All language subtitles for Seven Days s02e09 Love and Other Disasters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:12,340 We have a device that can allow one human being back in time for 11 days. 2 00:00:52,400 --> 00:00:56,960 This weekend, it's romance with a capital R as real -life Romeo, Prince 3 00:00:56,960 --> 00:01:02,320 Zayani of Algeria, weds his Juliet, the beautiful Princess Lisette Darcy of 4 00:01:02,320 --> 00:01:06,200 Saint -Simon, in what promises to be the social event of the decade. 5 00:01:06,600 --> 00:01:11,420 The Royal Nuptials are set to take place right here at the Darcy Summer Castle 6 00:01:11,420 --> 00:01:15,820 on the Isle of Abriel, and the super -exclusive guest list includes 7 00:01:15,820 --> 00:01:20,200 and dignitaries from around the world, in addition to the First Lady of the 8 00:01:20,200 --> 00:01:21,200 United States. 9 00:01:21,440 --> 00:01:25,680 Much like Romeo and Juliet, this romance is not without its detractors, 10 00:01:25,720 --> 00:01:28,980 political factions on both sides who oppose the union. 11 00:01:29,360 --> 00:01:33,540 We've actually learned that several anonymous threats have been made to both 12 00:01:33,540 --> 00:01:37,880 prince and his lovely bride -to -be. But we're sure that this royal fairy tale 13 00:01:37,880 --> 00:01:38,940 will come true. 14 00:01:39,180 --> 00:01:43,640 So here's to those champagne wishes and caviar dreams. 15 00:02:04,590 --> 00:02:05,590 What is it, Linda? 16 00:02:05,730 --> 00:02:08,970 Uncle, it's infuriating. The paparazzi, they are like cockroaches. 17 00:02:09,310 --> 00:02:10,310 It is outrageous. 18 00:02:10,910 --> 00:02:12,170 I'll speak to security immediately. 19 00:02:12,650 --> 00:02:14,910 They could at least wait until I get them clothes on. 20 00:02:15,670 --> 00:02:16,670 Don't worry, little one. 21 00:02:16,990 --> 00:02:18,990 I swear I won't let another thing disturb your day. 22 00:02:24,190 --> 00:02:25,190 Oh, Father. 23 00:02:26,590 --> 00:02:28,350 How I wish you were here right now. 24 00:02:30,610 --> 00:02:31,610 Come on, Frank. 25 00:02:32,360 --> 00:02:33,400 You can do it. 26 00:02:33,640 --> 00:02:38,060 Chow that's down in the next 15 seconds, and you've got the record. 27 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 What's going on? 28 00:02:40,200 --> 00:02:42,060 Ever heard of a movie called Cool Hand Luke? 29 00:02:42,500 --> 00:02:46,280 Paul Newman's in prison, and he makes a bet he can eat 50 pickled eggs. 30 00:02:47,200 --> 00:02:49,740 Oh, and our boy here just did 51! 31 00:02:50,260 --> 00:02:51,260 Yeah! 32 00:02:52,220 --> 00:02:53,220 Ooh! 33 00:02:54,100 --> 00:02:57,820 That's never happened to me. I've eaten 51 eggs before. 34 00:02:58,280 --> 00:03:01,220 Actually, I have. At Cibador and Mint, he ate 62. 35 00:03:02,760 --> 00:03:07,020 Thank you, sir. Oh, tough break, but, well, life goes on. 36 00:03:07,780 --> 00:03:09,660 So, are you ready to make me an offer I can't refuse? 37 00:03:10,060 --> 00:03:13,360 I've got to warn you, Talmadge and Minder both have very intriguing bids on 38 00:03:13,360 --> 00:03:17,860 table. Um... Go on. 39 00:03:21,880 --> 00:03:23,060 Oh, pack your bags. 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,060 Hey, what's going on? 41 00:03:26,300 --> 00:03:29,600 Oh, John's been invited to the wedding of Princess Lucette and Prince Hamal, 42 00:03:29,600 --> 00:03:30,600 I'm going. 43 00:03:31,050 --> 00:03:32,410 Huh? You want a raffle? 44 00:03:32,910 --> 00:03:35,530 Uh, no, actually, Princess Lisette and I are old friends. 45 00:03:35,770 --> 00:03:38,070 We met a few years ago while I was visiting Oxford. 46 00:03:38,430 --> 00:03:39,770 You're actually going to this thing? 47 00:03:40,170 --> 00:03:44,670 Well, you know, a beautiful princess, a dashing billionaire, a costly wedding. 48 00:03:44,850 --> 00:03:45,890 It's a real -life fairytale. 49 00:03:46,190 --> 00:03:50,090 Uh, reality check. You're talking about a weekend in some stone crypt with 50 00:03:50,090 --> 00:03:52,310 outdoor plumbing and a bunch of inbred stuffed shirts. 51 00:03:52,770 --> 00:03:55,810 Yeah, I've spoken like a man who's just eaten 51 pickled eggs. Mr. Parker, you 52 00:03:55,810 --> 00:03:58,250 have absolutely no idea what the romance is all about. 53 00:03:58,840 --> 00:04:00,520 I must go. I have to pack. 54 00:04:01,880 --> 00:04:04,240 Just remember I told you so. 55 00:04:08,100 --> 00:04:12,800 Raised by her widowed father, Princess Lisette was devastated by his unexpected 56 00:04:12,800 --> 00:04:17,480 death earlier this year. But through the love and support of her Arabian knight 57 00:04:17,480 --> 00:04:22,500 in shining armor, this daddy's girl will end a tragic year in triumphant 58 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 fashion. 59 00:04:25,140 --> 00:04:26,500 Ladies and gentlemen. 60 00:04:27,650 --> 00:04:34,170 Mesdames et messieurs, may I present Princess Lisette d 'Arcy and Prince 61 00:04:34,170 --> 00:04:35,170 Zayani. 62 00:04:37,470 --> 00:04:42,050 Thank you. Thank you all for coming. Thank you. 63 00:04:57,520 --> 00:04:58,620 shirts, the nerve of him. 64 00:04:58,900 --> 00:05:00,800 If only he was here to feed it. 65 00:05:01,700 --> 00:05:03,400 Olga, maybe you should have another cocktail. 66 00:05:03,600 --> 00:05:04,720 I mean, look at that. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Real romance. 68 00:05:06,720 --> 00:05:08,400 It's not too much to ask, is it? 69 00:05:08,620 --> 00:05:10,040 I couldn't agree with you more. 70 00:05:10,280 --> 00:05:14,200 Oh, yeah. 71 00:05:15,180 --> 00:05:18,500 Excuse me. 72 00:05:21,820 --> 00:05:23,140 Oh. Oh, no. 73 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 Excuse me. 74 00:05:25,080 --> 00:05:26,560 I didn't mean to startle you. 75 00:05:27,080 --> 00:05:30,760 I heard that lovely accent. I just had to ask. You are obviously from a host of 76 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 royalty, are you not? 77 00:05:31,900 --> 00:05:35,540 Oh, well, I'm not exactly Anastasia, but please, continue. 78 00:05:36,200 --> 00:05:38,400 I am Kasim Rimos of Algiers. 79 00:05:38,920 --> 00:05:40,060 I'm the prince's best man. 80 00:05:40,300 --> 00:05:43,420 Of course you are. I mean, I knew that. 81 00:05:44,500 --> 00:05:45,680 I'm Dr. Vukovic. 82 00:05:49,620 --> 00:05:51,500 Olga Vukovic. 83 00:06:01,770 --> 00:06:06,950 I say, a fairy godfather. The princess's own uncle, Duke Theodore Darcy. 84 00:06:07,270 --> 00:06:12,070 For it was the Duke who insisted that Lisette take the cruise where she met 85 00:06:12,070 --> 00:06:14,930 prince. And from that, I see holiday. 86 00:06:15,590 --> 00:06:20,030 Who do you think is Ramsay's and Princess Groupie? Doctor, what the hell 87 00:06:20,030 --> 00:06:20,829 doing here? 88 00:06:20,830 --> 00:06:21,469 Don't worry. 89 00:06:21,470 --> 00:06:22,630 Stick it safe with me. 90 00:06:23,370 --> 00:06:24,370 Well, 91 00:06:25,310 --> 00:06:27,590 I should be drinking beer in the security room. Relax. 92 00:06:29,530 --> 00:06:31,010 Oh, well. 93 00:06:34,000 --> 00:06:38,240 You and me watching a wedding special on a Friday night. A whole cool world. 94 00:06:38,740 --> 00:06:44,220 Oh, come on. I mean, even you gotta admit, the whole thing's so damn... 95 00:06:46,140 --> 00:06:47,140 it's colorful. 96 00:06:52,480 --> 00:06:54,840 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 97 00:06:55,900 --> 00:07:00,600 I know the best man is supposed to give a speech after the wedding, but... I 98 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 have a confession to make. 99 00:07:02,500 --> 00:07:05,360 I had... serious reservations about this marriage. 100 00:07:05,820 --> 00:07:09,180 I honestly did not think we would be here today because of the vast cultural 101 00:07:09,180 --> 00:07:11,380 differences that exist between our people. 102 00:07:12,320 --> 00:07:17,560 But now, now I cannot imagine a more perfect union. 103 00:07:20,260 --> 00:07:25,620 Worlds can indeed collide with the most delightful consequences. 104 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 So, to true love. 105 00:07:40,930 --> 00:07:45,430 Your Highness, I'm so sorry to bother you, but your uncle would like to speak 106 00:07:45,430 --> 00:07:46,229 you on the patio. 107 00:07:46,230 --> 00:07:48,310 Have the two of you seen the castle library? 108 00:07:49,170 --> 00:07:52,510 It's really something to see. Please follow me. I'll take you there. Thank 109 00:07:52,530 --> 00:07:53,530 yes. 110 00:07:53,570 --> 00:07:54,570 Don't be long. 111 00:08:18,090 --> 00:08:19,550 for a CZN special report. 112 00:08:19,850 --> 00:08:24,010 At approximately 1 p .m. Greenwich Mean Time, an explosion broke out at the 113 00:08:24,010 --> 00:08:28,730 Darcy Castle. The site of the pre -wedding call of Princess Lisette, 114 00:08:28,730 --> 00:08:32,809 the throne of the small European principality of Saint -Simon. We have no 115 00:08:32,809 --> 00:08:36,530 confirmed reports of casualties, and as yet, there is no word about the First 116 00:08:36,530 --> 00:08:38,070 Lady or Princess Lisette. 117 00:08:39,429 --> 00:08:43,049 We don't know anything about Ballard and Olga, but our latest intel indicates 118 00:08:43,049 --> 00:08:46,350 that high -ranking NATO officials and Princess Lisette are among the dead. 119 00:08:46,780 --> 00:08:49,860 With a guest list like that, we could be looking at a terrorist act here. 120 00:08:50,400 --> 00:08:54,460 Boy, every time this world creates a little something beautiful, somebody's 121 00:08:54,460 --> 00:08:55,940 to pinch one off in a punch bowl. 122 00:08:56,560 --> 00:08:57,840 I'll alert the backstabber. 123 00:08:59,460 --> 00:09:00,460 Damage? 124 00:09:01,220 --> 00:09:02,220 Match them through. 125 00:09:03,780 --> 00:09:07,620 Hello? Hello, can you hear us? Loud and clear, thank God. Are you both all 126 00:09:07,620 --> 00:09:10,400 right? We're fine, thanks to Mr. Ramos. 127 00:09:10,640 --> 00:09:11,660 Please, I did nothing. 128 00:09:12,240 --> 00:09:13,400 He saved our lives. 129 00:09:14,280 --> 00:09:17,540 Those other poor unfortunate people. I hate to think what might have happened 130 00:09:17,540 --> 00:09:18,540 you hadn't been there. 131 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 But there's nothing about what might have happened, my sweet. 132 00:09:21,400 --> 00:09:23,920 I am grateful that I was able to be here for you. 133 00:09:27,760 --> 00:09:31,520 Olga, John, I can't tell you how relieved we all are. I'm sending a jet 134 00:09:32,220 --> 00:09:33,220 Thanks. 135 00:09:35,800 --> 00:09:40,300 Well, looks like Miss Vukovic finally found her prince charming. 136 00:09:43,600 --> 00:09:48,320 For days, they've come from around the globe bearing flowers, cards, and 137 00:09:48,320 --> 00:09:51,640 as the world pays homage to its fallen princess. 138 00:09:52,540 --> 00:09:54,120 I can't believe she's gone. 139 00:09:54,840 --> 00:09:56,080 From Mr. Wonderful. 140 00:09:56,460 --> 00:09:57,460 Oh. 141 00:09:58,480 --> 00:10:00,260 Oh, a plane ticket, huh? 142 00:10:04,800 --> 00:10:06,720 Cassine wants me to meet him in New York this weekend. 143 00:10:07,420 --> 00:10:08,420 So you gonna go? 144 00:10:09,400 --> 00:10:11,740 Maybe. Is there any reason why I shouldn't? 145 00:10:12,220 --> 00:10:15,600 No, hey, New York's great this time of year, providing, of course, you know 146 00:10:15,600 --> 00:10:16,239 way around. 147 00:10:16,240 --> 00:10:19,280 Oh, I don't think that'll be a problem. Kasim's family have owned a townhouse in 148 00:10:19,280 --> 00:10:20,280 Manhattan for years. 149 00:10:20,680 --> 00:10:21,680 Really? 150 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Really. 151 00:10:23,620 --> 00:10:25,340 Well, have a great time. 152 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 Thank you, I will. 153 00:10:32,120 --> 00:10:33,620 Hey, free trip to NYC? 154 00:10:34,140 --> 00:10:35,140 Who's gonna say no? 155 00:10:36,660 --> 00:10:40,980 Well... The investigators discovered faulty wiring in one of the portable 156 00:10:40,980 --> 00:10:44,700 generators that set up a bank of propane tanks that the caterers had brought to 157 00:10:44,700 --> 00:10:45,679 the island. 158 00:10:45,680 --> 00:10:46,680 We're to go, people. 159 00:10:46,960 --> 00:10:48,180 Great. Let's do it. 160 00:10:50,780 --> 00:10:53,080 I don't think I've ever seen Billy get the backstop of you. 161 00:10:53,380 --> 00:10:56,200 Well, I don't think he's ever seen you with Mr. Wonderful before. 162 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 Excuse me. 163 00:11:04,620 --> 00:11:07,510 I want you to... Promise me you're not going to do anything foolish. 164 00:11:07,790 --> 00:11:11,050 Foolish? Me? I mean it. If you're going to interfere with my personal life. 165 00:11:11,050 --> 00:11:12,490 Don't worry. You'll have your fun. 166 00:11:12,950 --> 00:11:14,390 Oh. Well, good. 167 00:11:14,870 --> 00:11:15,870 Didn't say with who. 168 00:11:16,290 --> 00:11:17,290 Mr. 169 00:11:17,450 --> 00:11:18,450 Pepper, I mean it. 170 00:11:19,190 --> 00:11:22,330 This is not fair. 171 00:11:32,560 --> 00:11:34,720 Let's not think about who might have been my sweet. 172 00:11:35,460 --> 00:11:36,880 Goodbye, Mr. Parker. 173 00:11:41,820 --> 00:11:42,860 Mr. Parker? 174 00:12:05,070 --> 00:12:06,390 at the royal wedding party today. 175 00:12:06,730 --> 00:12:08,070 Was it a terrorist attack? 176 00:12:08,450 --> 00:12:13,090 No, a faulty generator set off the caterer's propane tank. It took out half 177 00:12:13,090 --> 00:12:14,570 heads of NATO and the Princess, too. 178 00:12:15,170 --> 00:12:16,430 Princess Lissette died? 179 00:12:16,850 --> 00:12:20,030 She cried like a baby, Ramsey. It was touching, really. 180 00:12:20,370 --> 00:12:21,410 No, I did not. 181 00:12:21,970 --> 00:12:23,110 Man's a damn liar. 182 00:12:23,470 --> 00:12:27,770 Anyway, Bradley, we decided it'd be best if I handled this thing myself. 183 00:12:28,290 --> 00:12:31,690 All right, Frank. I'll send you the credentials to get onto that island with 184 00:12:31,690 --> 00:12:32,690 chopper crew. 185 00:12:32,820 --> 00:12:36,060 Ballard and Olga are already there. What happened to them the last time around? 186 00:12:36,480 --> 00:12:37,540 Uh, nothing. 187 00:12:38,780 --> 00:12:39,780 Nothing at all. 188 00:12:41,000 --> 00:12:44,340 Sir, I'm getting a feeling that Parker's just trying to mingle with the in 189 00:12:44,340 --> 00:12:48,180 crowd. Oh, come on, Ramsey. You really think I want to go to this stupid thing? 190 00:12:48,620 --> 00:12:50,020 Probably going to be bored stiff. 191 00:12:50,720 --> 00:12:54,520 98 ,000 francs. It's a bargain. I'll take it. Take it? Take what? 192 00:12:55,160 --> 00:12:59,200 Hey, Parker, if you're pissing away Uncle Sam's money again... And, uh, 193 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 a couple of those cufflinks. You know, the platinum jobs with the diamonds. 194 00:13:04,750 --> 00:13:05,750 Pay for diamonds. 195 00:13:05,810 --> 00:13:06,890 Fake diamonds. 196 00:13:07,190 --> 00:13:08,190 Parker. 197 00:13:09,190 --> 00:13:10,350 Pick up the phone. 198 00:13:11,250 --> 00:13:12,790 Parker, answer me. 199 00:13:13,270 --> 00:13:14,490 I'll rip your... 200 00:13:14,490 --> 00:13:22,870 It's 201 00:13:22,870 --> 00:13:27,430 true that the wires are a little frayed, but... But nothing. Replace it and move 202 00:13:27,430 --> 00:13:28,430 these propane tanks. 203 00:13:28,640 --> 00:13:31,740 Sir, we don't have a backup. If we shut this one down, we'll have to consolidate 204 00:13:31,740 --> 00:13:34,940 two food stations. You will do exactly as I say, or you can pack your souffle 205 00:13:34,940 --> 00:13:36,120 pans and head back to the mainland. 206 00:13:38,060 --> 00:13:41,020 Thank you, monsieur, for bringing this incompetence to my attention. 207 00:13:41,840 --> 00:13:44,640 Heaven forbid anything should not be perfect for the wedding. 208 00:13:44,980 --> 00:13:48,340 Just to do my job, we always run security checks in advance of the first 209 00:13:48,340 --> 00:13:49,460 attends. Ow! 210 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 Sorry. 211 00:13:52,700 --> 00:13:55,660 Ah, she is a little distracted today, naturally. 212 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 Naturally. 213 00:14:02,120 --> 00:14:03,180 I believe this is yours. 214 00:14:14,400 --> 00:14:19,300 Thank you so much. You're welcome, princess. 215 00:14:20,100 --> 00:14:22,880 And perhaps you can refresh my gimlet. 216 00:14:23,180 --> 00:14:24,180 Excuse me? 217 00:14:24,340 --> 00:14:25,340 My gimlet? 218 00:14:27,300 --> 00:14:28,300 Sure. 219 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 I'll refresh your little gimlet, all right? 220 00:14:39,100 --> 00:14:40,100 Bradley, it's Parker. 221 00:14:40,420 --> 00:14:41,740 How's it going in Camelot? 222 00:14:41,940 --> 00:14:45,580 Oh, just peachy. Ever try to call a classified U .S. government number from 223 00:14:45,580 --> 00:14:46,479 rotary phone? 224 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Not lately. 225 00:14:47,640 --> 00:14:48,960 Have you rectified the situation? 226 00:14:49,460 --> 00:14:50,460 Disaster averted. 227 00:14:50,660 --> 00:14:52,020 One of them, anyway. Cheers. 228 00:15:02,220 --> 00:15:03,620 Oh, 229 00:15:11,440 --> 00:15:16,560 here it comes. 230 00:15:21,840 --> 00:15:23,920 Sir, he's milking this cow with both hands. 231 00:15:24,260 --> 00:15:27,140 I'm sure Royal Security can handle whatever else might come up. 232 00:15:27,720 --> 00:15:31,080 But if it's no problem to you to pull a little extra duty... Oh, God! 233 00:15:32,300 --> 00:15:34,120 It's no problem, no problem at all. 234 00:15:35,700 --> 00:15:36,700 I gotta go. 235 00:15:53,870 --> 00:15:54,870 Any closer? 236 00:15:54,890 --> 00:15:55,890 Impossible. 237 00:15:56,650 --> 00:16:00,770 Nobody can get you closer. Not without an invitation. 238 00:16:03,990 --> 00:16:05,190 Oh, phew. 239 00:16:06,010 --> 00:16:07,030 What a shame. 240 00:16:07,290 --> 00:16:08,290 Give him. 241 00:16:08,490 --> 00:16:09,490 Oh, monsieur! 242 00:16:09,630 --> 00:16:10,630 No! 243 00:16:14,490 --> 00:16:17,250 Are you sure you can make it look like an accident? 244 00:16:17,670 --> 00:16:19,410 Propane is a very volatile fuel. 245 00:16:19,950 --> 00:16:23,410 And the Duke hired the relative of the caterer. They like to cut corners. 246 00:16:25,310 --> 00:16:27,770 Even the royalty needs to save a few bucks now and then, huh? 247 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Flora. 248 00:16:44,570 --> 00:16:46,370 Frank? What are you doing here? 249 00:16:47,130 --> 00:16:49,370 Oh, has there been a bath yet? 250 00:16:49,890 --> 00:16:51,450 Relax. I already took care of it. 251 00:16:51,970 --> 00:16:52,970 Where's Olga? 252 00:16:53,870 --> 00:16:57,930 She's probably, you know, catching up on all the royal gossip. You know, girl 253 00:16:57,930 --> 00:16:58,930 stuff. Uh -huh. 254 00:16:59,130 --> 00:17:02,390 Look, you don't have to cover for her. I already know about that Kasim guy. 255 00:17:02,690 --> 00:17:03,690 You do? 256 00:17:03,850 --> 00:17:05,750 Oh, I mean, right. Why wouldn't you? 257 00:17:06,210 --> 00:17:08,710 So, what do you know about him? 258 00:17:09,410 --> 00:17:10,950 Well, he's pretty much a regular guy. 259 00:17:11,150 --> 00:17:13,030 You know, very well endowed. 260 00:17:14,510 --> 00:17:15,790 Oil wells. 261 00:17:16,210 --> 00:17:18,250 I hear he inherited about a thousand. 262 00:17:24,359 --> 00:17:29,540 No. I'd love to stay and chat, but... Go ahead, run along. 263 00:17:30,180 --> 00:17:32,960 But don't tell Olga that I'm here, okay? I want to surprise her. 264 00:17:33,520 --> 00:17:36,220 Oh, you're going to surprise her. I guarantee. 265 00:17:50,580 --> 00:17:53,600 Beautiful daughters. They love to do it in churches. 266 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Funerals, especially. 267 00:17:55,280 --> 00:17:56,580 They drive them mad with passion. 268 00:17:56,840 --> 00:18:00,440 She wears this little black dress with nothing underneath. 269 00:18:01,420 --> 00:18:04,320 And what did she do when you told her about your wedding? 270 00:18:04,860 --> 00:18:06,360 She asked me for an invitation. 271 00:18:06,880 --> 00:18:08,460 Oh, no. What did you say? 272 00:18:09,100 --> 00:18:11,980 What else? I told her to wear that little black dress. 273 00:18:12,500 --> 00:18:15,780 Although it will be my funeral if I get caught here. Of course. 274 00:18:16,340 --> 00:18:18,100 Well, that's as well you're near. 275 00:18:26,570 --> 00:18:27,570 Thanks, Chief. 276 00:18:30,530 --> 00:18:31,530 Champagne? 277 00:18:32,210 --> 00:18:33,210 Mr. Parker? 278 00:18:33,830 --> 00:18:36,790 Just thought you could do with a little relief from all these stiffs. 279 00:18:37,110 --> 00:18:40,030 Ah, so there's been a backstep, has there? 280 00:18:40,550 --> 00:18:41,790 Did something happen here? 281 00:18:41,990 --> 00:18:43,470 Already taken care of, my sweet. 282 00:18:43,750 --> 00:18:48,150 Olga! I was wondering if you'd like to join me for a bit of ballooning. 283 00:18:48,570 --> 00:18:49,730 You've got a balloon here? 284 00:18:50,210 --> 00:18:52,050 Yeah, it's a hobby of mine. 285 00:18:52,430 --> 00:18:54,190 Must be a hell to blow that thing up, huh? 286 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Have we met? 287 00:18:58,060 --> 00:19:00,440 No, but I've heard a lot about you. Frank Parker. 288 00:19:00,820 --> 00:19:02,900 I'm a friend of the lady. 289 00:19:03,340 --> 00:19:05,600 Mr. Parker works with John Ballard and myself. 290 00:19:06,140 --> 00:19:07,720 Oh, he designs it. 291 00:19:08,100 --> 00:19:09,280 More like a fix -it guy. 292 00:19:09,760 --> 00:19:10,840 Olga's the one with the brains. 293 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 And the beauty. 294 00:19:12,440 --> 00:19:13,680 It's a diabolical combination. 295 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 Tell me about it. 296 00:19:16,800 --> 00:19:18,180 I would love to go with you. 297 00:19:18,380 --> 00:19:20,680 Just as soon as I've wrapped something up with Mr. Parker. 298 00:19:22,820 --> 00:19:24,000 Nice meeting you, Cosmo. 299 00:19:24,800 --> 00:19:26,810 Tessie. Whatever you say, Kashmir. 300 00:19:27,690 --> 00:19:29,530 What do you say we blow this popcorn stand? 301 00:19:29,730 --> 00:19:31,450 I hate weddings anyway. The cake sucks. 302 00:19:31,830 --> 00:19:34,770 You're here because of him, aren't you? Did something happen between Kashmir... 303 00:19:34,770 --> 00:19:36,170 Kasim and I in the other timeline? 304 00:19:37,090 --> 00:19:38,090 How would I know? 305 00:19:38,490 --> 00:19:39,870 Uh -huh. You know. 306 00:19:40,170 --> 00:19:43,110 And it must have gone pretty far, otherwise you wouldn't have come dressed 307 00:19:43,110 --> 00:19:47,210 that. Very, uh, dashing, as a matter of fact. 308 00:19:47,470 --> 00:19:48,470 Oh, yeah? 309 00:19:49,090 --> 00:19:51,410 You know, you are not going to ruin this for me, Mr. Parker. 310 00:20:05,040 --> 00:20:06,040 We have a problem. 311 00:20:06,360 --> 00:20:07,199 What's wrong? 312 00:20:07,200 --> 00:20:08,460 The propane tanks are gone. 313 00:20:09,040 --> 00:20:10,520 Someone must have moved them. 314 00:20:12,840 --> 00:20:14,160 Then we change our plan. 315 00:20:25,720 --> 00:20:26,720 Kasim. 316 00:20:27,160 --> 00:20:28,160 Olga. 317 00:20:28,520 --> 00:20:30,740 I was just checking the prevailing wind. 318 00:20:31,380 --> 00:20:32,920 Oh, for ballooning. 319 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 And how are they blowing? 320 00:20:37,000 --> 00:20:38,800 Not favorably, I'm afraid. 321 00:20:39,640 --> 00:20:42,680 Is it my imagination, or did the temperature just drop 30 degrees? 322 00:20:43,080 --> 00:20:46,260 Yes. Oh, no, no, no, no, no. It's much too cold. 323 00:20:47,080 --> 00:20:48,080 Thank you. 324 00:20:48,260 --> 00:20:49,760 Too cold for ballooning, anyway. 325 00:20:52,120 --> 00:20:56,460 Listen, I'd like to apologize for what happened back there. Ah, yes. 326 00:20:57,920 --> 00:21:02,220 I'm afraid I did not make a very good impression. 327 00:21:02,520 --> 00:21:05,440 Oh, no, trust me, you made a very good impression. Otherwise, you wouldn't be 328 00:21:05,440 --> 00:21:06,560 here. Oh. 329 00:21:07,540 --> 00:21:10,540 So, uh, it has to be perfect for you to go up, does it? 330 00:21:10,760 --> 00:21:11,760 Yeah. 331 00:21:11,880 --> 00:21:16,700 But, uh, you do not need a balloon to soar high up above the ordinary. 332 00:21:17,220 --> 00:21:18,079 Oh, really? 333 00:21:18,080 --> 00:21:22,380 Well, you can do it simply with, uh, what you have. 334 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 How? 335 00:21:25,080 --> 00:21:29,800 Well, first you have to, uh, close your eyes. 336 00:21:31,440 --> 00:21:32,820 Close my eyes. Mm -hmm. 337 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 Okay. 338 00:21:41,120 --> 00:21:44,460 And then lighten your heart. 339 00:21:46,160 --> 00:21:53,160 You see, if your spirit is heavy, then you cannot drift up 340 00:21:53,160 --> 00:21:55,080 above the clouds. 341 00:22:05,840 --> 00:22:06,840 How do you feel? 342 00:22:07,440 --> 00:22:10,760 As light as air, and much warmer, actually. 343 00:22:11,540 --> 00:22:13,260 I know what you mean. 344 00:22:16,360 --> 00:22:20,720 Speaking of warm, isn't that the band I hear warming up over there? 345 00:22:21,440 --> 00:22:22,520 Yes, I believe it is. 346 00:22:22,980 --> 00:22:23,980 Shall we dance? 347 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Yes. 348 00:23:09,200 --> 00:23:11,920 Listen, what happened... I didn't realize. 349 00:23:14,740 --> 00:23:16,660 I wanted to apologize for earlier. 350 00:23:17,000 --> 00:23:20,140 Oh, no, I'm the one who should be apologizing. No, I thought you were with 351 00:23:20,140 --> 00:23:24,100 caterer. My uncle told me later that you found a problem that could have ruined 352 00:23:24,100 --> 00:23:25,100 my party. 353 00:23:25,380 --> 00:23:29,480 Thank you. You're welcome, but I feel really bad about not getting you that 354 00:23:29,480 --> 00:23:30,480 drink. 355 00:23:32,180 --> 00:23:33,640 Name's Parker, Frank B. 356 00:23:33,920 --> 00:23:35,400 Lucette. Nice to meet you. 357 00:23:36,600 --> 00:23:38,260 Have you ever been married, Mr. Parker? 358 00:23:39,340 --> 00:23:42,740 Not exactly poster boy for the institution, but, uh, yeah. 359 00:23:43,600 --> 00:23:44,600 Is it for love? 360 00:23:44,860 --> 00:23:45,819 Hell yes. 361 00:23:45,820 --> 00:23:47,140 I mean, yes. 362 00:23:47,640 --> 00:23:51,620 But, hey, what do I know about love? This wedding's everybody's dream come 363 00:23:51,740 --> 00:23:52,659 right? 364 00:23:52,660 --> 00:23:54,460 I suppose it is. 365 00:23:56,300 --> 00:23:57,300 But not yours. 366 00:23:59,520 --> 00:24:00,840 It's all happened so fast. 367 00:24:02,200 --> 00:24:07,000 After my romance and Hamal were so charming, my uncle was so supportive, it 368 00:24:07,000 --> 00:24:07,839 was... Your honey? 369 00:24:07,840 --> 00:24:10,960 I'm so sorry to bother you, but your uncle would like to speak to you in the 370 00:24:10,960 --> 00:24:11,959 South Garden. 371 00:24:11,960 --> 00:24:12,960 Thank you. 372 00:24:15,060 --> 00:24:16,060 Duty calls. 373 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 Thanks for the chat, Mr. Parker. 374 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 Good luck, Princess. 375 00:24:22,120 --> 00:24:23,380 May the Force be with you. 376 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 Uncle? 377 00:24:42,900 --> 00:24:44,200 Uncle, are you all right? 378 00:24:46,560 --> 00:24:49,560 Who is this man? 379 00:24:49,980 --> 00:24:51,180 What is going on? 380 00:24:51,460 --> 00:24:52,460 I don't know. 381 00:24:53,420 --> 00:24:54,460 He's got friends. 382 00:24:55,940 --> 00:24:56,940 Come on. 383 00:25:00,600 --> 00:25:01,920 Yeah, Malik is down. 384 00:25:02,360 --> 00:25:03,980 Someone just rescued the little bitch. 385 00:25:04,580 --> 00:25:05,580 Dewey about? 386 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 That's Kim. 387 00:25:06,910 --> 00:25:10,230 I would put this in your hair, but perfection needs no equitable. 388 00:25:10,530 --> 00:25:11,530 Excuse me, sir. 389 00:25:11,670 --> 00:25:13,150 You have an urgent message. 390 00:25:13,950 --> 00:25:14,950 Excuse me, please. 391 00:25:15,150 --> 00:25:16,150 Of course. 392 00:25:17,930 --> 00:25:20,250 The princess is still alive. What do you want us to do? 393 00:25:21,010 --> 00:25:23,610 Find her and kill her. She died tonight at any cost. 394 00:25:23,870 --> 00:25:27,750 But, sir, we won't be able to keep this quiet. I said at any cost. 395 00:25:29,670 --> 00:25:31,230 He said kill her now. 396 00:25:52,590 --> 00:25:53,930 No, no, no, not you, my friend. 397 00:25:54,170 --> 00:25:55,810 Please, stay calm. 398 00:25:56,510 --> 00:26:02,130 If you do exactly as instructed, I promise you, you will not be harmed. 399 00:26:07,530 --> 00:26:08,870 This is an outrage! 400 00:26:09,350 --> 00:26:12,290 How dare you! Shut your mouth, old man. 401 00:26:12,690 --> 00:26:14,710 Anyone who has a cell phone has a dober. 402 00:26:37,160 --> 00:26:38,620 Kasim, what do you think you are doing? 403 00:26:39,980 --> 00:26:43,520 I asked you the same thing many times, but you would not listen. 404 00:26:44,080 --> 00:26:47,920 You insisted on polluting the bloodline, which is your legacy and your country's 405 00:26:47,920 --> 00:26:50,880 future. I will never allow it. What gives you the right? History does. 406 00:26:51,400 --> 00:26:55,340 Your ancestors died in the struggle to rid our country of the Europeans. Shame 407 00:26:55,340 --> 00:26:56,039 on you. 408 00:26:56,040 --> 00:26:58,640 They were never treated as anything but second -class citizens. 409 00:26:59,080 --> 00:27:02,320 You yourself, stripped of your wealth, couldn't even get a job selling shoes in 410 00:27:02,320 --> 00:27:03,320 her country. 411 00:27:03,720 --> 00:27:06,100 Hate poisons your mind, Kasim. 412 00:27:08,179 --> 00:27:10,080 No. No, it has cleared it. 413 00:27:10,820 --> 00:27:16,060 You see, my dear friend, I will do whatever it takes to stop this marriage 414 00:27:16,060 --> 00:27:19,680 happening, including killing you if I have to. 415 00:27:24,400 --> 00:27:26,040 Do you think they'll be safe in here? 416 00:27:26,320 --> 00:27:27,420 I hope so. Is there a phone? 417 00:27:27,760 --> 00:27:28,760 Over there. 418 00:27:31,220 --> 00:27:32,800 I can't believe this is happening. 419 00:27:33,720 --> 00:27:34,720 Why aren't you dead? 420 00:27:34,820 --> 00:27:35,759 Oh, my God. 421 00:27:35,760 --> 00:27:37,640 God, what are we going to do? That's a good question. 422 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Are you insane? 423 00:27:40,300 --> 00:27:42,660 What? This is a Chateau Latour, 1945. 424 00:27:43,180 --> 00:27:44,420 Do you have any idea what that's worth? 425 00:27:44,960 --> 00:27:46,520 More than I make in a month, probably. 426 00:27:47,240 --> 00:27:50,760 Oh, God, we're going to die. We're going to die. We're going to die. No, we're 427 00:27:50,760 --> 00:27:51,760 not. Yes, we are. 428 00:27:53,760 --> 00:27:55,440 Oh, give me a beer any day. 429 00:27:56,860 --> 00:27:59,020 Now, I don't suppose you know of any... Hey! 430 00:28:00,300 --> 00:28:02,280 I need you calm, not paralyzed. 431 00:28:03,130 --> 00:28:06,070 I don't suppose you know of any secret passageways out of the castle, do you? 432 00:28:07,310 --> 00:28:08,310 No. 433 00:28:08,990 --> 00:28:10,990 But I know another way we can get World out. 434 00:28:11,310 --> 00:28:12,310 Let's go. 435 00:28:16,110 --> 00:28:17,370 No sign of her yet. 436 00:28:17,750 --> 00:28:19,050 Who is protecting the Princess? 437 00:28:19,530 --> 00:28:20,630 One of her security guards? 438 00:28:20,950 --> 00:28:22,110 No, I can't take it. 439 00:28:22,310 --> 00:28:23,390 He's wearing a tuxedo. 440 00:28:23,850 --> 00:28:25,770 Well, find them and kill them both. 441 00:28:29,550 --> 00:28:30,550 Where's Parker? 442 00:28:31,660 --> 00:28:32,740 I'm looking outside of there. 443 00:28:33,440 --> 00:28:35,120 I don't think he's lurking anymore. 444 00:28:35,960 --> 00:28:37,300 You have to do something. 445 00:28:39,520 --> 00:28:42,260 In my pouch, there's a cell phone. 446 00:28:50,420 --> 00:28:51,420 Olga! 447 00:28:53,420 --> 00:28:54,420 Handicover. 448 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 What? 449 00:28:58,140 --> 00:28:59,140 That! 450 00:29:05,240 --> 00:29:07,980 You're pretty tough with a gun in your hand. 451 00:29:10,640 --> 00:29:11,920 You leave him alone. 452 00:29:14,480 --> 00:29:17,780 The only reason I do not kill him is because of you. 453 00:29:18,280 --> 00:29:20,100 Next time, I will not hesitate. 454 00:29:27,080 --> 00:29:28,080 Okay. 455 00:29:28,620 --> 00:29:29,620 Yeah. 456 00:29:30,920 --> 00:29:32,340 You sure you know where you're going? 457 00:29:32,540 --> 00:29:33,740 I've lived here all my life. 458 00:29:41,980 --> 00:29:45,200 Who are 459 00:29:45,200 --> 00:29:52,580 these 460 00:29:52,580 --> 00:29:55,880 people? I don't know, but they've got a lot bigger guns than I do. 461 00:30:00,780 --> 00:30:01,780 It all goes up to you. 462 00:30:10,840 --> 00:30:12,520 Let me try. 463 00:30:13,300 --> 00:30:14,460 Guard yourself up, babe. 464 00:30:15,660 --> 00:30:16,840 All you had to do was that. 465 00:30:44,300 --> 00:30:47,180 I thought the secret room was supposed to be behind a rotating bookcase. 466 00:30:47,560 --> 00:30:51,920 My great -great -grandfather picked it in the late 1700s. It was meant as a 467 00:30:51,920 --> 00:30:53,600 secret passageway to the main port. 468 00:30:54,240 --> 00:30:57,460 Figures. I made it my hideaway when I was growing up. 469 00:30:58,980 --> 00:30:59,980 Where'd you get this? 470 00:31:00,600 --> 00:31:03,680 Croquet wasn't my only pastime. My uncle taught me to hunt. 471 00:31:04,220 --> 00:31:05,220 Any more shelves? 472 00:31:06,020 --> 00:31:07,020 Sorry. 473 00:31:14,320 --> 00:31:15,320 I'll be damned. 474 00:31:16,160 --> 00:31:17,620 Radio -free blue blood. 475 00:31:18,760 --> 00:31:19,760 Very nice. 476 00:31:20,660 --> 00:31:21,980 Let's see what we got here. 477 00:31:35,880 --> 00:31:37,560 They were in the white cellar. 478 00:31:38,260 --> 00:31:39,260 Keep looking. 479 00:31:39,680 --> 00:31:41,140 David, check the rooms upstairs. 480 00:31:42,030 --> 00:31:45,430 Unicom, I need you to patch me through to Bradley Talmadge ASAP. It's an 481 00:31:45,430 --> 00:31:47,410 emergency. Roger that. Stand by. 482 00:31:49,790 --> 00:31:51,170 Go ahead, Mr. Talmadge. 483 00:31:51,810 --> 00:31:52,990 Frank, what's going on? 484 00:31:53,250 --> 00:31:56,550 We're under armed attack here. I took out one of the terrorists, but there are 485 00:31:56,550 --> 00:31:57,590 more. Not sure how many. 486 00:31:58,470 --> 00:32:00,050 Parker, you said this was handled. 487 00:32:00,310 --> 00:32:04,190 It was, bonehead. Whoever's crashing this party must have seen my fix -it job 488 00:32:04,190 --> 00:32:05,250 and switched to plan B. 489 00:32:05,990 --> 00:32:06,990 I'm with the princess. 490 00:32:07,250 --> 00:32:08,670 I think she's the main target. 491 00:32:09,200 --> 00:32:11,720 All right, you're with the princess, my ass. 492 00:32:12,120 --> 00:32:14,200 Watch your language, Ramsey. There are ladies present. 493 00:32:14,460 --> 00:32:15,560 Say hello to Nathan, your highness. 494 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Hello, Nathan. 495 00:32:19,300 --> 00:32:23,140 Frank, we can have a Delta team assembled and to you in 30 minutes. 496 00:32:23,480 --> 00:32:25,960 Just be careful, Bradley. This is a hostage situation. 497 00:32:26,300 --> 00:32:28,340 I don't want to get any bullet holes in my nice new suit. 498 00:32:28,940 --> 00:32:31,160 Understood. Just try and hang on for half an hour. 499 00:32:40,140 --> 00:32:41,760 Wish we had some more of that funky wine. 500 00:32:41,980 --> 00:32:44,360 What the hell are you doing with a shortwave radio anyway? 501 00:32:44,940 --> 00:32:46,460 It was my window to the world. 502 00:32:46,840 --> 00:32:50,460 I could talk to anyone, anywhere, and pretend to be someone else. 503 00:32:50,920 --> 00:32:52,720 I thought the little girls all pretended to be you. 504 00:32:53,580 --> 00:32:57,660 Growing up in a royal family isn't our privilege in parties, Mr. Parker. 505 00:32:58,420 --> 00:33:02,200 My mother died when I was eight, and there were no other children around 506 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 the servant's children. 507 00:33:03,440 --> 00:33:05,040 I wasn't allowed to play with them. 508 00:33:05,480 --> 00:33:08,340 My life was constant training for duty and responsibility. 509 00:33:08,960 --> 00:33:11,980 This wedding isn't part of your duties? 510 00:33:14,880 --> 00:33:16,320 My family is bankrupt. 511 00:33:17,760 --> 00:33:22,240 So when my uncle introduced me to Prince Ramal... You saw dollar signs. 512 00:33:22,980 --> 00:33:25,060 Is that the kind of duty they were training you for? 513 00:33:25,800 --> 00:33:29,460 Marrying some guy you don't love just to keep the family out of hock? 514 00:33:31,520 --> 00:33:32,720 I hear them. 515 00:33:33,000 --> 00:33:34,460 The man with her is American. 516 00:33:35,820 --> 00:33:37,740 The annoying fix -it man. 517 00:33:39,720 --> 00:33:40,720 Kill them. 518 00:33:44,600 --> 00:33:46,520 I know what it's like not having any money. 519 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 You okay? 520 00:33:57,920 --> 00:33:58,920 Yes. 521 00:34:22,030 --> 00:34:22,888 You know this, Joker? 522 00:34:22,889 --> 00:34:24,429 No. Then we gotta move. 523 00:34:25,650 --> 00:34:26,650 David. 524 00:34:28,190 --> 00:34:29,190 David. 525 00:34:29,530 --> 00:34:30,530 What's going on? 526 00:34:32,030 --> 00:34:33,030 David's dead. 527 00:34:33,370 --> 00:34:34,370 Damn it. 528 00:34:35,030 --> 00:34:36,469 You said get down here now. 529 00:34:39,989 --> 00:34:40,989 Attention, Mr. Parker. 530 00:34:41,210 --> 00:34:42,670 I have a proposition for you. 531 00:34:43,270 --> 00:34:46,150 I know you have the princess with you. Bring her to me now. 532 00:34:46,590 --> 00:34:49,050 Do this, I will not have to kill your friend, Dr. 533 00:34:49,290 --> 00:34:50,290 Ballard. 534 00:34:50,600 --> 00:34:52,260 Or the lovely Dr. Vukovic. 535 00:34:54,040 --> 00:34:56,020 You have three minutes, Mr. Parker. 536 00:35:05,840 --> 00:35:10,880 I am still waiting, Mr. Parker. 537 00:35:12,020 --> 00:35:13,940 I've got to give myself up. What now? 538 00:35:14,420 --> 00:35:18,450 Your friends, my uncle, everyone, they'll die. You heard what he said. 539 00:35:18,450 --> 00:35:21,630 said, I know a little something about hostage situations, and whether you give 540 00:35:21,630 --> 00:35:23,730 in or not, they're probably going to kill everyone anyway. 541 00:35:23,970 --> 00:35:27,610 It's my duty to protect my people. And it's my duty to protect you. Why, Mr. 542 00:35:27,710 --> 00:35:31,270 Falcao? This is not your fight. Yeah, well, it is now. Semper Fi, baby. 543 00:35:31,270 --> 00:35:31,948 not dead. 544 00:35:31,950 --> 00:35:34,990 You're from a family of fighters, and so am I. We ain't going down without one 545 00:35:34,990 --> 00:35:35,990 hell of a fight. 546 00:35:41,190 --> 00:35:42,190 Here, hold this. 547 00:35:48,360 --> 00:35:50,980 I've never met anyone like you. Feelings mutual, believe me. 548 00:35:51,940 --> 00:35:52,940 All right. 549 00:35:53,960 --> 00:35:55,540 Let's get this party started, huh? 550 00:35:58,880 --> 00:36:01,900 You have one minute, Mr. Parker. 551 00:36:02,940 --> 00:36:03,940 Here I am. 552 00:36:05,480 --> 00:36:06,480 Where is the princess? 553 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Somewhere safe. 554 00:36:08,420 --> 00:36:09,420 Then your friend dies. 555 00:36:09,720 --> 00:36:12,440 If she does, the only way you're getting out of here is in a body bag. 556 00:36:13,460 --> 00:36:15,800 You're in no position to be threatening me, Mr. Parker. 557 00:36:23,060 --> 00:36:26,780 Look, Dr. Zhivago, you seem like a practical man, so let's just bottom line 558 00:36:26,780 --> 00:36:30,600 thing. We got a groom who's chasing every skirt on the continent, the uncle 559 00:36:30,600 --> 00:36:33,660 the bride shoving her down the aisle to pay for his electric bill, a bride who's 560 00:36:33,660 --> 00:36:37,080 only going along because she thinks that's what good little princesses do, a 561 00:36:37,080 --> 00:36:41,000 room full of guests who only care about the free food, and an ex -mental patient 562 00:36:41,000 --> 00:36:43,620 with an Uzi in his hand and a trigger finger is starting to get itchy. 563 00:36:43,920 --> 00:36:46,760 So what do you say we all just pack up our samosas and go home, huh? 564 00:36:49,880 --> 00:36:51,140 Well said, Mr. Parker. 565 00:36:52,330 --> 00:36:54,930 But I've been to enough casinos to know a bluff when I hear one. 566 00:36:55,190 --> 00:36:56,350 And I'm calling yours. 567 00:37:02,450 --> 00:37:03,450 My boy. 568 00:37:03,830 --> 00:37:05,470 Cover up. Get out of the way. 569 00:37:06,950 --> 00:37:09,050 All right. Drop the gun, Chico. 570 00:37:18,450 --> 00:37:20,390 Now we'll settle this like real men. 571 00:37:34,320 --> 00:37:35,320 This is not fair. 572 00:37:35,700 --> 00:37:36,700 Okay. 573 00:37:38,860 --> 00:37:40,060 Damn it! 574 00:37:40,300 --> 00:37:41,300 That hurt. 575 00:37:48,960 --> 00:37:50,720 Now that's fair. 576 00:37:52,300 --> 00:37:53,340 Did he break your tooth? 577 00:37:53,700 --> 00:37:55,480 No, no, no. I think it's just loose. 578 00:37:55,720 --> 00:37:57,980 Let me see. I need to see if you have any stitches. 579 00:37:58,200 --> 00:37:59,198 Are you guys okay? 580 00:37:59,200 --> 00:38:00,360 We're fine. Thank you. 581 00:38:01,860 --> 00:38:03,480 Oh, go ahead. Say it. 582 00:38:03,850 --> 00:38:05,690 What? Just say it, okay? 583 00:38:05,930 --> 00:38:06,689 Ow, ow, ow. 584 00:38:06,690 --> 00:38:09,130 What, that Mr. Wonderful didn't turn out to be so wonderful? 585 00:38:09,570 --> 00:38:11,130 True gentlemen would never say that. 586 00:38:11,950 --> 00:38:12,950 Nice, 587 00:38:13,450 --> 00:38:14,368 Frank. 588 00:38:14,370 --> 00:38:17,670 Lisette, please, you misunderstand my intentions. I understand perfectly. 589 00:38:18,290 --> 00:38:21,790 But it does not matter anymore because I will not be participating in this 590 00:38:21,790 --> 00:38:24,870 wedding. Lisette, our family, our two countries have an agreement. 591 00:38:25,170 --> 00:38:27,150 Don't worry, she's too young to make this decision. 592 00:38:27,390 --> 00:38:28,490 I was too young yesterday. 593 00:38:28,990 --> 00:38:31,270 Today, I am not too young. Shall we? 594 00:38:31,880 --> 00:38:32,678 Excuse us. 595 00:38:32,680 --> 00:38:35,340 Lisette, as your guardian. Sir Guardian, you suck. 596 00:38:42,080 --> 00:38:43,080 How do I look? 597 00:38:43,560 --> 00:38:44,780 Like Prince Charming. 598 00:38:45,020 --> 00:38:46,020 This way, please. 599 00:38:48,520 --> 00:38:49,520 I'm up. 600 00:38:49,620 --> 00:38:50,620 Any advice? 601 00:38:51,320 --> 00:38:52,320 Don't speak. 602 00:38:53,240 --> 00:38:54,240 Got it. 603 00:38:57,000 --> 00:39:01,140 Once again, the eyes of the world are on the venerable castle d 'Arsay. 604 00:39:01,840 --> 00:39:04,280 But this time it's not to witness a fairy tale romance. 605 00:39:04,500 --> 00:39:07,280 This is a different kind of tale altogether. 606 00:39:07,640 --> 00:39:13,980 Call it Lady and the Tramp, and the hero that indeed saved the day. Mr. Parker, 607 00:39:14,300 --> 00:39:19,420 in the company of your friends and allies, please approach the crown. 608 00:39:23,380 --> 00:39:29,440 For meritorious service, and for your noble protection and wise counsel, To 609 00:39:29,440 --> 00:39:33,460 royal family of Saint -Simon, I hereby present this honor. 610 00:39:39,220 --> 00:39:40,220 Kneel, please. 611 00:39:46,280 --> 00:39:51,840 I therefore on this day bestow upon you the order of the crown of Saint -Simon, 612 00:39:52,000 --> 00:39:55,400 and I do anoint you a royal knight of the realm. 613 00:39:56,620 --> 00:40:01,080 From this day and... You shall be known as Sir Francis Bartholomew Parker. 614 00:40:01,940 --> 00:40:02,940 Bartholomew? 615 00:40:05,100 --> 00:40:06,540 Arise, Sir Francis. 616 00:40:10,700 --> 00:40:11,760 For me? 617 00:40:15,260 --> 00:40:16,500 Your Majesty? 618 00:40:20,060 --> 00:40:21,700 Frank, wait. 619 00:40:24,220 --> 00:40:26,580 Oh, that debt. Unbelievable. 620 00:40:33,930 --> 00:40:36,190 Thank you for being so, so perfect. 621 00:40:36,610 --> 00:40:37,610 You're welcome. 622 00:40:41,790 --> 00:40:42,870 I got a sword. 44865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.