All language subtitles for Sherlock.and.Daughter.S01E02.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST_SDH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,320 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,320 This crisis of my sister and Dr. Watson's kidnapping. 3 00:00:08,560 --> 00:00:09,160 Where did he get this? 4 00:00:09,280 --> 00:00:10,520 I can't take this case. 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,440 You will observe the thread. 6 00:00:12,720 --> 00:00:16,360 Or Watson and Hudson will pay like your maid. 7 00:00:16,480 --> 00:00:17,600 Do you know anyone in London? 8 00:00:17,720 --> 00:00:19,880 A gentleman who lives on Baker Street. 9 00:00:20,000 --> 00:00:20,960 How mysterious. 10 00:00:21,040 --> 00:00:22,560 Paul Anderson, newly appointed U.S. 11 00:00:22,640 --> 00:00:24,040 Ambassador. This morning we woke to 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,200 find my daughter missing. 13 00:00:25,280 --> 00:00:26,320 Clara is missing? 14 00:00:26,560 --> 00:00:27,560 You're the girl from the ship. 15 00:00:27,640 --> 00:00:29,080 Who are you? 16 00:00:29,560 --> 00:00:30,600 You're my father. 17 00:00:30,680 --> 00:00:34,400 I do not believe for a minute you are my offspring. 18 00:00:34,960 --> 00:00:37,760 I do find myself in need of an assistant. 19 00:00:38,280 --> 00:00:40,120 Clara Anderson's kidnapping is a crime 20 00:00:40,240 --> 00:00:42,360 in which I may not visibly involve myself. 21 00:00:42,640 --> 00:00:44,960 You could go where I cannot. 22 00:00:56,200 --> 00:00:58,800 The kidnapping of the ambassador's daughter 23 00:01:00,120 --> 00:01:05,240 actually began in the kitchen with the summons from upstairs. 24 00:01:06,520 --> 00:01:08,680 While the maid took the hot water jar 25 00:01:08,760 --> 00:01:10,720 to the ambassador and his wife. 26 00:01:12,000 --> 00:01:15,440 Charlie saw his opportunity and added a sleeping 27 00:01:15,840 --> 00:01:18,080 draft to the cocoa. 28 00:01:18,440 --> 00:01:21,560 Soon, the house fallen silent. 29 00:01:21,680 --> 00:01:24,560 Charlie was able to abduct Clara. 30 00:01:24,640 --> 00:01:28,480 I assume he carried the girl down the stairs, 31 00:01:29,000 --> 00:01:32,520 out the back door, put her in the ambassador's coach, 32 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 and drove out the gate. 33 00:01:35,000 --> 00:01:36,080 You headed to the high road. 34 00:01:36,640 --> 00:01:39,600 But did you turn left or right? 35 00:01:40,280 --> 00:01:41,520 I'm ready to go, Mr. Holmes. 36 00:01:42,680 --> 00:01:44,000 What the devil? 37 00:01:44,240 --> 00:01:47,120 I was just about to ascertain which way the kidnapper went. 38 00:01:47,200 --> 00:01:48,320 Oh, I'm sorry. 39 00:01:48,400 --> 00:01:49,400 I was up half the night. 40 00:01:49,880 --> 00:01:50,680 Excitement, I guess. 41 00:01:52,160 --> 00:01:53,280 You said you would teach me. 42 00:01:53,720 --> 00:01:54,280 Ah, yes. 43 00:01:54,360 --> 00:01:55,120 So I shall. 44 00:01:56,320 --> 00:01:58,000 Your first lesson will begin at once. 45 00:01:59,400 --> 00:02:00,080 Come. 46 00:02:04,080 --> 00:02:08,040 ♪♪ 47 00:02:09,240 --> 00:02:11,480 I thought my lessons would be in detection, 48 00:02:12,200 --> 00:02:14,280 finding Clary Anderson, learning how to investigate 49 00:02:14,360 --> 00:02:15,400 my mother's murder. 50 00:02:15,480 --> 00:02:17,480 To assist me, you must learn to follow instructions 51 00:02:17,560 --> 00:02:20,280 far more complex than properly boiling an egg. 52 00:02:21,240 --> 00:02:23,640 Now, take this, and let's put your 53 00:02:23,720 --> 00:02:24,280 work to the test. 54 00:02:24,360 --> 00:02:25,000 Follow me. 55 00:02:30,040 --> 00:02:32,160 So it wasn't terrible? 56 00:02:34,040 --> 00:02:35,320 It's your best attempt yet. 57 00:02:35,800 --> 00:02:38,080 You may soon be capable of porridge. 58 00:02:39,840 --> 00:02:41,840 And to examine your artistry. 59 00:02:41,960 --> 00:02:44,440 [MUSIC PLAYING] 60 00:02:44,520 --> 00:02:47,680 Hm. Detailed hand. 61 00:02:48,080 --> 00:02:48,760 Good likeness. 62 00:02:48,960 --> 00:02:51,320 [KNOCKING] 63 00:02:51,600 --> 00:02:53,440 Mr. Holmes, the American ambassador 64 00:02:53,720 --> 00:02:56,040 is downstairs again with Inspector Bullivant. 65 00:02:56,280 --> 00:02:58,400 Show them in. 66 00:02:58,600 --> 00:02:59,560 Wait in the other room. 67 00:03:02,160 --> 00:03:04,400 Mr. Holmes will see you now. 68 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 Thank you. 69 00:03:06,640 --> 00:03:09,160 Gentlemen, any news? 70 00:03:09,640 --> 00:03:12,040 Ambassador Anderson insisted on thanking you personally, 71 00:03:12,400 --> 00:03:14,920 but he has entrusted his case entirely to the yard 72 00:03:15,240 --> 00:03:16,520 Along with my own Pinkertons. 73 00:03:16,640 --> 00:03:17,960 I assume you know that agency? 74 00:03:18,480 --> 00:03:21,200 Yes. I am familiar with their work. 75 00:03:21,280 --> 00:03:23,600 But my wife and I wish to say how grateful 76 00:03:23,680 --> 00:03:24,800 we are for your efforts. 77 00:03:25,000 --> 00:03:25,880 You're most welcome. 78 00:03:26,080 --> 00:03:27,880 Did the kidnappers contact you, sir? 79 00:03:28,280 --> 00:03:29,720 Have you been asked for a ransom? 80 00:03:30,120 --> 00:03:32,200 It's my case now, Mr. Holmes. 81 00:03:32,320 --> 00:03:33,760 No need to concern yourself further. 82 00:03:34,480 --> 00:03:35,800 We'll be on our way. 83 00:03:36,280 --> 00:03:40,240 Inspector, did you manage to locate Mr. Anderson's carriage 84 00:03:40,840 --> 00:03:42,840 or its remains? 85 00:03:43,800 --> 00:03:45,080 We will, I promise. 86 00:03:48,440 --> 00:03:51,920 Ambassador Anderson, are you certain nothing else 87 00:03:52,040 --> 00:03:54,800 was taken from your house? 88 00:03:55,280 --> 00:03:56,160 Quite sure, sir. 89 00:03:57,320 --> 00:03:58,080 Why do you ask? 90 00:03:58,800 --> 00:04:00,640 Mr. Holmes likes his riddles. 91 00:04:00,920 --> 00:04:01,640 [Chuckles] 92 00:04:02,160 --> 00:04:02,760 Come, sir. 93 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 We've work to do. 94 00:04:04,120 --> 00:04:08,760 ♪♪ 95 00:04:09,400 --> 00:04:11,960 Now that I have been officially let go, 96 00:04:12,200 --> 00:04:15,520 I can more easily investigate Clara's kidnapping. 97 00:04:16,040 --> 00:04:18,000 You wanted to be dismissed. 98 00:04:18,080 --> 00:04:21,040 It was a vital precondition to involving myself in the case, 99 00:04:21,120 --> 00:04:23,920 which still engages me for several reasons. 100 00:04:24,600 --> 00:04:26,800 I have good cause to believe The same people who 101 00:04:26,880 --> 00:04:29,280 abducted Clara have been involved in taking... 102 00:04:31,320 --> 00:04:33,120 other hostages. 103 00:04:33,360 --> 00:04:35,240 Tell me about the ambassador's wife. 104 00:04:35,640 --> 00:04:38,640 Clara said her mother's family owned gold mines. 105 00:04:39,520 --> 00:04:43,000 She wanted Clara to marry a lord or a duke. 106 00:04:43,680 --> 00:04:46,600 And she was planning Clara's debut at court. 107 00:04:47,200 --> 00:04:51,240 I'm sure Her Majesty must be brimming with excitement. 108 00:04:51,480 --> 00:04:53,640 Now, this is your first assignment. 109 00:04:53,720 --> 00:04:55,920 I want you to return to the ambassador's residence 110 00:04:56,040 --> 00:05:00,080 incognito as a servant and find answers 111 00:05:00,200 --> 00:05:01,920 to these questions. 112 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 Oh, I have some ideas of my own. 113 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 114 00:05:06,680 --> 00:05:08,400 A thousand times no. 115 00:05:08,520 --> 00:05:11,440 You will concentrate entirely on my inquiries. 116 00:05:12,160 --> 00:05:15,320 OK, but won't the ambassador and his wife recognize me? 117 00:05:15,760 --> 00:05:17,560 Well, you'll be working mainly with plaster 118 00:05:17,640 --> 00:05:20,000 in the grounds of the house to take impressions 119 00:05:20,120 --> 00:05:22,080 of hoof and boot prints of the crime scene. 120 00:05:22,200 --> 00:05:24,680 And in the meantime, you may continue your association 121 00:05:24,800 --> 00:05:27,160 with the cook in the kitchen where you will never be noticed. 122 00:05:28,040 --> 00:05:30,560 Now follow these instructions, do nothing more, 123 00:05:30,800 --> 00:05:33,520 and certainly do nothing less. 124 00:05:35,280 --> 00:05:36,720 All right, Mr. Holmes. 125 00:05:36,840 --> 00:05:41,760 Here, here. 126 00:05:41,880 --> 00:05:45,360 [DOOR OPENS] 127 00:05:45,480 --> 00:05:47,600 [DOOR CLOSES] 128 00:05:49,000 --> 00:05:52,280 My dear Watson, where are you? 129 00:05:54,960 --> 00:05:58,760 (dramatic music) 130 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 [MUSIC PLAYING] 131 00:06:07,880 --> 00:06:17,960 (dramatic music) 132 00:06:25,600 --> 00:06:28,800 What's this? 133 00:06:30,400 --> 00:06:31,640 Oh, it's a little plaster. 134 00:06:31,840 --> 00:06:34,640 The ambassador asked me to pour it into the wooden 135 00:06:34,720 --> 00:06:36,640 footprints around the grounds. 136 00:06:37,240 --> 00:06:39,440 He wants them saved for the inspector before the 137 00:06:39,520 --> 00:06:40,880 crime scene gets messed up. 138 00:06:41,560 --> 00:06:42,600 It's no job for a maid. 139 00:06:44,120 --> 00:06:44,560 Allow me. 140 00:06:44,640 --> 00:06:46,160 (birds chirping) 141 00:06:47,000 --> 00:06:49,520 - We Pinkertons are used to this sort of thing. 142 00:06:53,760 --> 00:06:56,440 (light music) 143 00:07:00,040 --> 00:07:00,720 This one. 144 00:07:03,400 --> 00:07:03,840 Right there. 145 00:07:03,920 --> 00:07:09,440 (water splashing) 146 00:07:10,160 --> 00:07:12,320 Over there. 147 00:07:21,200 --> 00:07:22,360 Anything else, miss? 148 00:07:22,800 --> 00:07:25,360 - Yeah, could you rinse that pail out 149 00:07:25,440 --> 00:07:26,560 and put it back in the potting shed? 150 00:07:27,160 --> 00:07:28,360 I really gotta get back inside. 151 00:07:28,480 --> 00:07:30,600 Yeah. 152 00:07:30,720 --> 00:07:33,520 - Here, I thought you worked for that Mr. Holmes. 153 00:07:33,600 --> 00:07:38,560 - I did, but he's unmarried, and I worry about my reputation, 154 00:07:39,000 --> 00:07:40,040 so I asked to be sent here. 155 00:07:41,760 --> 00:07:42,920 Well, I am glad for your help 156 00:07:43,520 --> 00:07:45,520 The mistress wants me to go on as I do, 157 00:07:45,640 --> 00:07:48,200 but the ambassador has all his pinkertons on the hunt. 158 00:07:48,560 --> 00:07:50,120 On the hunt for what? 159 00:07:50,240 --> 00:07:52,400 - Can't find his wife's jewel box. 160 00:07:52,520 --> 00:07:53,840 Working up his courage to tell her. 161 00:07:54,200 --> 00:07:56,360 See, he ain't got no brass himself, 162 00:07:56,480 --> 00:07:58,920 So that makes losing hers that much worse. 163 00:07:59,520 --> 00:08:03,480 And I, them gems is worth a palace. 164 00:08:04,760 --> 00:08:06,960 But I thought Ambassador Anderson was rich. 165 00:08:07,800 --> 00:08:11,120 Lost his shirt when an American railroad company went bankrupt. 166 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 Its all the mistress' money now. 167 00:08:13,480 --> 00:08:15,280 Well, hers and her father's. 168 00:08:16,160 --> 00:08:17,880 Imagine losing your daughter and a great fortune 169 00:08:17,960 --> 00:08:19,080 on the same night. 170 00:08:19,560 --> 00:08:21,280 And all to the coachman. 171 00:08:21,800 --> 00:08:23,080 Charlie never stole no jewels. 172 00:08:23,400 --> 00:08:24,520 You mark my words. 173 00:08:24,720 --> 00:08:26,480 It's one of them Pinkertons has nicked him. 174 00:08:26,920 --> 00:08:30,200 Charlie Sweet walked out on me a few of our evenings off. 175 00:08:30,560 --> 00:08:31,320 Lucky you. 176 00:08:32,640 --> 00:08:34,160 Where did he take you? 177 00:08:34,240 --> 00:08:36,200 The Seven Bells in Stepney. 178 00:08:37,960 --> 00:08:39,600 Always got me a port wine. 179 00:08:40,560 --> 00:08:41,800 And he told me about his gold. 180 00:08:43,520 --> 00:08:44,320 Charlie has gold? 181 00:08:45,520 --> 00:08:47,840 He was going to inherit it any day. 182 00:08:48,440 --> 00:08:51,440 And when he did, he said he'd take me to America. 183 00:08:53,160 --> 00:08:56,040 But nah, they'll find him and hang him. 184 00:08:56,280 --> 00:08:56,960 Just you see they don't. 185 00:09:27,200 --> 00:09:31,520 (dramatic music) 186 00:09:32,200 --> 00:09:36,920 - It must be wonderful to have such beautiful dresses. 187 00:09:37,040 --> 00:09:39,400 - Well, Mama and I have to look good for Papa. 188 00:09:41,360 --> 00:09:42,800 I have something downstairs. 189 00:09:42,920 --> 00:09:46,480 Look, you've got a few reporters coming up here. 190 00:09:46,880 --> 00:09:49,800 You've got to be invisible to get by me. 191 00:09:49,880 --> 00:09:51,120 (dramatic music) 192 00:09:51,240 --> 00:09:52,440 (thudding) 193 00:09:52,840 --> 00:09:54,800 Let go! 194 00:09:55,760 --> 00:09:57,240 Take your hands off of me! 195 00:09:57,360 --> 00:09:58,840 - I could arrest you for trespass. 196 00:09:59,280 --> 00:10:01,560 I told your employer that services are no longer required. 197 00:10:01,680 --> 00:10:02,880 - He doesnt know I'm here. 198 00:10:02,960 --> 00:10:04,480 Please don't tell Mr. Holmes. 199 00:10:04,560 --> 00:10:05,480 What is going on? 200 00:10:05,800 --> 00:10:10,200 - We found Holmes' maid snooping around Clara's bedroom. 201 00:10:10,680 --> 00:10:11,920 - Clara was my friend and I promised 202 00:10:12,000 --> 00:10:13,440 that I would do everything to find her. 203 00:10:13,560 --> 00:10:15,400 - If we don't need Mr. Holmes, we certainly don't 204 00:10:15,520 --> 00:10:16,280 need his maid. 205 00:10:16,360 --> 00:10:18,240 - But is it necessary to arrest her? 206 00:10:18,360 --> 00:10:19,920 No publicity, I said. 207 00:10:20,440 --> 00:10:22,960 Please, Inspector, allow me to show the girl out. 208 00:10:23,880 --> 00:10:24,520 Very well. 209 00:10:25,680 --> 00:10:27,000 I should have found you interfering 210 00:10:27,080 --> 00:10:28,360 in my investigation again. 211 00:10:29,040 --> 00:10:30,600 Why are you here, really? 212 00:10:31,080 --> 00:10:33,120 To help you find your daughter, like I promised, 213 00:10:33,360 --> 00:10:34,520 even if it cost me my job. 214 00:10:35,000 --> 00:10:35,880 Charlie was our coachman. 215 00:10:35,960 --> 00:10:37,080 I know him. 216 00:10:37,160 --> 00:10:39,600 Maybe he was involved, but planning something like this 217 00:10:39,720 --> 00:10:41,120 is beyond his abilities. 218 00:10:42,240 --> 00:10:44,520 We cannot approve of these methods, 219 00:10:44,720 --> 00:10:46,200 But we appreciate your efforts. 220 00:11:14,520 --> 00:11:20,480 (upbeat music) 221 00:11:21,200 --> 00:11:23,800 - I accept you may have some deficiencies 222 00:11:23,920 --> 00:11:26,960 as an actual servant, but surely pretending to be one 223 00:11:27,040 --> 00:11:28,000 was not too much to ask. 224 00:11:28,120 --> 00:11:29,200 I did my best. 225 00:11:29,960 --> 00:11:32,000 And if I hadn't gone back into Clara's room, 226 00:11:32,080 --> 00:11:34,080 I never would have seen that her travel dress was missing. 227 00:11:34,480 --> 00:11:36,840 And if I hadn't been caught, then I never would have been 228 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 rescued by the ambassador's wife and I wouldn't know what 229 00:11:39,280 --> 00:11:40,400 she thought about Charlie. 230 00:11:41,040 --> 00:11:42,560 Blind luck. 231 00:11:42,680 --> 00:11:44,720 Better to deduce than to guess. 232 00:11:44,800 --> 00:11:46,320 If you want to solve your mother's murder, 233 00:11:46,400 --> 00:11:49,000 you will benefit more from skill than good fortune. 234 00:11:49,120 --> 00:11:51,920 And I ordered you to stay close to the cook with whom 235 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 you would never have been noticed. 236 00:11:53,120 --> 00:11:54,680 You're only caught because you disobeyed me. 237 00:11:55,240 --> 00:11:58,680 Now, putting aside all consideration 238 00:11:58,800 --> 00:12:01,200 of the missing jewels, are you certain 239 00:12:01,320 --> 00:12:04,240 that these footprints going from the coach house 240 00:12:04,360 --> 00:12:07,560 to the ambassador's residence and back are precisely the same. 241 00:12:07,640 --> 00:12:09,600 - One set of footprints leading into the house, 242 00:12:10,520 --> 00:12:11,360 another leading out. 243 00:12:12,000 --> 00:12:15,680 Same heel, same stride, same man. 244 00:12:15,880 --> 00:12:17,160 And a large fellow at that. 245 00:12:18,520 --> 00:12:20,400 But no smaller footsteps. 246 00:12:21,120 --> 00:12:23,280 - So you believe that whilst a hot water jar 247 00:12:23,360 --> 00:12:25,520 was taken up to the Andersons' bedroom, 248 00:12:25,800 --> 00:12:27,280 a sleeping draught was introduced to 249 00:12:27,360 --> 00:12:28,280 the cocoa, and then? 250 00:12:28,680 --> 00:12:31,160 - Charlie carried Clara, Unconscious from the 251 00:12:31,240 --> 00:12:32,200 house to the carriage. 252 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 And these footprints tell us nothing we didn't already know. 253 00:12:36,080 --> 00:12:39,000 On the contrary, these footprints are most eloquent. 254 00:12:39,240 --> 00:12:42,520 They explain why the kidnapper left no ransom note. 255 00:12:42,640 --> 00:12:45,400 They explain why Clara's favorite travel dress was gone. 256 00:12:45,480 --> 00:12:47,680 And they confirm that Charlie did, indeed, 257 00:12:47,800 --> 00:12:49,320 have an accomplice inside the household. 258 00:12:49,440 --> 00:12:51,560 Now, what of these hoof prints of the missing horses? 259 00:12:53,040 --> 00:12:53,920 The black one. 260 00:12:55,600 --> 00:12:56,760 With the white star on his forehead. 261 00:12:57,320 --> 00:12:59,320 He has a large nick in his left foreshoe. 262 00:12:59,400 --> 00:13:01,440 He'd be easy to identify if I knew where to look. 263 00:13:01,560 --> 00:13:04,560 Or if we find the carriage. 264 00:13:05,360 --> 00:13:07,040 Torn up, tossed away. 265 00:13:07,440 --> 00:13:08,840 Where, then, are its ruins? 266 00:13:09,600 --> 00:13:11,760 In London, it would be very difficult to destroy 267 00:13:11,840 --> 00:13:13,800 an expensive carriage without attracting too 268 00:13:13,880 --> 00:13:15,640 much attention, and this is especially true 269 00:13:15,880 --> 00:13:17,920 if one is not used to destroying carriages. 270 00:13:18,320 --> 00:13:20,200 Who's used to destroying carriages? 271 00:13:22,720 --> 00:13:23,840 Good question. 272 00:13:24,200 --> 00:13:27,200 Yes. Though I may not be seen 273 00:13:27,320 --> 00:13:30,440 to investigate this case, I can still shop 274 00:13:30,520 --> 00:13:32,000 at my discretion. 275 00:13:32,640 --> 00:13:34,960 And while I solve the riddle of the missing carriages, 276 00:13:35,040 --> 00:13:38,000 you can find the horses that drew it, dead or alive, 277 00:13:38,400 --> 00:13:40,640 as you flooded Americans are so fond of saying. 278 00:13:40,760 --> 00:13:42,400 But how in a city of a million horses 279 00:13:42,480 --> 00:13:44,640 am I expected to find two? 280 00:13:44,720 --> 00:13:46,720 Well, that should prove no challenge for a tracker 281 00:13:46,840 --> 00:13:48,800 of your self-proclaimed prowess. 282 00:13:50,320 --> 00:13:52,480 Now, here is a list of every disreputable stable 283 00:13:52,880 --> 00:13:53,800 in the East End. 284 00:13:53,880 --> 00:13:55,960 The ambassador's horse's hoof prints and markings 285 00:13:56,080 --> 00:13:57,800 should be enough to identify them both. 286 00:13:58,320 --> 00:14:01,120 Find these noble steeds and bring them to the address 287 00:14:01,200 --> 00:14:01,960 at the bottom of the page. 288 00:14:02,080 --> 00:14:03,400 But what about the Seven Bells? 289 00:14:03,520 --> 00:14:05,840 Don't you think Charlie could be there celebrating right now? 290 00:14:06,080 --> 00:14:09,160 Why follow a coach when we could follow the coachman? 291 00:14:09,360 --> 00:14:12,080 What if he is not so incautious as you presume? 292 00:14:12,760 --> 00:14:14,920 You have only one chance to introduce yourself 293 00:14:15,160 --> 00:14:17,280 to the charming clientele of the Seven Bells, 294 00:14:17,400 --> 00:14:20,080 So horses first, horse thief later. 295 00:14:20,920 --> 00:14:22,440 Bring them to this address and you'll 296 00:14:22,520 --> 00:14:23,920 receive further instructions. 297 00:14:26,120 --> 00:14:26,600 (dramatic music) 298 00:14:26,680 --> 00:14:28,680 [MUSIC PLAYING] 299 00:14:29,320 --> 00:14:31,760 (dramatic music) 300 00:14:51,240 --> 00:14:52,160 [MUSIC PLAYING] 301 00:14:58,280 --> 00:15:03,280 ♪ ♪ 302 00:15:03,400 --> 00:15:11,320 ♪ ♪ 303 00:15:13,080 --> 00:15:13,320 - 304 00:15:13,400 --> 00:15:14,000 [grunts] 305 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 ♪ ♪ 306 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 That's that. 307 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 (dramatic music) 308 00:15:20,160 --> 00:15:21,000 All clear, sir. 309 00:15:28,160 --> 00:15:32,400 - Mr. Holmes, well, this is a surprise. 310 00:15:32,480 --> 00:15:34,760 You in the market for your next carriage so soon? 311 00:15:35,320 --> 00:15:36,480 No, no, no, Clarence. 312 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 Beyond its questionable provenance, 313 00:15:39,080 --> 00:15:41,720 I am perfectly satisfied with my current vehicle. 314 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 The price was right, eh, Mr. Holmes? 315 00:15:45,960 --> 00:15:46,800 Did you a deal on that? 316 00:15:47,560 --> 00:15:49,920 And no mistake, a speedy little thing. 317 00:15:50,560 --> 00:15:52,000 Yes. No, I'm looking for 318 00:15:52,120 --> 00:15:54,040 something a little smarter. 319 00:15:54,800 --> 00:15:57,920 Oh, now that is a beauty. 320 00:15:58,240 --> 00:15:59,640 Yes. Do you recall having seen 321 00:15:59,720 --> 00:16:00,760 such a carriage recently? 322 00:16:03,240 --> 00:16:06,480 Of course I would, but I didn't. 323 00:16:06,560 --> 00:16:08,280 You know, I give you my patronage not just 324 00:16:08,360 --> 00:16:10,760 for your craftsmanship, but because not a coach wheel... 325 00:16:14,440 --> 00:16:17,600 ...is stolen from Stepney to Sevenoaks without you knowing. 326 00:16:17,720 --> 00:16:20,720 You flatter me, Mr. Holmes, but a vehicle like that 327 00:16:20,800 --> 00:16:23,520 is beyond the purse of customers like mine. 328 00:16:23,600 --> 00:16:25,400 Present company excluded, of course. 329 00:16:25,680 --> 00:16:28,560 And shall we also make an exemption for Her Majesty 330 00:16:28,640 --> 00:16:31,800 the Queen of the United Kingdom and Empress of India, 331 00:16:32,000 --> 00:16:35,040 or are you a purveyor of carriage parts to the palace? 332 00:16:35,240 --> 00:16:37,520 Well, if she ever called upon me as her loyal subject, 333 00:16:37,640 --> 00:16:39,880 I should be honored to do her a deal. 334 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Yes. You know, it's curious. 335 00:16:42,680 --> 00:16:45,640 This impressive likeness is the shop's only decoration 336 00:16:45,720 --> 00:16:47,120 unrelated to your trade. 337 00:16:47,480 --> 00:16:48,320 Oh, yeah! 338 00:16:48,400 --> 00:16:52,000 I mean, like, God bless her, you know? 339 00:16:52,120 --> 00:16:53,320 Oh, indeed. 340 00:16:53,400 --> 00:16:57,920 So why keep the object of your devotion on this particular war? 341 00:16:58,800 --> 00:16:59,280 I just... 342 00:16:59,360 --> 00:17:00,040 this war... 343 00:17:00,720 --> 00:17:01,760 Mr. Holmes, please... 344 00:17:03,200 --> 00:17:05,680 You're supposed to stay here. 345 00:17:07,120 --> 00:17:07,720 Private. 346 00:17:35,680 --> 00:17:37,400 (gentle music) 347 00:17:37,960 --> 00:17:41,360 - Young lady, that horse is a veritable pegasus. 348 00:17:42,240 --> 00:17:46,560 attached to a proper carriage, you will feel you are in flight. 349 00:17:47,000 --> 00:17:49,360 But, it may be beyond your purse. 350 00:17:50,760 --> 00:17:53,600 I could not part with an animal such as this 351 00:17:54,800 --> 00:17:56,320 for less than 40 pounds. 352 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 Well, may I pet him? 353 00:17:58,800 --> 00:17:59,880 Oh, will he allow it? 354 00:17:59,960 --> 00:18:00,880 Of course. 355 00:18:02,160 --> 00:18:02,880 The noble beast. 356 00:18:31,040 --> 00:18:32,640 (dramatic music) 357 00:18:33,280 --> 00:18:37,960 - Look, the horse you were trying to sell me 358 00:18:38,080 --> 00:18:39,560 belongs to the American ambassador. 359 00:18:41,000 --> 00:18:42,640 I think that should lower the price, don't you? 360 00:18:43,000 --> 00:18:43,840 And where's the other one? 361 00:18:43,960 --> 00:18:46,400 Pegasus had a friend. 362 00:18:46,840 --> 00:18:51,440 - All right, sir, I admit that this vehicle 363 00:18:51,720 --> 00:18:55,520 does bear a passing likeness to the one in your picture, 364 00:18:55,720 --> 00:18:58,280 but-- Note these initials, C-H. 365 00:19:00,680 --> 00:19:04,120 Why, Mr. Holmes, them's-- them's my initials. 366 00:19:04,440 --> 00:19:07,560 Your humble servant, Clarence Halfpenny. 367 00:19:07,840 --> 00:19:09,600 Yes, but Clarence Halfpenny was not 368 00:19:09,720 --> 00:19:11,160 the driver of this coach when it was 369 00:19:11,280 --> 00:19:13,280 used to kidnap the American ambassador's daughter. 370 00:19:13,400 --> 00:19:16,040 That was one Charles Charlie Holroyd. 371 00:19:16,680 --> 00:19:17,600 Kidnapped? Yes. 372 00:19:17,840 --> 00:19:19,240 The ambassador's daughter? 373 00:19:19,440 --> 00:19:20,720 Yes. And for possessing 374 00:19:20,840 --> 00:19:22,920 this carriage, which stolen property used in 375 00:19:23,040 --> 00:19:25,040 the commission of a felony, you, Clarence, could 376 00:19:25,120 --> 00:19:27,520 be looking at breaking rocks in Wormwood Scrubs prison 377 00:19:27,640 --> 00:19:28,880 for quite a few years to come. 378 00:19:28,960 --> 00:19:29,760 Whoa, whoa, whoa. 379 00:19:30,120 --> 00:19:32,120 You-- you can't think I would have bought this here 380 00:19:32,240 --> 00:19:35,120 conveyance had I any inkling it was stolen. 381 00:19:35,840 --> 00:19:38,120 Perhaps you can explain that to an understanding judge. 382 00:19:38,360 --> 00:19:41,000 Or you could begin by telling me where you met 383 00:19:41,120 --> 00:19:42,440 the man who sold it to you. 384 00:19:45,440 --> 00:19:46,120 What, my lord? 385 00:19:46,560 --> 00:19:49,000 Please. Well... 386 00:19:52,120 --> 00:19:53,720 It's sad to say it was, um... 387 00:19:54,520 --> 00:19:55,240 It was in a pub. 388 00:19:55,840 --> 00:19:57,680 The Seven Bells in Stemley. 389 00:19:57,960 --> 00:20:01,080 Why, Mr. Holmes, you are as good as the stories 390 00:20:01,160 --> 00:20:02,480 make you out to be. 391 00:20:02,880 --> 00:20:05,040 Yes. And did Charlie not also 392 00:20:05,120 --> 00:20:06,920 try to sell you some jewels? 393 00:20:07,320 --> 00:20:09,120 How did you know he tried to get me to buy some gems? 394 00:20:09,240 --> 00:20:09,880 Did you buy them? 395 00:20:10,760 --> 00:20:11,680 No, sir. 396 00:20:11,760 --> 00:20:12,960 I did not. 397 00:20:13,560 --> 00:20:15,880 I can't afford an Emerald in that size, even if I wanted it, 398 00:20:15,960 --> 00:20:16,920 which I didn't. 399 00:20:17,000 --> 00:20:18,560 Besides, your friend, Charlie the Coachman, 400 00:20:18,640 --> 00:20:21,000 wouldn't part with them jewels for less than $20,000. 401 00:20:22,520 --> 00:20:24,600 Well, that's much less than they're worth. 402 00:20:24,680 --> 00:20:26,840 Right. I can't even afford a 50-down pounds. 403 00:20:27,040 --> 00:20:28,960 But you did buy the carriage. 404 00:20:29,280 --> 00:20:29,880 Yes, sir. 405 00:20:30,000 --> 00:20:31,680 I had that misfortune. 406 00:20:31,800 --> 00:20:34,840 And now I'm out $600, I guess, because you'd be wanting 407 00:20:34,920 --> 00:20:35,680 that back, no doubt. 408 00:20:35,760 --> 00:20:36,600 I'm afraid so. 409 00:20:37,200 --> 00:20:38,920 One of the perils of your trade, I'm afraid. 410 00:20:39,040 --> 00:20:41,160 And before you ask me your next question, Mr. Holmes, 411 00:20:41,280 --> 00:20:44,200 I have no idea where that thieving toerag ran off to. 412 00:20:44,520 --> 00:20:45,880 Well, you may not know where he went, 413 00:20:45,960 --> 00:20:47,480 but you've just told me where he is going. 414 00:20:47,560 --> 00:20:49,080 And for that, I'm eternally grateful. 415 00:20:49,160 --> 00:20:49,760 Do not. 416 00:20:49,880 --> 00:20:52,080 Ow. 417 00:20:52,360 --> 00:20:52,960 [GROANS] 418 00:20:53,040 --> 00:20:53,800 Oh. Oh. 419 00:20:53,880 --> 00:20:55,200 [BELL RINGS] 420 00:20:55,600 --> 00:20:58,880 Ah. Look at that. 421 00:20:59,400 --> 00:21:00,640 Not one of ours, Mr. Holmes. 422 00:21:01,920 --> 00:21:05,520 But if you can help cover my loss on this coach, 423 00:21:06,000 --> 00:21:09,360 you can take that screw free of charge. 424 00:21:09,760 --> 00:21:14,040 Hmm? Not one of yours. 425 00:21:14,240 --> 00:21:15,800 Well, where did this come from, I wonder? 426 00:21:18,400 --> 00:21:20,320 Hand over the horses, go upstairs, 427 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 and see the fortune teller. 428 00:21:22,000 --> 00:21:22,800 Come on, now. 429 00:21:23,760 --> 00:21:25,400 But I was told to come to this address 430 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 for further instructions. 431 00:21:26,800 --> 00:21:28,400 I just gave you further instructions. 432 00:21:28,920 --> 00:21:30,000 Come on, give me the horse. 433 00:21:30,360 --> 00:21:32,960 Okay. 434 00:21:33,440 --> 00:21:34,280 Upstairs. 435 00:21:35,520 --> 00:21:36,120 Here? 436 00:21:36,320 --> 00:21:37,080 Yes, in there. 437 00:21:37,520 --> 00:21:38,120 Go. 438 00:21:40,280 --> 00:21:42,760 This way, if you please, Miss Rojas. 439 00:21:43,280 --> 00:21:45,280 You probably weren't expecting to speak 440 00:21:45,360 --> 00:21:47,120 to the dead today, were you? 441 00:21:47,320 --> 00:21:51,440 Uh, no. 442 00:21:52,040 --> 00:21:53,200 (eerie music) 443 00:21:54,640 --> 00:21:57,160 - I came here-- - No need to say. 444 00:21:58,000 --> 00:21:58,880 I already know. 445 00:22:00,160 --> 00:22:01,000 Goodbye, Ms. Rojas. 446 00:22:01,800 --> 00:22:04,760 (door slams) 447 00:22:05,800 --> 00:22:08,840 (gasps) 448 00:22:08,920 --> 00:22:13,960 (eerie music) 449 00:22:15,680 --> 00:22:18,640 - You come by a surprise, are we? 450 00:22:22,280 --> 00:22:23,480 You can't trap me in here. 451 00:22:23,920 --> 00:22:26,840 You already are. 452 00:22:27,120 --> 00:22:29,760 Maybe you should be less trusting 453 00:22:29,880 --> 00:22:31,640 in the house of the damned. 454 00:22:34,160 --> 00:22:35,560 - What did you do to Sherlock Holmes? 455 00:22:35,640 --> 00:22:36,240 Who? 456 00:22:36,400 --> 00:22:37,320 Sherlock Holmes. 457 00:22:37,960 --> 00:22:39,120 This is his watch. 458 00:22:40,000 --> 00:22:41,840 Tell me where Sherlock is, or I'll come in there 459 00:22:41,920 --> 00:22:46,280 and I'll knock your head off. 460 00:22:47,200 --> 00:22:50,200 Careful. 461 00:22:50,280 --> 00:22:52,080 Wouldn't want to lose my teeth. 462 00:22:53,120 --> 00:22:55,120 (upbeat music) 463 00:23:01,240 --> 00:23:03,320 You nearly scared me to death. 464 00:23:03,520 --> 00:23:05,560 I thought something happened to you. 465 00:23:05,640 --> 00:23:08,000 - Disguises are not only for criminals, 466 00:23:08,080 --> 00:23:12,840 They are as vital to a detective as the power of deduction. 467 00:23:12,920 --> 00:23:15,520 Now, you were apprehended by the inspector 468 00:23:15,640 --> 00:23:18,960 because he recognized your face, not your uniform. 469 00:23:20,080 --> 00:23:22,280 Because you went beyond my specific orders 470 00:23:22,360 --> 00:23:24,600 to stay with the servants and strayed upstairs, 471 00:23:24,680 --> 00:23:27,120 you have earned yourself this surprise. 472 00:23:28,760 --> 00:23:30,600 However, your concern for me was very touching. 473 00:23:32,760 --> 00:23:35,040 Fine. You fooled me this time. 474 00:23:35,960 --> 00:23:37,760 Well, I must fool the world every time 475 00:23:37,880 --> 00:23:39,560 if I am to investigate unseen. 476 00:23:40,400 --> 00:23:42,360 For example, this disguise has just 477 00:23:42,440 --> 00:23:44,960 helped me to visit several pawnbroker's shops 478 00:23:45,040 --> 00:23:46,480 without being recognized, allowing 479 00:23:46,600 --> 00:23:48,320 me to confirm some of my suspicions 480 00:23:48,440 --> 00:23:49,320 about the missing jewels. 481 00:23:49,640 --> 00:23:51,240 But why must you go unrecognized? 482 00:23:51,640 --> 00:23:52,760 (sighs) 483 00:23:53,600 --> 00:23:54,200 Well. 484 00:23:58,280 --> 00:24:02,120 If you are to help me, Amelia, well, you should know 485 00:24:02,240 --> 00:24:04,520 as much about the perils in front of you as possible. 486 00:24:06,280 --> 00:24:09,680 I must therefore share with you a secret, 487 00:24:09,760 --> 00:24:13,600 a secret that you must promise never to divulge to anyone. 488 00:24:13,920 --> 00:24:15,280 - You have my word as your daughter. 489 00:24:16,320 --> 00:24:17,560 Alleged daughter. 490 00:24:18,120 --> 00:24:21,640 Now, as I indicated earlier, Clara Anderson is not the 491 00:24:21,760 --> 00:24:24,760 first successful kidnapping to compel my attention. 492 00:24:25,720 --> 00:24:28,000 - Are you talking about the son of the Italian ambassador? 493 00:24:28,080 --> 00:24:29,160 No, no, no, no, no. 494 00:24:29,280 --> 00:24:31,800 A little, uh, Roberto was let go. 495 00:24:32,160 --> 00:24:34,800 But alas, not so my dear friend Dr. Watson 496 00:24:35,320 --> 00:24:37,520 and my housekeeper, Mrs. Hudson, both of whom were 497 00:24:37,600 --> 00:24:38,800 abducted two weeks ago. 498 00:24:40,160 --> 00:24:41,680 Also, my maid. 499 00:24:42,920 --> 00:24:44,360 - The one they found in the river. 500 00:24:44,760 --> 00:24:47,160 Yes. Yes, that was my fault, I'm afraid. 501 00:24:47,240 --> 00:24:49,320 I made the dreadful mistake of searching for her 502 00:24:49,400 --> 00:24:51,360 when I had been warned that should I be seen to 503 00:24:51,440 --> 00:24:55,160 investigate these kidnappings, hostages would be executed. 504 00:24:55,880 --> 00:24:58,080 So they drowned the poor girl in the river, 505 00:24:58,200 --> 00:25:01,160 but not before chopping off her finger. 506 00:25:01,280 --> 00:25:03,360 They then sent me in a pencil box. 507 00:25:05,040 --> 00:25:08,240 And when this despicable band of thieves and murderers 508 00:25:08,320 --> 00:25:10,720 commit crimes at which they forbid my interference, 509 00:25:10,840 --> 00:25:14,040 they leave behind a signal forcing me to depart 510 00:25:14,160 --> 00:25:15,760 without explanation. 511 00:25:15,840 --> 00:25:19,480 Or else Watson or Mrs. Hudson could well die. 512 00:25:19,560 --> 00:25:22,480 So at Ambassador Anderson's house, that's what happened? 513 00:25:22,960 --> 00:25:26,440 There was a signal of some kind forcing you to back off. 514 00:25:27,280 --> 00:25:29,680 Yes. So I did. 515 00:25:31,320 --> 00:25:35,280 And yet I believe that were we to solve Clara's disappearance, 516 00:25:35,360 --> 00:25:36,800 We might also find my friends. 517 00:25:36,880 --> 00:25:38,720 And if I could contrive some means 518 00:25:39,200 --> 00:25:41,120 to question Charlie the Coachman, then-- 519 00:25:42,960 --> 00:25:43,880 well, you understand. 520 00:25:44,280 --> 00:25:46,160 Lives depend on us. 521 00:25:46,360 --> 00:25:49,560 But we have some very important clues to decipher. 522 00:25:49,640 --> 00:25:52,000 The most important-- The missing jewels. 523 00:25:53,720 --> 00:25:55,200 Yes, and why they're so important. 524 00:25:55,400 --> 00:25:56,800 Because why kidnap Clara if you've 525 00:25:56,920 --> 00:25:58,000 already stolen her ransom? 526 00:26:00,000 --> 00:26:01,280 Very good. 527 00:26:01,840 --> 00:26:03,600 Very good indeed. 528 00:26:03,680 --> 00:26:05,520 You'll make a passable detective, yes? 529 00:26:06,520 --> 00:26:09,160 You've already proved your prowess as a tracker. 530 00:26:09,280 --> 00:26:11,920 How much did Charlie receive for these stolen horses? 531 00:26:12,480 --> 00:26:13,520 Forty dollars apiece. 532 00:26:14,520 --> 00:26:17,120 But they were worth a lot more. 533 00:26:17,240 --> 00:26:20,560 Well, this information confirms my suspicions. 534 00:26:21,560 --> 00:26:22,160 What's next? 535 00:26:24,880 --> 00:26:27,000 Take one of the horses you retrieved 536 00:26:27,280 --> 00:26:30,320 and go directly to the Seven Bells in Stedney. 537 00:26:31,040 --> 00:26:33,280 I hear the proprietor is looking for a barmaid. 538 00:26:33,400 --> 00:26:34,120 A barmaid? 539 00:26:34,480 --> 00:26:37,240 - There are very few roles for young girls 540 00:26:37,360 --> 00:26:39,640 in public houses unless you prefer to pose 541 00:26:39,720 --> 00:26:42,280 as a street creature of easy virtue. 542 00:26:42,360 --> 00:26:43,400 No, I would not. 543 00:26:43,800 --> 00:26:44,400 Now. 544 00:26:46,520 --> 00:26:47,760 Here, take this. 545 00:26:49,960 --> 00:26:50,920 Another list. 546 00:26:51,160 --> 00:26:55,160 Construction firms employing joiners and carpenters. 547 00:26:55,360 --> 00:26:58,200 I made something of a study of nails and screws, 548 00:26:58,320 --> 00:27:00,800 but this one perplexes me. 549 00:27:01,400 --> 00:27:04,480 See if you can find its origin and its purpose, please. 550 00:27:06,840 --> 00:27:08,920 - You couldn't find anything smaller for me to do? 551 00:27:10,200 --> 00:27:12,640 - A chip of gravel, a little ash. 552 00:27:12,720 --> 00:27:16,360 Never underestimate a piece of evidence because of its size. 553 00:27:17,320 --> 00:27:19,120 If you are to solve your mother's murder, 554 00:27:19,240 --> 00:27:23,120 you must master every skill you can. 555 00:27:28,960 --> 00:27:30,760 If my customers don't have a drink in their hand 556 00:27:30,840 --> 00:27:32,080 every second, their bellies think 557 00:27:32,160 --> 00:27:33,080 their throats have been cut. 558 00:27:33,800 --> 00:27:35,200 You sure you've done bar work before? 559 00:27:35,960 --> 00:27:37,440 Yeah, yes. 560 00:27:38,960 --> 00:27:40,560 I'll give you two shillings for the shift. 561 00:27:40,640 --> 00:27:41,800 If you're any good, you can stay. 562 00:27:42,280 --> 00:27:42,680 Come on. 563 00:27:42,760 --> 00:27:44,840 [MUSIC PLAYING] 564 00:27:45,280 --> 00:27:45,880 I'm going to go. 565 00:27:46,000 --> 00:27:46,920 I need to get some glasses. 566 00:27:47,040 --> 00:27:49,280 I can't serve any of you until I've got stuff. 567 00:27:49,600 --> 00:27:50,280 Put that on 568 00:27:50,360 --> 00:27:53,080 Youll ruin that dress. 569 00:27:53,160 --> 00:27:55,560 [MUSIC PLAYING] 570 00:27:57,720 --> 00:28:00,600 You're showing me the money? 571 00:28:02,000 --> 00:28:03,240 Sorry. 572 00:28:08,680 --> 00:28:09,760 Do you know this man? 573 00:28:12,080 --> 00:28:14,960 (people chattering) 574 00:28:18,240 --> 00:28:18,880 Do you know this man? 575 00:28:19,760 --> 00:28:20,360 Charlie? 576 00:28:24,880 --> 00:28:26,960 Charlie Holroyd. 577 00:28:27,080 --> 00:28:29,160 If I had 10 bucks for every girl in this boozery 578 00:28:29,280 --> 00:28:31,600 told about his gold, and they all fall for it. 579 00:28:32,800 --> 00:28:33,680 Not you too. 580 00:28:33,960 --> 00:28:34,560 No. 581 00:28:35,600 --> 00:28:38,120 But he's got a lady friend of mine in terrible trouble. 582 00:28:38,560 --> 00:28:39,760 Do you know where I could find Charlie? 583 00:28:40,640 --> 00:28:41,240 No. 584 00:28:42,320 --> 00:28:44,720 He did used to tell all the girls not to get attached. 585 00:28:44,800 --> 00:28:46,960 Why? Had a rich woman on 586 00:28:47,040 --> 00:28:48,240 a string, didn't he? 587 00:28:48,600 --> 00:28:50,040 Does this rich woman have a name? 588 00:28:50,160 --> 00:28:53,080 I'm sure she does, but Charlie wouldn't tell me it. 589 00:28:54,080 --> 00:28:56,320 Only that there'd be a big difference in their ages. 590 00:28:56,600 --> 00:28:57,680 Ruthie! Right! 591 00:28:58,520 --> 00:28:59,760 Which I, of course, know. 592 00:29:00,560 --> 00:29:01,320 Charlie don't mind. 593 00:29:11,400 --> 00:29:13,760 Sorry. Do you recognize 594 00:29:13,840 --> 00:29:14,680 this type of screw? 595 00:29:17,440 --> 00:29:18,240 Excuse me. 596 00:29:18,360 --> 00:29:19,680 Do you recognize this type of screw? 597 00:29:20,840 --> 00:29:24,400 Do you by any chance recognize this screw? 598 00:29:24,960 --> 00:29:26,360 Spare a few coppers, miss. 599 00:29:26,480 --> 00:29:30,640 ♪♪ 600 00:29:31,240 --> 00:29:32,600 I'm afraid this is all I have. 601 00:29:33,480 --> 00:29:35,200 Very kind of you, miss. 602 00:29:35,400 --> 00:29:37,720 Excuse me, but are you a carpenter? 603 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 Used to be. 604 00:29:39,800 --> 00:29:41,200 But how could you tell? 605 00:29:41,720 --> 00:29:42,760 Oh, of course. 606 00:29:42,880 --> 00:29:44,840 There was a time when you were only considered 607 00:29:44,960 --> 00:29:47,360 a proper joiner if you'd lost a finger or two. 608 00:29:47,640 --> 00:29:49,840 You don't recognize this, do you? 609 00:29:51,160 --> 00:29:55,240 That there screw is particular to the Withersea Coffin Factory, 610 00:29:55,840 --> 00:29:59,080 down by London Docks, where my pa used to work. 611 00:29:59,920 --> 00:30:02,120 You could search the world for coffin screws, 612 00:30:02,680 --> 00:30:04,240 You wont find another like that 613 00:30:04,320 --> 00:30:21,880 (dramatic music) 614 00:30:23,800 --> 00:30:30,960 Charlie. 615 00:30:35,840 --> 00:30:38,280 Hello. 616 00:30:38,600 --> 00:30:39,720 Dont I know you. 617 00:30:39,800 --> 00:30:40,960 Not you again. 618 00:30:41,080 --> 00:30:42,320 I've been here working all night. 619 00:30:42,640 --> 00:30:43,400 Oh, have you then? 620 00:30:43,520 --> 00:30:44,920 I knew you was on the game 621 00:30:45,680 --> 00:30:47,000 All right, you've had your warning. 622 00:30:47,120 --> 00:30:48,960 Please. 623 00:30:49,760 --> 00:30:51,320 This is Clara Anderson, the American 624 00:30:51,400 --> 00:30:52,320 ambassador's daughter. 625 00:30:52,640 --> 00:30:54,400 She was kidnapped the night that you and I first met. 626 00:30:54,680 --> 00:30:56,680 - Chief Inspector told us about her this morning. 627 00:30:57,000 --> 00:30:59,600 - The ambassador's coachman is a suspected kidnapper, 628 00:30:59,680 --> 00:31:01,280 and he just went into that coffin factory. 629 00:31:01,880 --> 00:31:04,320 Did he now? 630 00:31:05,040 --> 00:31:06,800 You go around there, keep an eye. 631 00:31:07,480 --> 00:31:09,360 I'll nip to the station, bring back more men. 632 00:31:10,120 --> 00:31:11,800 I'll be back a bit after sunrise. 633 00:31:12,360 --> 00:31:13,080 Oh, and miss. 634 00:31:13,520 --> 00:31:16,120 Yes? If you're yanking my chain, 635 00:31:16,240 --> 00:31:18,600 you'll be in the clink so long, you'll forget what 636 00:31:18,720 --> 00:31:19,480 daylight looks like. 637 00:31:20,720 --> 00:31:21,320 Deal. 638 00:31:21,400 --> 00:31:29,400 (dramatic music) 639 00:31:34,280 --> 00:31:39,760 (hooves) 640 00:31:43,520 --> 00:31:44,160 (knocking) 641 00:31:45,640 --> 00:31:48,200 Eggs done the way you like, sir. 642 00:31:48,560 --> 00:31:51,760 And served early, as requested, since we have to be off so soon. 643 00:31:51,880 --> 00:31:53,000 Where is my new maid? 644 00:31:53,400 --> 00:31:55,720 Miss Rojas, she hasn't returned. 645 00:31:57,440 --> 00:31:58,560 Bring me the key to her room. 646 00:31:59,160 --> 00:32:01,400 Sir, do you think that's proper? 647 00:32:02,480 --> 00:32:03,480 I beg your pardon? 648 00:32:03,680 --> 00:32:06,440 I know she's a foreign girl, without experience, 649 00:32:06,720 --> 00:32:08,240 but to enter her private quarters... 650 00:32:08,360 --> 00:32:10,200 Now see here, Mr. Halligan, 651 00:32:11,320 --> 00:32:13,200 This foreign girl may be in danger, 652 00:32:13,280 --> 00:32:15,880 and I wish to see if I can find a clue as to her whereabouts. 653 00:32:15,960 --> 00:32:19,320 Is that sufficient, or do I need to put my request in writing? 654 00:32:27,160 --> 00:32:28,400 That'll be all. 655 00:32:28,520 --> 00:32:31,720 Go and prepare for our trip in the ambassador's carriage. 656 00:32:58,440 --> 00:33:01,760 ♪♪ 657 00:33:02,480 --> 00:33:06,600 Not bad. 658 00:33:06,720 --> 00:33:13,680 ♪♪ 659 00:33:13,800 --> 00:33:24,280 (dramatic music) 660 00:33:27,120 --> 00:33:33,040 How quickly will they be here? 661 00:33:33,320 --> 00:33:34,760 Stall as long as you can then. 662 00:33:35,200 --> 00:33:37,200 Getting these hostages out alive in a hurry 663 00:33:37,520 --> 00:33:38,360 will be a job. 664 00:33:38,600 --> 00:33:39,400 But we'll think of something. 665 00:33:49,680 --> 00:33:51,240 I want them gems, Charlie. 666 00:33:52,040 --> 00:33:53,200 No, I'm supposed to keep them until-- 667 00:33:53,280 --> 00:33:54,000 Change of plans. 668 00:33:54,480 --> 00:33:55,120 We've been tipped off. 669 00:33:55,240 --> 00:33:56,280 The police are on their way. 670 00:33:56,720 --> 00:33:57,480 Hand them over now. 671 00:34:03,600 --> 00:34:04,400 It's all there. 672 00:34:04,600 --> 00:34:05,800 They better be 673 00:34:06,080 --> 00:34:07,800 - Where are we taking the prisoners? 674 00:34:08,280 --> 00:34:10,800 - Watson and the housekeeper are coming with us. 675 00:34:11,480 --> 00:34:13,440 The girl goes with you. 676 00:34:14,040 --> 00:34:16,280 Distract the police by setting fire to this place, 677 00:34:16,520 --> 00:34:18,160 then untie the ambassador's daughter's hands 678 00:34:18,240 --> 00:34:19,160 and take her gag out. 679 00:34:19,840 --> 00:34:21,280 And drop the girl off near her house 680 00:34:21,640 --> 00:34:23,200 and make a break for it and get good 681 00:34:23,640 --> 00:34:24,760 and away from London boy. 682 00:34:25,120 --> 00:34:27,160 No one can be seen with you, understand? 683 00:34:27,280 --> 00:34:28,440 Take Clara home? 684 00:34:29,080 --> 00:34:29,920 What? 685 00:34:30,560 --> 00:34:32,360 I thought I was supposed to-- We got the gems. 686 00:34:33,360 --> 00:34:35,120 And the ambassador's given up the keys, 687 00:34:35,320 --> 00:34:36,680 so his daughter has to be returned. 688 00:34:37,880 --> 00:34:41,280 If I don't see flames, and I look back over my shoulder, 689 00:34:43,000 --> 00:34:44,800 you'll rue the day. 690 00:34:44,920 --> 00:34:50,000 [MUSIC PLAYING] 691 00:34:51,160 --> 00:34:54,120 Charlie, get moving 692 00:34:54,240 --> 00:35:10,160 (light music) 693 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Two coffins? 694 00:35:40,880 --> 00:35:41,600 There she goes! 695 00:35:42,200 --> 00:35:44,360 After her! 696 00:35:46,440 --> 00:35:51,360 [MUSIC PLAYING] 697 00:35:55,200 --> 00:35:56,120 [HORSE NEIGHING] 698 00:35:56,200 --> 00:35:58,840 Whoa, whoa. 699 00:36:01,680 --> 00:36:02,280 Get up. 700 00:36:02,800 --> 00:36:06,560 Come on. 701 00:36:06,760 --> 00:36:10,320 [MUSIC PLAYING] 702 00:36:10,720 --> 00:36:11,480 Clara 703 00:36:11,920 --> 00:36:13,520 [MUSIC PLAYING] 704 00:36:14,640 --> 00:36:20,080 [HORN HONKING] 705 00:36:20,480 --> 00:36:22,720 Oi! Oi! 706 00:36:23,240 --> 00:36:24,040 I got him, Inspector! 707 00:36:24,920 --> 00:36:25,560 OK, OK. 708 00:36:25,800 --> 00:36:26,520 Where's the ambassador's daughter? 709 00:36:28,520 --> 00:36:29,720 Come on, find her! 710 00:36:29,800 --> 00:36:32,440 ♪♪ 711 00:36:32,520 --> 00:36:33,640 [Sighs] 712 00:36:36,560 --> 00:36:37,240 [Hooves clopping] 713 00:36:38,160 --> 00:36:39,080 When I galloped around the corner 714 00:36:39,200 --> 00:36:41,160 and saw Mr. Halligan on the ambassador's coach, 715 00:36:41,640 --> 00:36:42,880 I knew you'd be here. 716 00:36:43,240 --> 00:36:44,480 How did you know where to find me? 717 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 I didn't. 718 00:36:45,680 --> 00:36:47,920 I came to intercept Charlie before he and Clara 719 00:36:48,000 --> 00:36:50,920 boarded the only ship bound for America in 720 00:36:51,000 --> 00:36:52,120 the next two days. 721 00:36:52,560 --> 00:36:56,920 You... you guessed that Charlie was taking Clara to America? 722 00:36:57,000 --> 00:36:57,960 I never guess. 723 00:36:58,440 --> 00:37:00,640 Charlie was in a great haste to sell the ambassador's 724 00:37:00,760 --> 00:37:03,840 jewels and horses, but for dollars, not for pounds, 725 00:37:03,960 --> 00:37:06,520 and dollars are not the currency of this country. 726 00:37:06,600 --> 00:37:09,120 I wouldn't part with them jewels for less than $20,000. 727 00:37:09,520 --> 00:37:11,440 I beg you, please do not tell my parents. 728 00:37:11,680 --> 00:37:14,400 Don't tell your parents how you planned your own kidnapping 729 00:37:14,480 --> 00:37:17,560 and stole your mother's jewels, how you opened your 730 00:37:17,680 --> 00:37:20,320 parents' bedroom window so they'd be cold enough 731 00:37:20,440 --> 00:37:22,880 to ask for a hot water jar, allowing Charlie to dump 732 00:37:22,960 --> 00:37:25,320 the laudatum into the cocoa to drive us from the scent. 733 00:37:25,960 --> 00:37:28,960 As I noted, Charlie did indeed have a confederate 734 00:37:29,040 --> 00:37:30,640 inside the household, and here she is. 735 00:37:32,880 --> 00:37:36,200 - But I was told that there was an age difference 736 00:37:36,280 --> 00:37:38,280 between Charlie and his rich girlfriend. 737 00:37:38,400 --> 00:37:41,880 - Yes, Charlie is 32, Clara is 17. 738 00:37:43,840 --> 00:37:45,640 Now what happens to you next depends on whether 739 00:37:45,760 --> 00:37:47,480 you are capable of telling the truth. 740 00:37:47,920 --> 00:37:50,000 Were there any others being held hostage 741 00:37:50,080 --> 00:37:51,080 in the coffin factory? 742 00:37:51,560 --> 00:37:53,560 - Yes, Mr. Holmes, a man and wife, 743 00:37:53,680 --> 00:37:55,560 though I never heard their voices. 744 00:37:55,680 --> 00:37:58,120 - Why do you suppose they were married, this couple? 745 00:37:58,320 --> 00:38:00,560 - Because when our captors would take them 746 00:38:00,680 --> 00:38:02,560 out of their coffins to visit the lavatory, 747 00:38:02,640 --> 00:38:04,560 they were referred to as doctor and missus. 748 00:38:05,600 --> 00:38:08,800 Disaster. 749 00:38:09,320 --> 00:38:12,680 How on earth did you come up with this preposterous 750 00:38:12,800 --> 00:38:14,920 kidnapping? It was Charlie's idea. 751 00:38:15,640 --> 00:38:17,200 He knew my parents would never have agreed 752 00:38:17,280 --> 00:38:18,240 to us being together. 753 00:38:18,560 --> 00:38:20,040 Not because Charlie is twice my age, 754 00:38:20,120 --> 00:38:22,160 but because he is so far below my station. 755 00:38:22,360 --> 00:38:24,800 But it wasn't supposed to happen until a month from now. 756 00:38:24,880 --> 00:38:27,040 All of a sudden, Charlie was in a desperate hurry. 757 00:38:27,120 --> 00:38:28,160 He begged me to go with him. 758 00:38:28,680 --> 00:38:29,880 He said he was in danger. 759 00:38:30,720 --> 00:38:32,240 And he only asked me to take the jewels 760 00:38:32,320 --> 00:38:33,600 so that we might have an income on which 761 00:38:33,720 --> 00:38:34,840 to live when we married. 762 00:38:35,920 --> 00:38:37,520 They're insured, Mr. Holmes. 763 00:38:37,600 --> 00:38:38,920 My father is in debt. 764 00:38:39,560 --> 00:38:41,080 It was also for his sake. 765 00:38:41,200 --> 00:38:43,840 And even after your elopement went so terribly wrong, 766 00:38:43,960 --> 00:38:47,040 you were still prepared to sail to America with this criminal? 767 00:38:47,240 --> 00:38:48,840 I was a fool. 768 00:38:48,920 --> 00:38:52,280 I was used, tricked into stealing from my own family 769 00:38:53,040 --> 00:38:55,400 for an elopement, which my parents' reputations 770 00:38:55,480 --> 00:38:56,520 could have endured. 771 00:38:56,960 --> 00:38:59,960 But if the world thinks me a thief, 772 00:39:00,080 --> 00:39:03,760 dear God, my father will have to resign. 773 00:39:05,040 --> 00:39:08,040 Whoa! That may not be necessary. 774 00:39:08,280 --> 00:39:09,760 [MUSIC PLAYING] 775 00:39:10,880 --> 00:39:12,640 This is where our paths diverge. 776 00:39:12,760 --> 00:39:13,920 But listen to me closely. 777 00:39:14,400 --> 00:39:16,920 Charlie dares not give you away, even in prison, 778 00:39:17,000 --> 00:39:18,400 for fear of his accomplices. 779 00:39:18,520 --> 00:39:20,840 And I doubt if anyone but I will discover you are 780 00:39:20,920 --> 00:39:22,840 a self-kidnapping jewel thief, certainly 781 00:39:22,960 --> 00:39:24,240 not Inspector Bullivant. 782 00:39:25,040 --> 00:39:25,920 So I'm out of danger? 783 00:39:26,040 --> 00:39:27,880 Hardly. Charlie's employers let you 784 00:39:27,960 --> 00:39:29,000 live, knowing what you know. 785 00:39:29,080 --> 00:39:30,840 It's probably so they can blackmail you. 786 00:39:30,920 --> 00:39:34,120 So if and when they contact you, send for me. 787 00:39:34,240 --> 00:39:36,720 In the meantime, when describing your rescue, 788 00:39:36,840 --> 00:39:39,120 you may talk of Amelia, but do not mention my name. 789 00:39:39,240 --> 00:39:40,360 Do you understand? 790 00:39:40,640 --> 00:39:43,120 Lives are at stake, including your own. 791 00:39:43,760 --> 00:39:45,760 [SIGHS] 792 00:39:55,360 --> 00:39:56,720 I pity you, Clara. 793 00:39:59,240 --> 00:40:01,520 I hardly need tell you, any destination 794 00:40:01,640 --> 00:40:04,720 by your parents' residence would be extremely ill-advised. 795 00:40:04,840 --> 00:40:06,280 [DOOR SLAMS] 796 00:40:07,120 --> 00:40:11,200 (crowd cheering) 797 00:40:15,200 --> 00:40:16,680 - How did you know about Charlie and Clara? 798 00:40:16,760 --> 00:40:18,480 - Well, you told me when you handed over 799 00:40:18,560 --> 00:40:20,040 the plaster cast of the footprints 800 00:40:20,160 --> 00:40:22,160 going in and out of the ambassador's house. 801 00:40:22,480 --> 00:40:24,400 - But there was just one pair of boots 802 00:40:24,800 --> 00:40:26,600 and the track going in and out was the same. 803 00:40:27,160 --> 00:40:29,040 - Charlie carried Clara from the room. 804 00:40:29,160 --> 00:40:31,400 How could the footprints be exactly the same, 805 00:40:31,480 --> 00:40:32,600 both coming and going? 806 00:40:32,680 --> 00:40:34,240 Surely the returning set would be-- 807 00:40:34,320 --> 00:40:36,160 Would have been deeper because of the weight 808 00:40:36,280 --> 00:40:38,280 Charlie was carrying, but they were deeper. 809 00:40:38,480 --> 00:40:42,080 So Charlie knocked on Clara's door with the all clear. 810 00:40:42,160 --> 00:40:44,080 He left behind the candle and the empty cup 811 00:40:44,160 --> 00:40:45,440 of cocoa as misdirection. 812 00:40:45,520 --> 00:40:48,560 They both exited by the front door. 813 00:40:48,640 --> 00:40:50,040 Clara in her favorite travel dress, 814 00:40:50,160 --> 00:40:51,320 which you noticed was missing. 815 00:40:51,400 --> 00:40:53,680 And I'm sure that Charlie could have confirmed all this 816 00:40:54,440 --> 00:40:55,600 had I been able to question him. 817 00:40:55,680 --> 00:40:57,840 Indeed, were it not for you, I might even 818 00:40:57,960 --> 00:40:59,880 now be rescuing my friends who suffer 819 00:41:00,000 --> 00:41:01,040 for their closeness to me. 820 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 But I found them. 821 00:41:02,640 --> 00:41:04,120 I found your friends. 822 00:41:04,640 --> 00:41:06,080 I solved the riddle of the screw. 823 00:41:06,160 --> 00:41:08,000 It brought me to Coffin Factory. 824 00:41:08,240 --> 00:41:09,120 I alerted the police. 825 00:41:09,240 --> 00:41:11,000 That's why the kidnappers escaped. 826 00:41:11,080 --> 00:41:12,960 They knew the police were coming, and they 827 00:41:13,080 --> 00:41:14,280 fled with their hostages. 828 00:41:16,200 --> 00:41:17,120 How could they know? 829 00:41:17,520 --> 00:41:22,520 Because I am dealing not only with a greedy, ignorant coachman 830 00:41:22,600 --> 00:41:25,160 and a silly adolescent girl, but with a vast criminal 831 00:41:25,240 --> 00:41:26,880 syndicate of unbridled reach. 832 00:41:26,960 --> 00:41:30,760 and yes, even inside the police, a syndicate whose ultimate 833 00:41:30,840 --> 00:41:33,640 purpose I am yet to comprehend. 834 00:41:34,280 --> 00:41:35,920 - But you can still question Charlie. 835 00:41:36,040 --> 00:41:37,040 He's in custody. 836 00:41:37,120 --> 00:41:38,840 - Oh, do you think I could just waltz into prison 837 00:41:38,920 --> 00:41:41,600 without the whole world knowing, or was this your plan all along, 838 00:41:41,680 --> 00:41:43,560 to destroy this last chance I had 839 00:41:43,680 --> 00:41:45,760 to rescue Watson and Mrs. Hudson? 840 00:41:47,320 --> 00:41:48,400 Why would you think that? 841 00:41:48,760 --> 00:41:51,840 - Because through your actions, they are lost to me. 842 00:41:52,160 --> 00:41:54,280 And all the time you kept a secret. 843 00:41:55,440 --> 00:41:57,280 How do I explain this which I found in your room? 844 00:41:57,360 --> 00:41:58,040 Why was it there? 845 00:42:01,400 --> 00:42:03,080 I have no time to listen to your answer. 846 00:42:03,200 --> 00:42:07,520 If you are who you claim to be, you will say nothing of 847 00:42:07,640 --> 00:42:08,880 my presence to the police. 848 00:42:09,000 --> 00:42:11,600 Now, we will continue this conversation later. 849 00:42:12,080 --> 00:42:13,000 Do not follow me. 850 00:42:13,880 --> 00:42:16,280 I very much suspect you're about to be arrested. 851 00:42:17,280 --> 00:42:18,400 I told you not to run! 852 00:42:19,080 --> 00:42:21,360 And now, you're coming to the station with us. 853 00:42:48,720 --> 00:42:53,120 (dramatic music) 854 00:42:56,360 --> 00:42:57,280 [MUSIC PLAYING] 58386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.