All language subtitles for Seven Days s02e08 The Collector

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:11,580 We have a divide that can allow us to send one human being back in time. 2 00:00:56,400 --> 00:01:00,620 Edwin Brooks, defraud priest turned infamous serial killer who confessed to 3 00:01:00,620 --> 00:01:05,880 brutal murders of 37 young women in a nationwide spree of terror, will be put 4 00:01:05,880 --> 00:01:07,340 death at the tick of midnight. 5 00:01:08,480 --> 00:01:10,540 He doesn't have a damn care in the world. 6 00:01:11,960 --> 00:01:16,240 So let me get this straight. You kill 37 girls and God's going to come down from 7 00:01:16,240 --> 00:01:17,760 the heavens to open your cage? 8 00:01:18,940 --> 00:01:19,940 Yeah. 9 00:01:22,520 --> 00:01:23,720 For I am his angel. 10 00:01:32,850 --> 00:01:39,670 In the name of the 11 00:01:39,670 --> 00:01:42,530 Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 12 00:01:43,170 --> 00:01:44,170 Amen. 13 00:01:57,230 --> 00:01:58,850 I'll put in a good word for you Padre. 14 00:02:53,260 --> 00:02:55,160 Come on, smile. Don't be so flat. 15 00:02:55,580 --> 00:02:58,340 It's time to, uh... to, 16 00:02:59,320 --> 00:03:02,320 uh... place another bet. 17 00:03:06,680 --> 00:03:12,260 Olive, honey, it's Parker. Now... Oh, yeah, I got it in space. Now, let's... 18 00:03:12,280 --> 00:03:14,480 of course, but first I wanted to lay down a grand. 19 00:03:15,300 --> 00:03:17,240 Now, let's make that... 20 00:03:19,309 --> 00:03:23,030 Twelve. Twelve thousand on Hollywood and the Australian Football League. 21 00:03:24,770 --> 00:03:27,930 What do you mean when you get the money I owe you? You're talking to a very rich 22 00:03:27,930 --> 00:03:28,930 man. 23 00:03:30,650 --> 00:03:32,910 Olive, honey, I gotta call you right back. 24 00:03:33,450 --> 00:03:34,790 Yeah, okay. Bye. 25 00:03:37,450 --> 00:03:38,530 Care for some champagne? 26 00:03:39,290 --> 00:03:41,170 What about you, Ramsey? You look a little bored. 27 00:03:42,530 --> 00:03:45,670 Are you all right, Mr. Parker? You seem a little flushed. 28 00:03:45,990 --> 00:03:46,990 Never better. 29 00:03:47,310 --> 00:03:49,790 Just won 2 ,000 bucks on Barcelona in the World Bowl. 30 00:03:50,790 --> 00:03:55,730 And I had a 101 shot on Dead in the Water at Belmont. 31 00:03:56,230 --> 00:03:58,470 You bet on a horse named Dead in the Water? 32 00:03:58,690 --> 00:04:00,450 And won 10 ,000 big ones. 33 00:04:00,750 --> 00:04:02,830 And now you're going to gamble away all your winnings, I suppose. 34 00:04:03,230 --> 00:04:04,610 Gotta ride a streak while it's hot. 35 00:04:05,470 --> 00:04:09,510 Well, that may be, but you're going to have to ride the fear first. 36 00:04:10,310 --> 00:04:11,310 A back step? 37 00:04:11,490 --> 00:04:13,190 No, absolutely not. 38 00:04:13,910 --> 00:04:14,910 I'm sorry. 39 00:04:16,240 --> 00:04:17,880 Come on, Hobart, don't tell this to me. 40 00:04:18,100 --> 00:04:21,180 A backstep could change everything. I could lose. 41 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 That's risk. 42 00:04:29,520 --> 00:04:31,940 Frank, I know you're familiar with the Kingsley Dam disaster. 43 00:04:32,400 --> 00:04:34,220 Over a thousand families lost. 44 00:04:34,600 --> 00:04:39,220 The Army Corps of Engineers determined that a faulty $12 switch caused the dam 45 00:04:39,220 --> 00:04:42,860 to buckle. Frank, this one is simple. You backstep, make the conundrum call, 46 00:04:42,860 --> 00:04:44,640 we alert the engineers of the Kingsley Dam. 47 00:04:47,110 --> 00:04:48,250 Frank, are you feeling all right? 48 00:04:49,350 --> 00:04:50,610 Yeah. Me? Great. 49 00:04:50,850 --> 00:04:53,790 I hope you're saving 3 ,042 lives. 50 00:04:54,410 --> 00:04:55,410 Let's buckle up, huh? 51 00:05:03,870 --> 00:05:04,870 May I come in? 52 00:05:05,270 --> 00:05:08,310 Sure. I'm a little bit concerned about you, Mr. Parker. 53 00:05:08,630 --> 00:05:10,570 It was right there, right in my hands. 54 00:05:11,050 --> 00:05:12,410 Dead in the water could win again. 55 00:05:12,650 --> 00:05:13,730 Yeah, and she might not. 56 00:05:14,460 --> 00:05:15,379 You don't understand. 57 00:05:15,380 --> 00:05:17,720 I've been waiting my whole life for the big score. Now it's gone. 58 00:05:18,040 --> 00:05:21,080 And, uh, how many people attended this victory celebration? 59 00:05:22,800 --> 00:05:24,180 Uh, one. 60 00:05:25,260 --> 00:05:27,120 Okay, I'm canceling the backstop immediately. 61 00:05:27,480 --> 00:05:30,160 Operating the sphere under the influence of alcohol is far too dangerous. You 62 00:05:30,160 --> 00:05:30,739 know that. 63 00:05:30,740 --> 00:05:34,060 I'm fine, really. I sprayed most of it around, you know, like on TV. 64 00:05:34,600 --> 00:05:35,900 I'm sober as a judge. 65 00:05:36,320 --> 00:05:37,720 I really wish I could believe that. 66 00:05:37,980 --> 00:05:40,740 You've got 3 ,042 good reasons to believe it. 67 00:05:43,580 --> 00:05:44,580 Okay. 68 00:05:45,100 --> 00:05:47,620 I'd like to administer a little test. You know the drill. 69 00:05:47,840 --> 00:05:49,060 Fingers on the nose, that whole thing. 70 00:05:49,980 --> 00:05:50,980 Anybody can do that. 71 00:05:55,320 --> 00:05:58,880 Right finger, left finger, enough for style points. 72 00:06:03,560 --> 00:06:05,400 Now, could I do that if I were inebriated? 73 00:06:06,640 --> 00:06:07,900 Okay, I'll see you at the sphere. 74 00:06:27,740 --> 00:06:28,920 Are you ready, Mr. 75 00:06:29,140 --> 00:06:30,140 Parker? 76 00:06:44,750 --> 00:06:47,610 Reactor at 100%. The 77 00:06:47,610 --> 00:07:08,830 flickering 78 00:07:08,830 --> 00:07:11,010 lights signal an end for Edwin Brooke. 79 00:07:11,470 --> 00:07:14,350 serial killer who predicted God would save him. 80 00:08:24,400 --> 00:08:25,640 Department of Water Resources immediately. 81 00:08:26,140 --> 00:08:27,420 Frank, are you sure you're all right? 82 00:08:28,520 --> 00:08:32,980 Yeah, I'm fine. But listen, I think I hit a prison. You better get our people 83 00:08:32,980 --> 00:08:35,440 out here pronto. If we don't do something about this fast, we're going 84 00:08:35,440 --> 00:08:37,820 every police officer in the state crawling all over the sphere. 85 00:09:12,200 --> 00:09:13,220 Please don't scream. 86 00:09:16,800 --> 00:09:20,960 Here we have taped footage of a meteor that hit Nebraska's state penitentiary, 87 00:09:20,960 --> 00:09:25,440 releasing Edwin Brooks, former Jesuit priest turned serial killer, whose 88 00:09:25,440 --> 00:09:30,280 spree left at least 37 young women dead and struck fear into heartland America. 89 00:09:30,880 --> 00:09:35,120 Brooks, known as the Collector, used his intelligence and charm to get close to 90 00:09:35,120 --> 00:09:36,160 his unsuspecting victims. 91 00:09:36,400 --> 00:09:40,060 Brooks and his accomplice, William Westerly, kept the young women in cages, 92 00:09:40,320 --> 00:09:43,140 serving them gourmet meals before they were brutally murdered. 93 00:09:43,640 --> 00:09:47,300 Family members and loved ones of the victims gathered at the prison to pray 94 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 Brooks' recapture. 95 00:09:48,580 --> 00:09:50,760 Only a cruel God would do something like this. 96 00:09:51,440 --> 00:09:57,300 I'm Christina... The FBI's best fugitive pursuit team is on Edwin Brooks' trail. 97 00:09:57,400 --> 00:09:59,660 I'm sure they'll have him back in custody in no time. 98 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Right. 99 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Ego te. 100 00:10:44,200 --> 00:10:45,360 Absorbe. 101 00:10:46,420 --> 00:10:48,080 Apocatis tuis. 102 00:10:49,260 --> 00:10:51,440 In nomine Patris. 103 00:10:52,240 --> 00:10:54,000 In filii. 104 00:10:55,440 --> 00:10:57,380 Spiritus Sancti. 105 00:11:16,880 --> 00:11:21,360 for serial killer turned informant William Westerly, the 34 -year -old 106 00:11:21,360 --> 00:11:24,340 pharmacist was found dismembered earlier this morning. 107 00:11:24,760 --> 00:11:28,380 Authorities have yet to indicate that they have found any clues as to the 108 00:11:28,380 --> 00:11:31,140 whereabouts of Ann Wilson, missing mother of two. 109 00:11:31,380 --> 00:11:35,900 But there is little doubt the self -proclaimed angel of death, Edwin 110 00:11:35,900 --> 00:11:36,900 struck again. 111 00:11:37,140 --> 00:11:41,960 Well, I think it's pretty obvious we need to backstep as soon as we can. 112 00:11:41,980 --> 00:11:43,140 I'm afraid that's not possible. 113 00:11:43,680 --> 00:11:46,120 It's for national security only, remember? 114 00:11:46,380 --> 00:11:48,820 What are you talking about? We just back -stepped for a stupid flood. 115 00:11:49,800 --> 00:11:53,480 Newsflash. A stupid flood that took out a secret government bio -lab. 116 00:11:54,140 --> 00:11:55,200 Well, now, that's beautiful. 117 00:11:55,800 --> 00:11:58,820 I knew it was too good to be true. God forbid we should do it to save innocent 118 00:11:58,820 --> 00:11:59,820 people. 119 00:12:01,220 --> 00:12:03,520 Saving those lives was a fortunate by -product. 120 00:12:03,740 --> 00:12:05,640 By -product? Is that what you're going to call the women he murders? 121 00:12:06,140 --> 00:12:10,800 Frank, they're on Brooks' trail, man. It's the FBI's job to catch psychos, not 122 00:12:10,800 --> 00:12:12,180 ours. They'll fry this guy. 123 00:12:12,440 --> 00:12:15,120 Yeah, but after he kills how many? Right now he has a mother of two and it's... 124 00:12:15,120 --> 00:12:16,720 It's my fault. 125 00:12:17,220 --> 00:12:19,920 Frank, Edwin Bruck's escape was an unfortunate accident. 126 00:12:21,200 --> 00:12:24,940 Look, it's simple. We're the good guys. We screwed up and now he's on the run. 127 00:12:25,000 --> 00:12:28,260 But we can undo it. The NSA doesn't have to know. It'll be our little secret. 128 00:12:29,140 --> 00:12:32,820 We all feel as bad about this as you do, but I'm sorry. My hands are tied. 129 00:12:36,260 --> 00:12:37,280 Yeah, well, mine aren't. 130 00:12:38,620 --> 00:12:39,620 Parker? 131 00:12:39,900 --> 00:12:40,900 Where are you going, Parker? 132 00:12:43,600 --> 00:12:44,880 Mine aren't tied at all. 133 00:12:50,500 --> 00:12:52,320 You're going after Edwin Brooks, aren't you? 134 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 That's a sweet ass. 135 00:12:53,800 --> 00:12:55,780 Why is this so important to you? Oh, I'm so sorry. 136 00:12:56,680 --> 00:12:58,680 Because you were right. I had too much to drink. 137 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 What? 138 00:13:02,580 --> 00:13:05,960 On the other side of the timeline, I had a 101 shot and celebrated with a little 139 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 too much champagne. 140 00:13:07,689 --> 00:13:10,150 You tried to call off the back step, and I told you I was fine. 141 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 But you weren't. 142 00:13:12,350 --> 00:13:14,570 I was smashed. I lost control of the sphere. 143 00:13:15,250 --> 00:13:17,190 I'm the reason Edwin Brooks is loose. 144 00:13:18,190 --> 00:13:20,050 You know, if you'll excuse me, I have work to do. 145 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Bitch. 146 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Parker. 147 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 Sir. 148 00:14:03,140 --> 00:14:04,140 Sir. 149 00:14:04,580 --> 00:14:05,580 What is it, Nate? 150 00:14:06,020 --> 00:14:10,140 Dr. Bukovic has just smuggled Parker off the base. Now I'm dispatching two men 151 00:14:10,140 --> 00:14:11,140 to chase them down. 152 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 No, no, no, no. 153 00:14:13,100 --> 00:14:15,720 But Parker disobeyed a direct order. 154 00:14:16,000 --> 00:14:19,240 Frank has put his life on the line for this program time and time again. 155 00:14:19,600 --> 00:14:23,000 Being the cause of Edward Bruck's escape has clearly struck a nerve. If we can, 156 00:14:23,180 --> 00:14:24,620 we'll give him whatever help he needs. 157 00:14:25,040 --> 00:14:26,040 But sir. 158 00:14:26,250 --> 00:14:27,290 That's an ordinate. 159 00:14:29,090 --> 00:14:30,130 Oh, great. 160 00:14:30,410 --> 00:14:32,810 Now we got a crazy man chasing a man. 161 00:14:33,330 --> 00:14:34,330 Watch out! 162 00:14:47,930 --> 00:14:49,150 Frank Parker, NSA. 163 00:15:12,680 --> 00:15:14,660 I'm Agent Slater. I'm in charge of this investigation. 164 00:15:14,880 --> 00:15:17,380 This is a restricted area. Yeah, well, we just want to take a look around. 165 00:15:17,840 --> 00:15:20,600 Why the hell is the National Security Agency involved in this case? 166 00:15:20,900 --> 00:15:22,400 Sorry, pal. Need to know basics only. 167 00:15:24,000 --> 00:15:25,520 D .S. E. Ray. 168 00:15:26,640 --> 00:15:28,360 We've got our people trying to figure out what it means. 169 00:15:29,340 --> 00:15:32,700 Day of wrath or day of mourning. She fulfilled the prophet's warning. Heaven 170 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 earth in ashes burning. 171 00:15:34,620 --> 00:15:36,780 It's Masa DiCilano, a good 11th century poet. 172 00:15:37,660 --> 00:15:39,480 12 years of Catholic school, you learned something. 173 00:15:39,760 --> 00:15:41,140 Looks like Brooks is serving notice. 174 00:15:42,610 --> 00:15:47,070 Agent Swain, I'm going to need all your case files on Edwin Brooks. 175 00:15:48,250 --> 00:15:49,490 I'll get them for you immediately. 176 00:15:49,870 --> 00:15:50,870 Thank you. 177 00:16:02,270 --> 00:16:03,270 Is that your phone? 178 00:16:04,190 --> 00:16:05,190 It's not yours. 179 00:16:13,600 --> 00:16:17,460 Like St. Francis of Assisi, one of the few men who knows there can be no good 180 00:16:17,460 --> 00:16:18,460 there is no evil. 181 00:16:18,640 --> 00:16:19,640 Aren't you, Frank? 182 00:16:19,900 --> 00:16:21,140 You delivered God's instrument. 183 00:16:21,820 --> 00:16:25,220 That's the Tommaso di Celano quote. Ah, very learned man. 184 00:16:25,840 --> 00:16:27,980 This is going to be a very interesting relationship. 185 00:16:28,360 --> 00:16:32,260 Yeah, well, it can start as soon as you tell me where you are, Prox. No, no, no, 186 00:16:32,260 --> 00:16:35,020 no, no. The fun is going to start all over again. 187 00:16:35,440 --> 00:16:36,880 We'll talk soon, St. Francis. 188 00:16:40,680 --> 00:16:41,780 Let's start profiling. 189 00:16:48,620 --> 00:16:53,260 Edwin Brooks falls into the power control category of serial killer. 190 00:16:54,480 --> 00:16:58,980 In his book, he wrote that he picked out his victims by the bounce of their 191 00:16:58,980 --> 00:16:59,980 hair. 192 00:17:01,500 --> 00:17:02,600 Their smile. 193 00:17:03,960 --> 00:17:07,220 A touch of innocence mixed with intelligence. 194 00:17:32,160 --> 00:17:33,340 You're a very good dancer. 195 00:17:34,320 --> 00:17:36,300 Thanks. I've been taking lessons. 196 00:17:36,620 --> 00:17:37,620 Really? 197 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 That's interesting. 198 00:17:39,360 --> 00:17:41,100 I'm putting together the European review. 199 00:17:41,380 --> 00:17:43,780 I mean, Paris, Rome, Luxembourg. 200 00:17:45,640 --> 00:17:46,660 Would you like to audition? 201 00:17:48,190 --> 00:17:49,190 Yeah, right. 202 00:17:51,150 --> 00:17:52,150 I'm sorry. 203 00:17:54,350 --> 00:17:55,350 You for real? 204 00:17:56,450 --> 00:17:57,450 Absolutely. 205 00:17:58,150 --> 00:17:59,390 Would you like some champagne? 206 00:18:02,390 --> 00:18:03,390 Yeah. 207 00:18:05,150 --> 00:18:06,830 Tony. Tony Bartlett. 208 00:18:07,870 --> 00:18:09,270 Hi, Tony Bartlett. Chris. 209 00:18:21,130 --> 00:18:22,130 You're young. 210 00:18:22,170 --> 00:18:23,170 You're beautiful. 211 00:18:23,650 --> 00:18:24,650 You're talented. 212 00:18:25,370 --> 00:18:27,370 Now is the time to take a chance with your life. 213 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 I don't know. 214 00:18:32,750 --> 00:18:33,930 I've got a complication. 215 00:18:57,929 --> 00:18:58,929 and wonderful. 216 00:18:59,690 --> 00:19:02,250 I don't have to take him out of school and he just got ejected. 217 00:19:04,450 --> 00:19:06,310 I hope you don't mind our chocolate. 218 00:19:53,070 --> 00:19:54,070 It's okay. 219 00:20:02,190 --> 00:20:03,330 You're very pretty. 220 00:20:05,750 --> 00:20:07,950 He wants absolute and unquestioned dominance. 221 00:20:08,710 --> 00:20:10,670 He keeps them from three to seven days. 222 00:20:11,050 --> 00:20:14,630 When they don't cooperate or he gets tired of them, he kills them. 223 00:20:15,010 --> 00:20:16,610 We need to force him into making a mistake. 224 00:20:17,370 --> 00:20:19,490 He believes he's smarter than us. Yeah. 225 00:20:21,130 --> 00:20:22,130 We'll be right there. 226 00:20:22,700 --> 00:20:23,980 Just snatched another one. 227 00:20:29,340 --> 00:20:31,840 I'll be brought down to hell for the size of that. 228 00:20:32,100 --> 00:20:35,020 Not blood. You have to quench it. 229 00:20:36,340 --> 00:20:37,340 Can't you see that? 230 00:20:45,340 --> 00:20:47,140 She fits Edwin Brock's profile. 231 00:21:01,610 --> 00:21:02,610 I'm going to find you, Brooks. 232 00:21:02,650 --> 00:21:06,510 Don't count on it. The only mistake I made was having an accomplice, but dear 233 00:21:06,510 --> 00:21:08,330 old Bill paid for his transgression. 234 00:21:08,790 --> 00:21:12,770 Oh, in case you're concerned, the lovely Anne and beautiful Joanie are doing 235 00:21:12,770 --> 00:21:13,770 just fine. 236 00:21:14,830 --> 00:21:15,830 Cantos, St. Francis. 237 00:21:23,350 --> 00:21:26,930 Cantos is a reference to Dante's Inferno. Don't you think it's a bit of a 238 00:21:26,930 --> 00:21:29,230 shot? Yeah, well, it's the only shot we've got. 239 00:21:47,499 --> 00:21:50,300 Thank you. 240 00:23:14,120 --> 00:23:15,480 There really is no point in screaming. 241 00:23:18,260 --> 00:23:19,340 Nobody can hear you. 242 00:23:22,140 --> 00:23:23,140 There, there. 243 00:23:23,840 --> 00:23:24,900 Eat. Please? 244 00:23:25,600 --> 00:23:27,640 I'm not hungry. I don't want anything to eat. 245 00:23:28,500 --> 00:23:29,780 I want to go home. 246 00:23:33,220 --> 00:23:34,220 Try the wine. 247 00:23:34,880 --> 00:23:36,580 It's a nice marmalade. I like it. 248 00:23:52,980 --> 00:23:55,800 That was a mistake. 249 00:25:04,840 --> 00:25:05,920 How long have you been standing there? 250 00:25:06,820 --> 00:25:08,640 Uh, about 10 seconds. 251 00:25:09,180 --> 00:25:10,180 Too late. 252 00:25:11,400 --> 00:25:12,560 Just talked to Swain. 253 00:25:12,760 --> 00:25:15,600 He's got two dozen agents looking over the alley at Las Bruxelles. 254 00:25:15,940 --> 00:25:17,900 Nada. Like he disappeared into thin air. 255 00:26:01,250 --> 00:26:03,950 Kudos, Frank. You got my Dante glue. Very well done. 256 00:26:04,430 --> 00:26:05,750 Did you like my little present? 257 00:26:06,070 --> 00:26:08,390 I'm afraid lovely Joanie became a bit tedious. 258 00:26:08,930 --> 00:26:11,710 I'm gonna get you, Brooks. You can count on that. Of course you will, Frank. 259 00:26:12,090 --> 00:26:14,030 But will it be in time for Sweet Anne? 260 00:26:14,770 --> 00:26:15,910 You son of a bitch. 261 00:26:16,310 --> 00:26:17,650 Oh, don't get mad, Frank. 262 00:26:19,479 --> 00:26:22,500 We formed a special bond under the hunter's moon. 263 00:26:23,500 --> 00:26:25,720 You know, Frank, I'm looking for a new partner. Interested? 264 00:26:26,180 --> 00:26:28,020 Sure. Let's see who's crazier. 265 00:26:28,240 --> 00:26:29,400 Oh, you're on, Frank. 266 00:26:29,720 --> 00:26:30,720 Look out your window. 267 00:27:01,520 --> 00:27:02,520 I said I need the car. 268 00:27:52,620 --> 00:27:53,620 You what? 269 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 I'm on it. 270 00:27:56,640 --> 00:27:58,280 Nate, get in here. We've got a code red. 271 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 Is anyone here? 272 00:28:28,980 --> 00:28:30,000 Is anyone here? 273 00:28:30,880 --> 00:28:31,880 Yes. 274 00:28:32,460 --> 00:28:33,460 I'm here. 275 00:28:34,740 --> 00:28:36,980 Is that... Is that Anne or Joanie? 276 00:28:38,540 --> 00:28:39,540 Anne. 277 00:28:40,440 --> 00:28:41,600 Joanie was down below. 278 00:28:42,180 --> 00:28:45,580 She said something to upset him and he went into her cage with a machete. 279 00:28:51,900 --> 00:28:53,600 Don't... Don't make him mad, please. 280 00:29:08,610 --> 00:29:10,430 and kill the envious moon. 281 00:29:13,690 --> 00:29:15,590 You look like you could use a little freshening. 282 00:29:20,690 --> 00:29:22,590 It won't do you any good to scream. 283 00:29:23,430 --> 00:29:27,610 We're an abandoned railway tunnel, sealed off from the world. 284 00:29:35,020 --> 00:29:37,980 Do you like pecan -crusted medallions of beef in a Madeira sherry sauce? 285 00:29:41,040 --> 00:29:42,720 Yes, very much. 286 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 Excellent. 287 00:29:45,540 --> 00:29:48,800 And a nice red wine. 288 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 Well done. 289 00:29:54,240 --> 00:29:55,240 Really. 290 00:29:58,360 --> 00:29:59,360 Mars. 291 00:30:02,640 --> 00:30:07,100 Did they teach you psychology at the NSA training center? 292 00:30:08,400 --> 00:30:09,740 Dr. Bukovic. 293 00:30:12,260 --> 00:30:16,660 Actually, I studied at the University of Moscow. 294 00:30:18,940 --> 00:30:20,180 Brains and beauty. 295 00:30:20,640 --> 00:30:21,740 My favorite. 296 00:30:23,760 --> 00:30:29,340 You and Frank Parker have a very unusual... 297 00:30:33,820 --> 00:30:35,920 Working relationship, no? 298 00:30:40,060 --> 00:30:41,780 We're simply colleagues. 299 00:30:44,220 --> 00:30:45,400 Come, come, doctor. 300 00:30:48,380 --> 00:30:50,140 I see how you are together. 301 00:30:51,380 --> 00:30:54,140 I see how you look at one another. 302 00:30:56,620 --> 00:31:00,100 How you're every touch. 303 00:31:06,049 --> 00:31:09,270 Do you think Frank Parker is in love with you? 304 00:31:13,170 --> 00:31:14,310 It's ridiculous. 305 00:31:17,730 --> 00:31:20,430 Shall we call Frank and find out? 306 00:31:24,730 --> 00:31:25,850 Is it set? 307 00:31:26,390 --> 00:31:27,390 Almost there. 308 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 Brooks, let me speak to Olga. 309 00:31:37,460 --> 00:31:39,440 I assure you, Frank, she's tip -top. 310 00:31:39,920 --> 00:31:44,440 It'll take me some time before I tire of our little Formosa Rusica. 311 00:31:44,720 --> 00:31:46,400 You heard her. I'll kill you with my bare hands. 312 00:31:46,780 --> 00:31:47,780 Thank you, Frank. 313 00:31:47,940 --> 00:31:51,320 You just cleared up a little discrepancy between the good doctor and myself. 314 00:31:52,140 --> 00:31:53,140 All right, Brooks. 315 00:31:53,480 --> 00:31:54,620 Just let me speak to her. 316 00:31:55,040 --> 00:31:56,040 No, Frank. 317 00:31:56,220 --> 00:31:57,220 I'm intrigued. 318 00:31:57,700 --> 00:31:59,620 You were God's instrument of deliverance. 319 00:32:00,360 --> 00:32:02,120 Maybe Dr. 320 00:32:02,400 --> 00:32:04,000 Vukovic could edify me. 321 00:32:05,960 --> 00:32:09,460 The nature of this meteor you arrived in. You want to know what it is? Well, 322 00:32:09,460 --> 00:32:10,460 let me speak to Olga. 323 00:32:13,560 --> 00:32:14,560 Say hello, dear. 324 00:32:14,860 --> 00:32:15,860 Frank! 325 00:32:16,080 --> 00:32:17,900 Friend to friend? 326 00:32:19,320 --> 00:32:20,660 She's way out of your class. 327 00:32:22,020 --> 00:32:23,020 Cymbeline. 328 00:32:23,500 --> 00:32:24,500 Act two. 329 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 Scene two. 330 00:32:28,080 --> 00:32:29,080 You get it? 331 00:32:37,480 --> 00:32:40,320 This is the exact wine I used to fill the chalice at high mass. 332 00:32:43,820 --> 00:32:44,820 Scooch. 333 00:32:49,520 --> 00:32:51,780 I hope you're hungry. 334 00:32:53,280 --> 00:32:55,520 I'm so glad. 335 00:32:57,680 --> 00:33:01,700 Anne seems to have lost her appetite and joanie well. 336 00:33:08,140 --> 00:33:10,520 My little secret is a vine across the pecans. 337 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Isn't that divine? 338 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 Yes. 339 00:33:23,560 --> 00:33:24,640 Try the claret. 340 00:33:38,990 --> 00:33:39,990 It's to die for. 341 00:33:44,870 --> 00:33:51,390 I can't stand the waiting. 342 00:33:52,310 --> 00:33:53,790 Olga's smart. She's tough. 343 00:33:54,050 --> 00:33:55,050 She'll make it. 344 00:33:56,590 --> 00:33:58,090 Frank, we're tracking Brux's movement. 345 00:33:58,790 --> 00:34:03,250 This is where Ann Wilson and Joni Bartlett were abducted. The club where 346 00:34:03,250 --> 00:34:04,149 chased Brux. 347 00:34:04,150 --> 00:34:07,570 The alley where he lost him. Where Olga was abducted. He's somewhere in that 348 00:34:07,570 --> 00:34:09,780 circle. It's mostly hotels and businesses. 349 00:34:10,159 --> 00:34:13,260 Well, he needs a place to keep the women. Somewhere he can come and go 350 00:34:13,260 --> 00:34:14,260 attracting attention. 351 00:34:14,400 --> 00:34:15,400 He needs to buy food. 352 00:34:15,679 --> 00:34:18,699 We're made food. The red dots are high -end delis and liquor stores. 353 00:34:19,060 --> 00:34:20,739 When he services Frank, we'll be ready for him. 354 00:34:21,280 --> 00:34:24,260 Frank, Cymbeline, that's, um... Shakespeare. 355 00:34:25,020 --> 00:34:26,020 What's the last line? 356 00:34:27,380 --> 00:34:31,440 Though this is a heavenly angel, hell is here. 357 00:34:32,440 --> 00:34:36,440 You know, Frank actually believes he'll be able to save you. 358 00:34:39,060 --> 00:34:41,780 He's a very resourceful man. 359 00:34:42,560 --> 00:34:43,560 Really? 360 00:34:44,020 --> 00:34:48,400 Tell me, Doctor, do you find our St. Francis handsome? 361 00:34:49,020 --> 00:34:53,040 Oh, he's very good -looking in a non -traditional way. 362 00:34:55,760 --> 00:34:57,060 Better looking than me? 363 00:35:02,520 --> 00:35:03,700 Different, you know. 364 00:36:26,990 --> 00:36:28,050 We should have followed him to Olga. 365 00:36:28,630 --> 00:36:29,810 And if we lost him? 366 00:36:30,270 --> 00:36:31,270 Brucks. 367 00:36:32,750 --> 00:36:33,750 Brucks! 368 00:36:35,050 --> 00:36:38,110 We're not leaving here until you tell us where you have them. 369 00:36:45,870 --> 00:36:48,790 Where's Ann Wilson and Olga Vukovic? 370 00:36:49,750 --> 00:36:50,770 Where the hell are they? 371 00:36:51,750 --> 00:36:54,090 May I have a glass of white water, please, ancient queen? 372 00:37:01,830 --> 00:37:05,050 There you go. 373 00:37:14,430 --> 00:37:15,890 You'll starve to death without me. 374 00:37:16,590 --> 00:37:20,470 It would be a shame to waste so exquisite a specimen as Dr. 375 00:37:20,730 --> 00:37:21,730 Vukovic. 376 00:37:24,850 --> 00:37:26,010 Wouldn't you say so, Frank? 377 00:37:33,490 --> 00:37:34,770 Frank? Where is he? 378 00:37:38,890 --> 00:37:39,890 Come on, Clark. 379 00:37:42,350 --> 00:37:44,350 Where's the wonderful feeling, isn't it, Frank? 380 00:37:45,130 --> 00:37:47,290 Makes your heart go pitter -pat and your palms sweat. 381 00:37:48,070 --> 00:37:49,070 Tell me, Frank. 382 00:37:49,630 --> 00:37:50,890 How many people have you killed? 383 00:37:51,230 --> 00:37:52,830 One thing you can count on your next. 384 00:37:53,310 --> 00:37:54,810 God will deliver me again. 385 00:37:55,250 --> 00:37:57,830 I am God's chosen one. I will do his bidding. 386 00:38:22,259 --> 00:38:26,700 Listen to me we're going to get out of here. Okay when he comes back and opens 387 00:38:26,700 --> 00:38:29,210 that cell We're going home, I promise you. 388 00:38:32,090 --> 00:38:38,070 I'm... This guy's not gonna break. 389 00:38:39,330 --> 00:38:41,170 Well, I know a couple of tricks we could try. 390 00:38:41,510 --> 00:38:44,710 You hook a 12 -volt battery up to his gonads, that'll make him sing. 391 00:38:44,970 --> 00:38:46,250 We'd all like to make him talk. 392 00:38:46,770 --> 00:38:50,330 But we're members of the United States National Security Agency and sworn to 393 00:38:50,330 --> 00:38:51,330 uphold the law. 394 00:38:52,890 --> 00:38:54,710 Let's go over to the intel. We're missing something. 395 00:38:59,210 --> 00:39:00,390 He's still pretty good with explosives. 396 00:39:01,470 --> 00:39:02,470 Decent. What? 397 00:39:02,790 --> 00:39:04,990 Well, he believes God's going to deliver him again. 398 00:39:07,050 --> 00:39:09,710 It's a long shot, Frank. It may be our only shot. 399 00:39:10,230 --> 00:39:11,230 Come on. 400 00:39:29,190 --> 00:39:30,089 He's in the alley. 401 00:39:30,090 --> 00:39:32,130 For God's sake, don't lose him again, Frank. 402 00:39:33,510 --> 00:39:37,550 Oh, man, not again. 403 00:39:38,670 --> 00:39:39,670 What's going on? 404 00:39:40,130 --> 00:39:41,130 Talk to me, buddy. 405 00:39:41,950 --> 00:39:42,950 Come on, Frank. 406 00:39:43,130 --> 00:39:44,130 You're gonna kill her. 407 00:39:46,170 --> 00:39:47,850 Wait until the hell is here. 408 00:39:49,590 --> 00:39:51,730 Let the frog settle the bitches on the ground. 409 00:40:14,190 --> 00:40:15,630 I thought you were bringing food. 410 00:40:15,890 --> 00:40:16,990 My change of plans. 411 00:40:27,870 --> 00:40:32,890 We could have been so good together. 412 00:41:00,250 --> 00:41:01,250 You okay? 413 00:41:04,590 --> 00:41:06,250 It's over, it's over, it's over. 414 00:41:10,890 --> 00:41:12,250 It's all right, it's all right, it's over. 415 00:41:13,350 --> 00:41:14,350 Everything's all right now. 416 00:41:14,930 --> 00:41:15,930 It's all right. 417 00:41:35,850 --> 00:41:36,850 It's over. 418 00:41:38,070 --> 00:41:39,310 It's over, okay? 419 00:41:40,410 --> 00:41:41,410 It's over. 420 00:41:42,770 --> 00:41:43,770 It's over. 421 00:41:47,710 --> 00:41:49,630 Take me to my son. 422 00:41:54,310 --> 00:41:56,570 Hey, what's up? 423 00:42:06,220 --> 00:42:09,640 You know, after Somalia and what I went through on Hanson Island, I tried to run 424 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 away from my memories. 425 00:42:10,720 --> 00:42:11,720 It didn't work. 426 00:42:12,760 --> 00:42:13,960 What you said about evil. 427 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 You believe him? 428 00:42:16,740 --> 00:42:18,300 That good can't exist without evil. 429 00:42:18,840 --> 00:42:19,960 He was crazy, right? 430 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 Right. 431 00:42:21,820 --> 00:42:22,880 He's gone, Olga. 432 00:42:23,100 --> 00:42:25,460 There's nothing he can do to you or any other woman ever again. 433 00:42:28,660 --> 00:42:29,660 I know. 434 00:42:33,140 --> 00:42:35,180 There's a cold one waiting for you when you're ready. 435 00:42:59,560 --> 00:43:00,560 Here's your baby. 436 00:43:00,700 --> 00:43:02,280 All the blood work is fine. 437 00:43:02,520 --> 00:43:03,980 He's a beautiful baby. 30713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.