:21:59,740
So I guess the moral of the story is
don't have sex where you cook.
349
00:22:00,320 --> 00:22:02,660
But sex where you work is okay.
350
00:22:03,200 --> 00:22:04,220
Better than okay.
351
00:22:06,080 --> 00:22:07,480
Good thing you're the lover.
352
00:22:07,940 --> 00:22:09,280
Turns out Ben's a fighter.
353
00:22:09,700 --> 00:22:10,700
What's that supposed to mean?
354
00:22:11,300 --> 00:22:14,460
Your new co -author didn't leave McGill.
He was fired.
355
00:22:15,280 --> 00:22:17,300
He punched out my old friend Maginder.
356
00:22:18,340 --> 00:22:19,920
Think you should have slept with him
instead.
357
00:22:20,220 --> 00:22:23,620
This is serious stuff, Kate. He was also
fired from his next job. I'm looking
358
00:22:23,620 --> 00:22:24,620
into why.
359
00:22:24,720 --> 00:22:25,780
Well... Stop.
360
00:22:25,980 --> 00:22:28,600
We've ironed out our differences. Nobody
got hurt.
361
00:22:28,880 --> 00:22:31,300
Today. Who knows how this will play out
a week from now.
362
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
It's okay, David.
363
00:22:32,900 --> 00:22:33,900
I can handle it.
364
00:22:54,510 --> 00:22:57,310
I think you got it. Well, how do you
dump me?
365
00:23:01,210 --> 00:23:06,130
You think you're so hot? Well, don't
stop and show me yours.
366
00:23:06,850 --> 00:23:10,050
Oh, yes, you've got to show me yours.
26376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.