Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 English RETAiL
sync ๏ฟฝ 16.06.2020
2
00:00:08,200 --> 00:00:12,800
Samantha:
An American Girl Holiday (2004)
3
00:00:25,876 --> 00:00:28,470
It all began one day last April
4
00:00:28,779 --> 00:00:32,180
I was living with my Grandmary
in Mount Bedford, New York
5
00:00:32,249 --> 00:00:36,208
She was determined to teach me
to become a proper young lady
6
00:00:36,287 --> 00:00:40,053
But that day, in particular,
I was more interested in getting away
7
00:00:40,124 --> 00:00:42,718
from my next-door nuisance, Eddie Ryland
8
00:00:42,793 --> 00:00:44,021
Samantha!
9
00:00:48,866 --> 00:00:51,994
You're so dumb, you probably think
three times four is twelve.
10
00:00:52,069 --> 00:00:56,005
Three times four is twelve, Eddie.
Now, if you don't leave me alone...
11
00:00:56,073 --> 00:00:58,564
I'll find your money jar
and empty it in the river.
12
00:00:58,643 --> 00:01:01,840
- You're too dumb to find it.
- Eddie Ryland, you...
13
00:01:14,291 --> 00:01:16,782
Come back here, Eddie Ryland!
14
00:01:36,247 --> 00:01:40,479
And that was the day
I met my new friend, Nellie O'Malley
15
00:01:43,821 --> 00:01:46,517
- Who are they?
- They're our new servants.
16
00:01:46,791 --> 00:01:50,318
- The big one is my new maid.
- She's too young to be a maid.
17
00:01:50,394 --> 00:01:52,487
Maybe her mother is the maid.
18
00:01:54,999 --> 00:01:58,230
It's grand, Da. Look at that water.
19
00:01:58,302 --> 00:02:00,133
Come along now, Bridget.
20
00:02:06,110 --> 00:02:09,102
- I'm tired, Da.
- I know. It won't be long.
21
00:02:09,180 --> 00:02:13,173
I know you're hungry, Jenny,
but you'll just have to wait.
22
00:02:26,197 --> 00:02:28,290
I'm really hungry, Nellie.
23
00:02:29,166 --> 00:02:31,157
Are we going to eat soon?
24
00:02:34,538 --> 00:02:36,506
Look, Nellie, next to the pump.
25
00:02:43,848 --> 00:02:46,510
- See what you did.
- I didn't do nothing.
26
00:02:46,584 --> 00:02:48,677
You threw a rock and broke the window.
27
00:02:48,753 --> 00:02:51,051
I'm going to tell
unless you pay me a penny.
28
00:02:51,122 --> 00:02:52,885
I don't have a penny.
29
00:02:52,957 --> 00:02:56,154
She is not paying you a cent,
Eddie Ryland.
30
00:02:56,227 --> 00:02:59,526
And if you make any more trouble,
I'll tell your mother...
31
00:02:59,597 --> 00:03:03,533
that you took her good petticoat
and made a kite's tail out of it.
32
00:03:05,002 --> 00:03:07,129
I'm really scared, Samantha.
33
00:03:08,405 --> 00:03:09,633
Edward!
34
00:03:13,043 --> 00:03:15,011
I have an errand for you!
35
00:03:17,782 --> 00:03:20,376
Edward, I'm waiting.
36
00:03:21,118 --> 00:03:23,780
- Thank you, miss.
- I'm Samantha.
37
00:03:25,656 --> 00:03:27,248
I live next door.
38
00:03:27,324 --> 00:03:30,987
I'm Nellie, and this is Jenny and Bridget.
39
00:03:31,428 --> 00:03:33,157
Pleased to meet you.
40
00:03:35,065 --> 00:03:37,033
Don't pay any attention to him.
41
00:03:37,101 --> 00:03:41,231
Have to pay some attention, miss,
if we want to keep our place here.
42
00:03:41,405 --> 00:03:43,373
Nellie girl, come along now.
43
00:03:43,774 --> 00:03:47,938
Are you going to Mount Bedford School?
Maybe we'll be in the same class.
44
00:03:48,012 --> 00:03:50,879
I don't go to school, miss.
We're here to work.
45
00:03:52,516 --> 00:03:56,850
- May I see you tomorrow?
- Like I said, I'll be working, miss.
46
00:03:56,921 --> 00:03:59,981
From the size of this place,
from dawn to dusk.
47
00:04:04,495 --> 00:04:06,827
Goodbye, Nellie. Goodbye, Bridget.
Goodbye, Jenny.
48
00:04:06,931 --> 00:04:08,421
Goodbye.
49
00:04:13,070 --> 00:04:14,731
They're beautiful.
50
00:04:15,005 --> 00:04:17,838
The Rylands have new servants.
A father and three girls.
51
00:04:17,908 --> 00:04:19,808
One of them is my age.
52
00:04:20,511 --> 00:04:22,945
Samantha, look at those stockings.
53
00:04:23,113 --> 00:04:26,173
Your grandmother won't like that.
No, she won't.
54
00:04:26,250 --> 00:04:29,447
- Yes, Mrs. Hawkins.
- Be sure to wash your hands now.
55
00:04:30,087 --> 00:04:31,816
Yes, Mrs. Hawkins.
56
00:04:48,305 --> 00:04:51,399
- Hello, Samantha.
- Hello, Grandmary.
57
00:04:51,775 --> 00:04:56,041
I trust you have a good explanation
for that tear in your stockings.
58
00:04:56,113 --> 00:04:58,206
I fell. I'm sorry.
59
00:04:59,049 --> 00:05:02,314
- You weren't running, were you?
- Not when I fell, no.
60
00:05:02,586 --> 00:05:05,612
- Haste makes waste, Samantha.
- Yes, Grandmary.
61
00:05:10,794 --> 00:05:14,730
- Did you know there are three girls...
- You can tell me over tea, dear.
62
00:05:15,332 --> 00:05:16,799
Begin practicing.
63
00:05:19,937 --> 00:05:23,634
- Three girls are moving next door...
- Samantha, please begin.
64
00:05:32,283 --> 00:05:34,148
The afternoon mail, Mrs. Edwards.
65
00:05:34,218 --> 00:05:37,654
Thank you, Jessie.
You can just leave it on the table, please.
66
00:05:37,721 --> 00:05:41,088
- Is there anything from Uncle Gard?
- We'll open the mail later, dear.
67
00:05:41,158 --> 00:05:44,559
But he is coming back when he said?
He didn't miss the boat, did he?
68
00:05:44,628 --> 00:05:48,064
Samantha, please.
Just finish your practice.
69
00:06:13,590 --> 00:06:14,989
Hello, miss.
70
00:06:15,626 --> 00:06:19,392
- Please don't call me "miss."
- Get in trouble if I don't, miss.
71
00:06:21,598 --> 00:06:24,999
Where did you come from?
Before Mount Bedford, I mean.
72
00:06:25,069 --> 00:06:26,536
New York City.
73
00:06:26,737 --> 00:06:31,106
- My Uncle Gard lives in New York City.
- Dad and I worked at a factory there.
74
00:06:31,508 --> 00:06:34,773
- You worked in a factory?
- Yes.
75
00:06:35,446 --> 00:06:38,882
But Dad thought we'd be better off
living in the country now.
76
00:06:39,883 --> 00:06:43,478
- Is your mother...
- She died, miss. Last winter.
77
00:06:49,093 --> 00:06:52,654
If you don't go to school, would you
like to borrow some of my books?
78
00:06:52,730 --> 00:06:56,166
Wouldn't do no good, miss,
unless they're all pictures.
79
00:06:57,601 --> 00:07:00,229
My mother was going to teach me
to read, but...
80
00:07:00,304 --> 00:07:03,137
I could teach you.
Every day beside the hedge.
81
00:07:03,207 --> 00:07:05,869
- I wish I could, miss.
- You can.
82
00:07:06,110 --> 00:07:10,809
You can bring some work with you,
like darning or mending, can't you?
83
00:07:11,015 --> 00:07:15,679
You have to sit down some time.
I could sit with you. It isn't hard to learn.
84
00:07:22,960 --> 00:07:26,452
Thank you, Jessie.
Just leave it on the table, please.
85
00:07:29,299 --> 00:07:31,130
- Jessie?
- Yes, miss?
86
00:07:31,502 --> 00:07:34,994
How old were you
when you first started to work as a maid?
87
00:07:36,907 --> 00:07:38,875
Would you like anything else, ma'am?
88
00:07:38,942 --> 00:07:41,672
No, thank you, Jessie. That will be all.
89
00:07:44,648 --> 00:07:46,479
- Samantha.
- Yes?
90
00:07:46,550 --> 00:07:50,042
We do not discuss personal matters
with the servants.
91
00:07:50,954 --> 00:07:55,220
- In the kitchen we talk about all sorts of...
- This is not the kitchen.
92
00:07:55,526 --> 00:07:59,690
The secret to a happy household
is for everyone to know their place.
93
00:08:00,297 --> 00:08:01,924
Do you understand?
94
00:08:02,466 --> 00:08:04,798
- Yes, Grandmary.
- Good.
95
00:08:07,938 --> 00:08:10,372
Are you enjoying your needlepoint?
96
00:08:10,507 --> 00:08:12,031
Yes, Grandmary.
97
00:08:12,376 --> 00:08:17,040
Then I'm sure you'll have no interest
in that package that's addressed to you.
98
00:08:20,150 --> 00:08:22,141
It's from Uncle Gard!
99
00:08:22,319 --> 00:08:26,483
How could it get here before he did?
He's not due for three weeks.
100
00:08:28,025 --> 00:08:29,390
What is it?
101
00:08:29,860 --> 00:08:31,760
It's a stereopticon.
102
00:08:32,963 --> 00:08:37,161
He says, put in the first slide,
and I will see where he is right now.
103
00:08:37,568 --> 00:08:38,796
The first slide.
104
00:08:44,074 --> 00:08:45,632
Oh, my!
105
00:08:45,876 --> 00:08:48,401
It's Paris. The Eiffel Tower.
106
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
As if we were really there.
107
00:08:51,148 --> 00:08:54,049
Uncle Gard always gives me
the best presents.
108
00:08:54,118 --> 00:08:57,019
He's taking me
to the exposition in St. Louis...
109
00:08:57,087 --> 00:08:59,112
for a whole week in July.
110
00:08:59,490 --> 00:09:02,653
We're going to see Japanese pagodas
and temples...
111
00:09:02,726 --> 00:09:05,718
and eat peanut butter and fairy floss
and everything.
112
00:09:05,796 --> 00:09:09,129
- They make butter out of peanuts?
- That's what Uncle Gard says.
113
00:09:09,199 --> 00:09:10,791
And what's fairy floss?
114
00:09:10,868 --> 00:09:15,271
Uncle Gard says it's made
out of pink sugar and comes on a stick.
115
00:09:15,806 --> 00:09:20,175
- Uncle Gard is the best person I know.
- Better than your ma and da?
116
00:09:34,658 --> 00:09:36,523
Did I say something?
117
00:09:36,593 --> 00:09:39,118
Maybe we should start
your reading lesson.
118
00:09:39,196 --> 00:09:41,926
I'm sorry if I hurt your feelings, miss.
119
00:09:48,939 --> 00:09:50,702
My parents are gone.
120
00:09:51,542 --> 00:09:56,138
Like your mother.
Only, in an accident. On the river.
121
00:09:56,713 --> 00:09:58,180
Both of them?
122
00:09:59,149 --> 00:10:00,639
That's awful.
123
00:10:01,718 --> 00:10:04,414
I don't know what I'd do without my da.
124
00:10:04,588 --> 00:10:06,317
You want to see them?
125
00:10:14,798 --> 00:10:18,393
She's beautiful. And he's so handsome.
126
00:10:23,807 --> 00:10:25,707
She used to sing to me.
127
00:10:26,977 --> 00:10:30,469
Sometimes I try to hear her voice.
128
00:10:31,949 --> 00:10:33,814
But it just slips away.
129
00:10:34,885 --> 00:10:36,079
I know.
130
00:10:38,855 --> 00:10:41,153
I wish I could ask Grandmary...
131
00:10:41,391 --> 00:10:44,326
but speaking about Mother
hurts her too much.
132
00:10:46,430 --> 00:10:48,523
I keep them close this way.
133
00:10:51,001 --> 00:10:54,732
I like that you're here, Nellie.
I think we'll be great friends.
134
00:10:54,805 --> 00:10:57,899
I've never had a real friend
outside the family.
135
00:10:57,975 --> 00:10:59,909
Well, you do now, Nellie O'Malley.
136
00:10:59,977 --> 00:11:02,070
- Friends forever.
- Forever.
137
00:11:03,680 --> 00:11:04,908
Come on.
138
00:11:06,817 --> 00:11:08,079
Okay. Now...
139
00:11:18,128 --> 00:11:20,153
"Th" sounds like this:
140
00:11:20,230 --> 00:11:22,755
The, that, this.
141
00:11:22,833 --> 00:11:26,792
Then, those, these.
142
00:11:26,870 --> 00:11:29,703
There, thorn, Thursday.
143
00:11:29,773 --> 00:11:31,365
Thanksgiving.
144
00:11:34,111 --> 00:11:38,639
"A roaming cat with a lily fair sat
on a rose-blossom mat...
145
00:11:38,849 --> 00:11:40,407
"with a..."
146
00:11:40,484 --> 00:11:42,543
Stop your fidgeting, Jenny.
147
00:11:46,456 --> 00:11:49,857
You're pulling too hard on her.
Wind slower.
148
00:11:51,561 --> 00:11:54,689
Now stretch your hands.
There you go, Jenny.
149
00:12:00,537 --> 00:12:04,564
- Why doesn't Jenny speak?
- Hasn't said a word since Ma died.
150
00:12:04,975 --> 00:12:07,409
- Did she talk before that?
- Some.
151
00:12:08,111 --> 00:12:10,011
And she talks in her sleep.
152
00:12:16,987 --> 00:12:20,081
- That looks like fun.
- It does?
153
00:12:20,524 --> 00:12:22,549
Can I try it? Here.
154
00:12:23,927 --> 00:12:26,157
I'll beat the rug while you read.
155
00:12:29,466 --> 00:12:33,425
"Cat, sat, mat."
156
00:12:33,904 --> 00:12:35,132
Good. Go on.
157
00:12:35,205 --> 00:12:39,141
"Fat, rat, hat.
158
00:12:42,045 --> 00:12:44,673
"Cat, fat, rat."
159
00:12:54,658 --> 00:12:57,354
You girls about through killing the rug?
160
00:12:57,894 --> 00:13:00,795
I'm sorry, Mr. O'Malley. It was my fault.
161
00:13:00,864 --> 00:13:02,297
There's no fault to it.
162
00:13:02,366 --> 00:13:04,027
- You almost done here?
- All done, Da.
163
00:13:04,101 --> 00:13:06,899
Good, then. Move on inside.
Mrs. Ryland was calling for you.
164
00:13:06,970 --> 00:13:08,164
Yes, Da.
165
00:13:10,440 --> 00:13:12,670
- Tomorrow, Samantha?
- Tomorrow.
166
00:13:13,477 --> 00:13:17,345
I wanted to thank you, Samantha, for
your kindness toward Nellie and the girls.
167
00:13:17,414 --> 00:13:21,544
No thanks needed, sir.
Nellie and the girls are my friends.
168
00:13:24,154 --> 00:13:28,284
It's Uncle Gard! That's my Uncle Gard.
He's come back from Europe.
169
00:13:28,358 --> 00:13:30,758
- Goodbye, Mr. O'Malley.
- Goodbye.
170
00:13:31,027 --> 00:13:34,360
Goodbye, Jenny, Bridget.
My Uncle Gard is here.
171
00:13:35,332 --> 00:13:36,560
Goodbye.
172
00:13:54,184 --> 00:13:55,845
Well, here we are.
173
00:14:00,357 --> 00:14:01,449
Thank you.
174
00:14:01,525 --> 00:14:03,959
Uncle Gard!
175
00:14:04,027 --> 00:14:05,289
My angel.
176
00:14:07,197 --> 00:14:10,997
- I missed you so much.
- I missed you so much.
177
00:14:11,835 --> 00:14:15,236
- Did you get my present?
- Yes, I love it. It's wonderful.
178
00:14:15,872 --> 00:14:20,275
- I have an even bigger surprise for you.
- What is it?
179
00:14:21,178 --> 00:14:23,646
If I told you, it wouldn't be a surprise.
180
00:14:24,714 --> 00:14:26,682
Will you take me for a ride now?
181
00:14:26,750 --> 00:14:29,446
First I want you to say hello to someone.
182
00:14:38,395 --> 00:14:41,330
- How are we coming along, my dear?
- Fine. Thank you.
183
00:14:47,737 --> 00:14:50,535
Samantha, you remember Miss Pitt,
from Christmas?
184
00:14:50,607 --> 00:14:52,541
Please, call me Cornelia.
185
00:14:53,276 --> 00:14:54,402
Hello.
186
00:14:56,580 --> 00:14:58,775
- Can we go now?
- In a moment.
187
00:15:00,016 --> 00:15:02,211
Your Uncle Gard says
you love to read, Sam.
188
00:15:02,285 --> 00:15:05,686
- My name is Samantha.
- Very well, Samantha.
189
00:15:05,755 --> 00:15:08,553
I thought you might like this.
It's The Wizard of Oz
190
00:15:08,625 --> 00:15:10,616
Girls in New York love it.
191
00:15:11,328 --> 00:15:12,659
Thank you.
192
00:15:13,063 --> 00:15:14,189
Come on, you two.
193
00:15:14,264 --> 00:15:16,562
But I thought you said
we were going for a ride.
194
00:15:16,633 --> 00:15:19,431
First we need to say hello
to your Grandmary.
195
00:15:21,071 --> 00:15:22,299
Shall we?
196
00:15:32,182 --> 00:15:33,547
Here we are.
197
00:15:34,384 --> 00:15:36,045
- Mother.
- Gardner!
198
00:15:41,157 --> 00:15:44,649
- You remember Miss Pitt?
- What a pleasant surprise.
199
00:15:45,762 --> 00:15:49,789
- How are you, Miss Pitt?
- Very well, thank you, Mrs. Edwards.
200
00:15:50,400 --> 00:15:53,665
Gardner promised me
he would tell you I was coming.
201
00:15:54,137 --> 00:15:55,399
I can see he didn't.
202
00:15:55,472 --> 00:15:58,566
I like surprises. Don't you, Samantha?
203
00:15:58,909 --> 00:16:03,039
I'm sure we'll have plenty of time
to catch up later.
204
00:16:03,880 --> 00:16:08,146
For now, Mrs. Hawkins can show you
to the guest room.
205
00:16:09,185 --> 00:16:11,278
- Thank you.
- This way, ma'am.
206
00:16:13,056 --> 00:16:14,216
Thank you.
207
00:16:18,728 --> 00:16:22,755
Gardner, you really should warn me
when you're bringing home guests.
208
00:16:23,333 --> 00:16:25,233
You look well, Mother.
209
00:16:26,403 --> 00:16:29,895
- This is for you.
- Oh, my!
210
00:16:40,617 --> 00:16:42,244
It's lovely.
211
00:16:43,119 --> 00:16:45,246
Has the Admiral been to see you lately?
212
00:16:53,263 --> 00:16:54,560
Let's see.
213
00:16:54,731 --> 00:16:58,724
We were going to do something now.
214
00:16:59,736 --> 00:17:01,931
- What?
- I don't remember.
215
00:17:04,874 --> 00:17:08,366
- Excuse us, Mother.
- Where are you going? Gardner.
216
00:17:12,182 --> 00:17:15,117
All right, I'm going to let it out now.
Here we are.
217
00:17:25,228 --> 00:17:28,629
- Did you see the Mona Lisa?
- Yes, we saw the Mona Lisa
218
00:17:28,698 --> 00:17:30,165
It was delightful.
219
00:17:30,233 --> 00:17:32,258
But what we are more excited about...
220
00:17:32,335 --> 00:17:34,667
is this new style of art
called Impressionism.
221
00:17:34,738 --> 00:17:36,729
- Yes.
- By a man named Monet.
222
00:17:36,806 --> 00:17:39,331
You've been away a very long time.
223
00:17:39,409 --> 00:17:41,604
How has your firm managed without you?
224
00:17:41,678 --> 00:17:43,873
I don't think they noticed
I was gone, Mother.
225
00:17:43,947 --> 00:17:45,505
Nonsense, Gard. Of course they did.
226
00:17:45,582 --> 00:17:48,312
Cornelia is the one
who's making a difference in New York.
227
00:17:48,385 --> 00:17:49,374
How so?
228
00:17:49,452 --> 00:17:51,943
She's organizing suffrage meetings
all over the city.
229
00:17:52,022 --> 00:17:54,047
Gard, perhaps this isn't the best time.
230
00:17:54,124 --> 00:17:57,093
I don't really understand
why women need to vote.
231
00:17:57,160 --> 00:18:01,995
Women of my generation found many
ways to influence the course of events...
232
00:18:02,298 --> 00:18:04,960
without having to stand on a soapbox.
233
00:18:05,035 --> 00:18:09,472
Yes. Although, if women are expected
to obey the laws our leaders make...
234
00:18:09,706 --> 00:18:12,539
shouldn't we have a say
in selecting those leaders?
235
00:18:12,609 --> 00:18:15,578
I believe Samantha should have
as much say in her government...
236
00:18:15,645 --> 00:18:17,806
as that little boy next door.
237
00:18:26,022 --> 00:18:29,480
Uncle Gard, when are you
going to tell us the surprise?
238
00:18:29,926 --> 00:18:31,416
I was going to wait until...
239
00:18:31,494 --> 00:18:35,897
- Are you coming to live in Mount Bedford?
- No. But it is wonderful news.
240
00:18:43,873 --> 00:18:46,068
Against her better judgment...
241
00:18:46,476 --> 00:18:48,341
this beautiful woman...
242
00:18:48,845 --> 00:18:51,405
has accepted my proposal of marriage.
243
00:18:51,481 --> 00:18:54,041
Gardner, you sound so old-fashioned.
244
00:18:54,551 --> 00:18:56,849
We've been talking about this
for almost a year.
245
00:18:56,920 --> 00:18:59,946
While I was in Paris,
I was getting her parents' blessing.
246
00:19:00,023 --> 00:19:02,423
My. Well, then...
247
00:19:03,660 --> 00:19:06,128
I'm very happy for both of you.
248
00:19:10,667 --> 00:19:13,295
I'm happy for you, too, Uncle Gard.
249
00:19:15,472 --> 00:19:18,134
Since Cornelia's family lives abroad...
250
00:19:18,208 --> 00:19:21,939
we were hoping you would allow us
to have the wedding right here, Mother.
251
00:19:22,011 --> 00:19:24,445
- We can hold it in the conservatory.
- It's beautiful.
252
00:19:24,514 --> 00:19:26,141
- We thought the end of July.
- July?
253
00:19:26,216 --> 00:19:28,878
- This year?
- Yes, of course, this year.
254
00:19:28,952 --> 00:19:31,512
- Why so sudden?
- I don't want to wait.
255
00:19:31,955 --> 00:19:34,185
I've found the woman of my dreams.
256
00:19:36,926 --> 00:19:40,191
I want you to be my bridesmaid,
Samantha. Would you?
257
00:19:41,264 --> 00:19:42,822
She's very young.
258
00:19:42,899 --> 00:19:46,426
My sister will be the matron of honor,
her daughter, my flower girl...
259
00:19:46,503 --> 00:19:48,664
but I don't have a bridesmaid.
260
00:19:48,905 --> 00:19:51,032
- What do you say?
- Say yes.
261
00:19:57,147 --> 00:19:58,205
Yes.
262
00:20:16,366 --> 00:20:18,857
- Samantha.
- Hello.
263
00:20:28,878 --> 00:20:30,709
I know you're upset with me.
264
00:20:30,780 --> 00:20:34,045
I don't want things to change anymore,
Uncle Gard.
265
00:20:36,886 --> 00:20:39,855
You've had more change in your life
than anyone ought to have.
266
00:20:39,923 --> 00:20:43,086
But you'll see, Cornelia is going to be
a wonderful friend.
267
00:20:43,159 --> 00:20:47,459
In fact, if your mother were still alive,
I'm sure they'd be the best of friends.
268
00:20:47,530 --> 00:20:48,861
- They would?
- Oh, yes.
269
00:20:48,932 --> 00:20:51,196
They're quite similar in many ways.
270
00:20:51,267 --> 00:20:53,098
Your mother was so full of life...
271
00:20:53,169 --> 00:20:57,265
questions, and causes, and right now,
she's smiling down on us.
272
00:20:57,340 --> 00:21:00,002
Making fun of your bushy eyebrows.
273
00:21:00,076 --> 00:21:03,671
- How did you know about that?
- She tortured you. She told me so.
274
00:21:05,315 --> 00:21:08,011
And I miss her every time I think about it.
275
00:21:11,287 --> 00:21:14,723
You're so like your mother.
You have her spirit.
276
00:21:15,458 --> 00:21:17,790
You have her will and her curiosity.
277
00:21:23,600 --> 00:21:24,999
What's this?
278
00:21:29,739 --> 00:21:32,003
St. Louis, the exposition.
279
00:21:34,844 --> 00:21:38,610
Oh, no. I promised to take you, didn't I?
280
00:21:40,483 --> 00:21:43,179
I'm sorry. How can I make it up to you?
281
00:21:43,453 --> 00:21:46,115
- It's all her fault.
- No, Samantha.
282
00:21:46,189 --> 00:21:48,783
Cornelia is a wonderful person.
283
00:21:49,659 --> 00:21:52,719
She's strong and caring,
and she loves children.
284
00:21:53,329 --> 00:21:56,787
You'll have your own family
and forget all about me.
285
00:21:57,267 --> 00:21:58,825
You are my family.
286
00:22:01,037 --> 00:22:03,232
You'll always be my little girl.
287
00:22:42,245 --> 00:22:46,011
- That was lovely, Samantha.
- Thank you, Grandmary.
288
00:22:48,818 --> 00:22:51,150
- Grandmary?
- Yes.
289
00:22:52,689 --> 00:22:55,419
- Do you like Cornelia?
- Do I...
290
00:22:57,794 --> 00:22:59,887
Certainly I do, Samantha.
291
00:23:00,430 --> 00:23:05,163
She's going to be Gardner's wife
and your aunt. Our family.
292
00:23:06,269 --> 00:23:11,036
Much as we would like things to remain
as they are, Samantha, they don't.
293
00:23:11,774 --> 00:23:15,710
And so we must learn
to accept change with grace.
294
00:23:16,612 --> 00:23:19,547
- Do you understand?
- Yes, Grandmary.
295
00:23:22,485 --> 00:23:24,680
"She gave a dose of it to Peter!
296
00:23:24,754 --> 00:23:27,348
"'One tablespoon to be taken at bedtime.'
297
00:23:27,991 --> 00:23:30,858
"But Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail...
298
00:23:30,927 --> 00:23:35,091
"had bread and milk and blackberries
for supper. The end."
299
00:23:35,164 --> 00:23:38,065
I can't believe
how quickly you learned this, Nellie.
300
00:23:38,134 --> 00:23:42,002
I think I've been reading
over Da's shoulders ever since I was little.
301
00:23:42,705 --> 00:23:45,196
He says I should
start teaching Bridget soon.
302
00:23:45,274 --> 00:23:46,502
Hello there.
303
00:23:46,576 --> 00:23:49,773
- I should get back to work.
- Can you stay a minute longer?
304
00:23:49,846 --> 00:23:52,974
I'm trying to decide
what kind of cake to have for the wedding.
305
00:23:53,049 --> 00:23:54,346
Now, then...
306
00:23:54,417 --> 00:23:57,784
have a bite of both
and tell me which one you like better.
307
00:23:57,854 --> 00:24:00,550
Lemon or almond vanilla.
308
00:24:05,161 --> 00:24:09,029
I like the lemon,
but the almond vanilla is wonderful, too.
309
00:24:10,400 --> 00:24:12,891
Maybe you'd better taste them again.
310
00:24:16,539 --> 00:24:18,769
- I'd say the lemon.
- I have to agree.
311
00:24:18,841 --> 00:24:20,206
Lemon it is.
312
00:24:20,576 --> 00:24:24,103
All right then,
I'll just give the rest to the dog.
313
00:24:24,180 --> 00:24:26,910
No, ma'am, cake's not good for dogs.
314
00:24:26,983 --> 00:24:30,384
- It gives them a tummy ache.
- And we don't have a dog.
315
00:24:30,753 --> 00:24:33,551
That's right. I forgot.
316
00:24:33,923 --> 00:24:36,289
Why don't we take them
to Bridget and Jenny?
317
00:24:36,359 --> 00:24:38,088
Good idea.
318
00:24:38,161 --> 00:24:41,130
Very good. Thank you, girls.
319
00:24:45,835 --> 00:24:47,928
She's not so bad, you know.
320
00:24:50,473 --> 00:24:53,237
What did you wear
when you got married, Mrs. Edwards?
321
00:24:54,677 --> 00:24:57,646
- Belgian Lace.
- How elegant.
322
00:24:58,481 --> 00:25:02,110
The gown had tiny pearls
all along the hem...
323
00:25:02,185 --> 00:25:05,780
and crystal stitching
in between each pearl.
324
00:25:06,222 --> 00:25:10,090
And there was a large satin bow
just above the bustle.
325
00:25:10,159 --> 00:25:11,251
Bustle?
326
00:25:11,327 --> 00:25:15,525
Yes, it was the height of fashion,
I will have you know.
327
00:25:18,034 --> 00:25:19,865
Tell her about the veil.
328
00:25:20,036 --> 00:25:23,938
The veil. It flowed from behind
like a waterfall.
329
00:25:24,607 --> 00:25:26,541
My mother wore it, too.
330
00:25:27,143 --> 00:25:29,077
She looked like an angel.
331
00:25:29,479 --> 00:25:32,346
And here's the fabric
for the bridesmaid's dress.
332
00:25:33,449 --> 00:25:36,043
Grandmary, look. It's lavender.
333
00:25:36,119 --> 00:25:39,555
- Your favorite color.
- It's the prettiest color I've ever seen.
334
00:25:40,590 --> 00:25:43,525
Samantha had her heart set
on going to St. Louis.
335
00:25:43,593 --> 00:25:44,890
We have to make it up to her.
336
00:25:44,961 --> 00:25:47,452
I want her to come and stay with us
for the fall.
337
00:25:47,530 --> 00:25:50,260
You said yourself
Aunt Francis is not getting any better.
338
00:25:50,333 --> 00:25:52,961
It's impossible. You'll be newly married.
339
00:25:53,035 --> 00:25:55,333
The last thing you need
is a child on your hands.
340
00:25:55,404 --> 00:25:57,338
She can come and stay with us
in New York.
341
00:25:57,406 --> 00:25:59,499
Let us share the burden, Mother.
342
00:25:59,942 --> 00:26:01,910
It's just for a few months.
343
00:26:27,870 --> 00:26:29,428
What on earth?
344
00:26:29,772 --> 00:26:34,368
I tried to sleep, but I kept on hearing
what they said.
345
00:26:34,644 --> 00:26:37,306
They were talking about sending me away.
346
00:26:37,380 --> 00:26:41,510
To New York. Grandmary and Uncle Gard.
347
00:26:43,619 --> 00:26:45,416
They think I'm a burden.
348
00:26:45,488 --> 00:26:48,321
Look at you, you're shaking.
You're so cold.
349
00:26:48,724 --> 00:26:52,216
- How long have you been out here?
- Please come with me.
350
00:26:53,162 --> 00:26:55,357
I don't want to be by myself.
351
00:27:04,207 --> 00:27:06,767
I thought this was just a boathouse.
352
00:27:07,076 --> 00:27:09,374
This is my secret hiding place.
353
00:27:09,679 --> 00:27:12,307
There are so many beautiful things here.
354
00:27:12,615 --> 00:27:16,051
It's where my mother, father,
and I used to keep our boat.
355
00:27:16,118 --> 00:27:17,881
But after they died...
356
00:27:19,155 --> 00:27:20,952
no one came here anymore.
357
00:27:22,858 --> 00:27:24,826
Sometimes when I come here...
358
00:27:26,562 --> 00:27:28,792
I feel like they're still here.
359
00:27:33,336 --> 00:27:35,201
What do you do in here?
360
00:27:36,706 --> 00:27:39,266
Read, mostly. Make wishes.
361
00:27:39,675 --> 00:27:41,404
What do you wish for?
362
00:27:43,813 --> 00:27:45,440
Depends on my mood.
363
00:27:46,282 --> 00:27:49,877
Sometimes I wish for Eddie Ryland
to run into a tree.
364
00:27:52,722 --> 00:27:54,246
And other times...
365
00:27:56,058 --> 00:27:58,219
I wish my parents could be here.
366
00:27:58,461 --> 00:28:01,897
Da says, "No sense thinking
about what you don't have.
367
00:28:01,964 --> 00:28:04,159
"Better to think about what you do."
368
00:28:04,233 --> 00:28:06,565
But I still wish I could see my ma.
369
00:28:08,137 --> 00:28:12,005
If I go to New York, I'll miss you so much.
370
00:28:12,074 --> 00:28:15,703
- You can write me every day.
- And you can write back.
371
00:28:16,846 --> 00:28:18,404
What's her name?
372
00:28:20,316 --> 00:28:23,444
Lydia. Just like my mother.
373
00:28:23,886 --> 00:28:26,377
I've never seen anything so beautiful.
374
00:28:27,957 --> 00:28:32,121
If I go away, will you keep her for me?
375
00:28:32,295 --> 00:28:35,025
- Do you mean it?
- Yes.
376
00:28:35,231 --> 00:28:38,394
I wouldn't trust her with anybody
but my best friend.
377
00:28:42,672 --> 00:28:46,301
- You know anything about stars?
- A little.
378
00:28:47,109 --> 00:28:49,873
First star you see, that's the wishing one.
379
00:28:51,247 --> 00:28:54,182
"Star light, star bright
380
00:28:54,717 --> 00:28:56,708
"First star I see tonight
381
00:28:57,753 --> 00:29:00,244
"Wish I may, wish I might
382
00:29:00,856 --> 00:29:03,791
"Have the wish I wish tonight"
383
00:29:09,799 --> 00:29:11,391
I found you!
384
00:29:13,703 --> 00:29:18,072
- You get out of here right now, Eddie.
- Pay me a nickel and I won't tell.
385
00:29:18,140 --> 00:29:21,200
How much do you want
for never speaking to me again?
386
00:29:24,780 --> 00:29:26,805
I found them!
387
00:29:31,420 --> 00:29:34,082
What do you think you're doing,
you senseless girl?
388
00:29:34,156 --> 00:29:36,420
You had the whole neighborhood
looking for you.
389
00:29:36,492 --> 00:29:38,392
This is completely unacceptable.
390
00:29:38,461 --> 00:29:41,658
Servants in my household don't
trespass on other people's property.
391
00:29:41,731 --> 00:29:44,928
Nor do they sleep outside
with the neighbor's children.
392
00:29:48,938 --> 00:29:52,669
I'm so sorry.
I cannot understand how this happened.
393
00:29:54,477 --> 00:29:58,504
It's my fault, Mrs. Ryland.
It was all my idea.
394
00:29:59,115 --> 00:30:01,515
I asked Nellie to keep me company.
395
00:30:01,917 --> 00:30:06,115
Nevertheless, I expect my help
to behave respectfully at all times.
396
00:30:06,956 --> 00:30:11,290
- I don't think the girls meant any harm.
- I promise you it won't happen again.
397
00:30:11,994 --> 00:30:16,192
Please forgive her, mum.
She's still young and forgets her place.
398
00:30:16,399 --> 00:30:18,162
I'm so sorry, ma'am.
399
00:30:18,534 --> 00:30:20,695
I knew better. I did.
400
00:30:22,838 --> 00:30:24,533
It's all right, Nellie.
401
00:30:40,055 --> 00:30:41,249
Mother.
402
00:30:50,299 --> 00:30:51,664
What's this?
403
00:30:54,103 --> 00:30:55,866
Pictures of Lydia.
404
00:31:02,211 --> 00:31:03,906
Lydia's journal.
405
00:31:08,517 --> 00:31:09,677
Samantha.
406
00:31:10,686 --> 00:31:14,247
A few months in New York City
might be good for Samantha.
407
00:31:14,557 --> 00:31:17,219
- Lf you're sure you can manage.
- Oh, I am.
408
00:31:17,526 --> 00:31:19,050
Yes, Grandmary.
409
00:31:19,895 --> 00:31:21,954
I have some wonderful news.
410
00:31:22,431 --> 00:31:25,491
Your Uncle Gard has invited you
to spend a few months...
411
00:31:25,568 --> 00:31:29,095
in New York City
with him and Cornelia this fall.
412
00:31:30,739 --> 00:31:31,933
With you in the city...
413
00:31:32,007 --> 00:31:35,807
I thought I would take the opportunity
to visit Great-aunt Francis.
414
00:31:35,878 --> 00:31:38,813
I'm sorry I put Mother's pictures
in the boathouse.
415
00:31:38,881 --> 00:31:40,849
This is not a punishment, dear.
416
00:31:40,916 --> 00:31:43,851
I'll never do it again,
I promise, Grandmary.
417
00:31:43,986 --> 00:31:47,581
When all we have left of someone
is our memories of them...
418
00:31:47,990 --> 00:31:50,618
then we must keep those memories close.
419
00:31:52,228 --> 00:31:56,460
I'd be disappointed if you didn't have
a special place for your mother.
420
00:31:57,032 --> 00:31:59,830
- She did the very same thing.
- My mother?
421
00:31:59,902 --> 00:32:03,201
She once had a kitten named Mabel.
422
00:32:03,272 --> 00:32:06,901
It was fluffy and gray
and a little cross-eyed.
423
00:32:06,976 --> 00:32:08,466
Cross-eyed?
424
00:32:08,544 --> 00:32:10,876
She loved that kitten more than anything.
425
00:32:10,946 --> 00:32:13,642
One day, Mabel didn't come home.
426
00:32:14,183 --> 00:32:19,052
She took all of Mabel's favorite things
and placed them in the boathouse.
427
00:32:22,291 --> 00:32:25,192
- She did?
- Just like you.
428
00:32:51,020 --> 00:32:54,251
Isn't it the most wonderful gown
you've ever seen, Grandmary?
429
00:32:54,323 --> 00:32:56,086
The most wonderful.
430
00:32:57,192 --> 00:33:00,889
I was just on my way up
to see Cornelia. Join me?
431
00:33:04,500 --> 00:33:07,628
- You look like a fairy tale.
- Just like a princess.
432
00:33:07,703 --> 00:33:10,695
I have some pieces here.
They've been in the family for years.
433
00:33:10,773 --> 00:33:11,967
You must wear them.
434
00:33:12,041 --> 00:33:14,236
Mrs. Edwards, thank you so much.
435
00:33:14,410 --> 00:33:17,971
Oh, my! They're so pretty.
436
00:33:18,414 --> 00:33:21,815
- Oh, my goodness, they're so delicate.
- They're wonderful.
437
00:33:21,884 --> 00:33:24,819
- Don't feel obligated.
- Thank you so much.
438
00:33:35,497 --> 00:33:37,397
Your veil is ruined.
439
00:33:39,201 --> 00:33:43,331
I'm sorry, Aunt Cornelia. I didn't mean to.
440
00:33:44,306 --> 00:33:46,501
It's all right, Agatha. Don't be upset.
441
00:34:13,602 --> 00:34:15,194
You look lovely.
442
00:34:17,373 --> 00:34:19,864
Would you like to wear my mother's veil?
443
00:34:21,610 --> 00:34:22,872
I couldn't.
444
00:34:24,713 --> 00:34:25,941
You must.
445
00:34:31,587 --> 00:34:33,179
It's so beautiful.
446
00:34:34,790 --> 00:34:36,849
Thank you both so much.
447
00:34:43,666 --> 00:34:45,156
Would you help me?
448
00:35:20,169 --> 00:35:23,070
Wilt thou, Gardner, have this woman...
449
00:35:23,138 --> 00:35:27,097
to thy lawful wedded wife,
to live together after God's ordinance...
450
00:35:27,176 --> 00:35:29,440
in the holy estate of Matrimony?
451
00:35:29,511 --> 00:35:32,071
Wilt thou love her, comfort her...
452
00:35:32,414 --> 00:35:35,440
honor and keep her
in sickness and in health...
453
00:35:35,851 --> 00:35:38,217
and, forsaking all others...
454
00:35:38,287 --> 00:35:41,017
keep thee only unto her...
455
00:35:41,290 --> 00:35:43,383
so long as ye both shall live?
456
00:35:43,459 --> 00:35:44,653
I will.
457
00:35:45,594 --> 00:35:50,156
Wilt thou, Cornelia, have this man
to thy wedded husband...
458
00:35:50,666 --> 00:35:54,830
to live together after God's ordinance
in the holy estate of Matrimony?
459
00:35:55,404 --> 00:35:58,601
Wilt thou obey him and serve him...
460
00:35:58,674 --> 00:36:02,474
Love, honor, and keep him
in sickness and in health...
461
00:36:02,778 --> 00:36:07,647
and, forsaking all others,
keep thee only unto him...
462
00:36:07,716 --> 00:36:09,946
so long as ye both shall live?
463
00:36:10,285 --> 00:36:11,411
I will.
464
00:36:11,487 --> 00:36:14,820
I now pronounce you man and wife.
465
00:36:16,325 --> 00:36:18,054
Agatha, pull harder!
466
00:37:02,905 --> 00:37:04,873
Thank you so much.
467
00:37:09,044 --> 00:37:11,035
What a pleasant occasion.
468
00:37:11,113 --> 00:37:15,277
And he's a fine catch. But then again,
we always knew she'd marry well.
469
00:37:15,584 --> 00:37:19,281
- Not so well.
- What do you mean?
470
00:37:19,354 --> 00:37:22,551
His niece is coming to stay with them
till Christmas.
471
00:37:22,624 --> 00:37:24,057
Poor Cornelia.
472
00:37:24,760 --> 00:37:28,218
A ready-made family
less than a month after her wedding.
473
00:37:29,298 --> 00:37:30,822
Goodbye!
474
00:37:36,872 --> 00:37:38,737
Goodbye. Thank you.
475
00:37:41,410 --> 00:37:44,937
- Goodbye.
- Goodbye, Mother.
476
00:37:49,184 --> 00:37:52,813
We'll be back in a month, and then
we'll have many wonderful adventures.
477
00:37:52,888 --> 00:37:54,378
How does that sound?
478
00:37:55,424 --> 00:37:56,823
Are you ready?
479
00:38:05,934 --> 00:38:10,803
Letting Cornelia have your mother's veil
was very generous, Samantha.
480
00:38:11,707 --> 00:38:13,197
I did it for you.
481
00:38:14,943 --> 00:38:16,069
I know.
482
00:38:23,518 --> 00:38:25,145
Goodbye.
483
00:38:25,220 --> 00:38:27,017
Goodbye, Uncle Gard.
484
00:38:31,059 --> 00:38:32,754
Samantha, over here.
485
00:38:36,531 --> 00:38:40,934
Look what I found.
Yes. Eddie Ryland's money jar.
486
00:38:41,003 --> 00:38:43,767
I watched him when he bullied
the milkman this morning.
487
00:38:43,839 --> 00:38:47,536
Then I followed him
and found his secret hiding place.
488
00:38:48,010 --> 00:38:49,204
The well.
489
00:38:49,678 --> 00:38:51,737
Whatever should we do with it?
490
00:38:52,648 --> 00:38:54,878
I know the perfect place for it.
491
00:38:56,885 --> 00:38:58,216
Good morning.
492
00:39:18,874 --> 00:39:20,671
Amen.
493
00:39:38,360 --> 00:39:40,692
I will write to you three times a day.
494
00:39:41,496 --> 00:39:43,259
I'll miss you so much.
495
00:39:43,332 --> 00:39:47,132
I am going to miss you something awful,
Samantha Parkington.
496
00:39:47,769 --> 00:39:50,932
- You promise you won't forget me now?
- Forget you?
497
00:39:51,006 --> 00:39:52,803
I will be back before you know it.
498
00:39:52,874 --> 00:39:55,672
We'll celebrate
Christmas after Christmas together.
499
00:39:55,744 --> 00:39:57,507
That sounds grand.
500
00:39:58,046 --> 00:40:02,745
I promise. Not even New York City
can keep us apart. You'll see.
501
00:40:24,000 --> 00:40:27,458
Dear Nellie, today,
Uncle Gard, Aunt Cornelia, and I
502
00:40:27,537 --> 00:40:29,562
went on a tour of New York City
503
00:40:29,973 --> 00:40:32,339
First we stopped in the Madison Square
504
00:40:32,408 --> 00:40:35,036
and saw the magnificent Fuller building
505
00:40:35,111 --> 00:40:39,514
I sent you a slide
They call it the Flatiron now
506
00:40:39,582 --> 00:40:43,018
Isn't that silly,
naming a building after an iron?
507
00:40:46,890 --> 00:40:51,259
Nellie, there are so many people here
from all over the world
508
00:40:51,494 --> 00:40:55,225
speaking different languages,
shouting, laughing
509
00:40:55,298 --> 00:40:57,459
that it makes my ears hurt
510
00:40:57,534 --> 00:41:01,300
The streets were so full
of carriages and automobiles
511
00:41:01,471 --> 00:41:04,304
that there were times
when we could hardly move
512
00:41:04,374 --> 00:41:08,242
Uncle Gard says that next month
an underground train will open
513
00:41:08,311 --> 00:41:12,771
It's called a subway, and it can take
a person from City Hall
514
00:41:12,849 --> 00:41:16,012
to the Harlem meadows
in less than 15 minutes
515
00:41:16,085 --> 00:41:20,488
Imagine that!
I tried the chestnuts like you said
516
00:41:20,557 --> 00:41:23,025
I like the smell better than the taste
517
00:41:23,092 --> 00:41:26,357
Hello. One, please.
518
00:41:27,297 --> 00:41:29,322
- There you go, miss.
- Thank you, sir.
519
00:41:29,399 --> 00:41:30,889
You're welcome.
520
00:41:32,969 --> 00:41:35,904
School is going fine, I suppose
521
00:41:44,380 --> 00:41:46,974
I'd like to introduce a new student...
522
00:41:48,418 --> 00:41:52,377
Samantha Parkington, who comes to us
from Mount Bedford, New York...
523
00:41:52,455 --> 00:41:54,184
which is quite a change.
524
00:41:54,257 --> 00:41:56,725
- Isn't that right, Samantha?
- Yes.
525
00:41:57,460 --> 00:42:01,590
Maybe you would like to tell us a little
about your life in Mount Bedford?
526
00:42:10,373 --> 00:42:13,900
First, Mount Bedford is not a mountain.
527
00:42:13,977 --> 00:42:17,504
It's houses and churches...
528
00:42:18,214 --> 00:42:19,442
and a river.
529
00:42:19,515 --> 00:42:21,813
- And what river is that?
- The Husson.
530
00:42:24,921 --> 00:42:26,286
The Houson.
531
00:42:28,491 --> 00:42:30,550
The Hudson. Sorry.
532
00:42:30,860 --> 00:42:34,796
That's all right. We're all nervous
when we come to a new place.
533
00:42:34,931 --> 00:42:37,593
The river is the Hudson River...
534
00:42:37,667 --> 00:42:40,067
the same that runs down
the west side of Manhattan.
535
00:42:40,136 --> 00:42:42,900
It would be so much more fun
if you were with me
536
00:42:42,972 --> 00:42:46,408
I miss you so, Nellie
Please write back soon
537
00:42:46,476 --> 00:42:48,740
Your best friend, Samantha
538
00:42:51,047 --> 00:42:54,346
Dear Samantha,
I'm sorry I haven't written much
539
00:42:54,417 --> 00:42:58,478
but Da 's been under the weather,
and I've had to take on more chores
540
00:42:58,554 --> 00:43:00,647
Your uncle's house sounds grand
541
00:43:00,723 --> 00:43:03,123
all stone and marble, like the fine houses
542
00:43:03,192 --> 00:43:05,820
in the Gramercy Park
that Da used to point out
543
00:43:05,895 --> 00:43:07,920
I miss you, too, Samantha
544
00:43:07,997 --> 00:43:10,431
and I can't wait until you get back
545
00:43:10,500 --> 00:43:12,695
Love, from your friend, Nellie
546
00:43:12,902 --> 00:43:16,099
Mrs. Vandergeld has installed a shower.
547
00:43:16,506 --> 00:43:17,905
Passing fancy.
548
00:43:17,974 --> 00:43:20,272
- Like a rain shower?
- Exactly.
549
00:43:20,343 --> 00:43:21,970
Only it's inside the house...
550
00:43:22,045 --> 00:43:24,513
and you stand underneath,
and then the water falls.
551
00:43:24,580 --> 00:43:27,481
- A ridiculous contraption.
- Absurd.
552
00:43:27,717 --> 00:43:29,742
Prone to breaking, I'm sure.
553
00:43:30,787 --> 00:43:31,981
I'm sure.
554
00:43:32,388 --> 00:43:35,755
- And you'd like one, I suppose?
- Absolutely.
555
00:43:38,461 --> 00:43:39,951
From Grandmary.
556
00:43:40,630 --> 00:43:42,928
She has been to see the Admiral.
557
00:43:47,003 --> 00:43:48,402
What's so amusing?
558
00:43:49,272 --> 00:43:52,036
The Admiral proposed to Mother
twice a year...
559
00:43:52,108 --> 00:43:54,372
for the last dozen years, I'd say.
560
00:43:54,444 --> 00:43:57,345
No wonder she thought
we were rushing things.
561
00:44:05,021 --> 00:44:06,784
Good morning, class.
562
00:44:09,392 --> 00:44:12,054
Good morning, Miss Stevens.
563
00:44:14,831 --> 00:44:17,629
Today, I have
a very exciting announcement.
564
00:44:17,934 --> 00:44:20,926
The school is conducting
a speaking contest...
565
00:44:21,304 --> 00:44:23,932
on the subject "Progress in America."
566
00:44:24,007 --> 00:44:28,273
You can write on a topic of your choice.
Anything modern and new.
567
00:44:28,911 --> 00:44:31,539
- Yes, Edna.
- Could I write about the telephone?
568
00:44:31,614 --> 00:44:36,210
The telephone is an excellent example.
Anyone else? Samantha?
569
00:44:36,819 --> 00:44:39,049
- Factories?
- Another good idea.
570
00:44:39,122 --> 00:44:42,888
A single factory can do the work
of an entire town in one day.
571
00:44:42,959 --> 00:44:45,621
Think of it. Yes, Emma.
572
00:44:46,029 --> 00:44:48,827
My uncle runs a factory.
May I write on that, too?
573
00:44:48,898 --> 00:44:51,526
You all may write on anything you wish...
574
00:44:51,601 --> 00:44:54,968
but only 12 speeches will be chosen.
575
00:44:55,038 --> 00:44:58,474
Those chosen will be presented
in front of the entire school...
576
00:44:58,541 --> 00:45:00,031
at the Christmas program.
577
00:45:00,109 --> 00:45:02,703
Your speeches are due by Thanksgiving.
578
00:45:06,382 --> 00:45:09,283
The time has come
to change the old ways.
579
00:45:09,352 --> 00:45:11,752
Women must vote.
580
00:45:11,988 --> 00:45:14,889
The time has come for all of us
to speak out...
581
00:45:15,158 --> 00:45:18,719
and in support,
Mrs. Winthrop and Mrs. Vandergeld...
582
00:45:18,795 --> 00:45:21,662
will organize a peaceful gathering
at Madison Square Park...
583
00:45:21,731 --> 00:45:22,993
a week from Tuesday.
584
00:45:23,066 --> 00:45:27,162
Women in all 45 states will be holding
similar gatherings on that day.
585
00:45:39,115 --> 00:45:41,948
I'm very pleased
to have met you, Samantha.
586
00:45:42,018 --> 00:45:43,883
I'm pleased to have met you, too.
587
00:45:43,953 --> 00:45:47,980
I'm always greatly encouraged
when young people join our discussions.
588
00:45:48,057 --> 00:45:50,218
Are you anxious to vote one day?
589
00:45:50,293 --> 00:45:53,922
I'm not sure. No.
590
00:45:54,831 --> 00:45:58,358
Then you won't have to.
Isn't that right, Mrs. Vandergeld?
591
00:45:58,434 --> 00:46:00,800
Quite right.
592
00:46:00,870 --> 00:46:04,328
It's the right to vote we're fighting for,
not the requirement.
593
00:46:06,609 --> 00:46:08,975
- Good night, Samantha.
- Good night.
594
00:46:12,148 --> 00:46:13,445
Thank you.
595
00:46:13,516 --> 00:46:14,847
Excuse me.
596
00:46:18,354 --> 00:46:21,619
...will soon be replaced
by those made by machines.
597
00:46:22,024 --> 00:46:25,221
- Uncle Gard.
- Hello, my angel.
598
00:46:26,329 --> 00:46:29,059
- How was school today?
- It was good, thank you.
599
00:46:29,132 --> 00:46:31,896
I'm practicing my speech.
Would you like to hear it?
600
00:46:31,968 --> 00:46:33,230
Of course.
601
00:46:36,806 --> 00:46:39,934
Factories are the foundation of progress
in America.
602
00:46:40,009 --> 00:46:43,877
They can make perfect products
every time, and plenty of them, too...
603
00:46:43,946 --> 00:46:46,039
enough for everyone all at once.
604
00:46:46,382 --> 00:46:49,715
They will provide jobs for everyone
who wants one, too.
605
00:46:50,453 --> 00:46:52,512
Products that are made by hand...
606
00:46:52,588 --> 00:46:55,489
will soon be replaced
by those made by machine.
607
00:46:55,558 --> 00:46:57,617
I am impressed.
608
00:46:57,693 --> 00:46:59,183
Afternoon mail.
609
00:46:59,262 --> 00:47:00,923
Hello, sweetheart.
610
00:47:01,364 --> 00:47:02,956
Anything for me?
611
00:47:03,232 --> 00:47:06,395
There is a postcard here to all of us
from Grandmary.
612
00:47:06,469 --> 00:47:08,164
Nothing from Nellie?
613
00:47:08,838 --> 00:47:10,601
No, I'm afraid not.
614
00:47:13,242 --> 00:47:15,574
I haven't heard from her in weeks.
615
00:47:18,281 --> 00:47:21,114
There's a letter here from Mount Bedford.
From Mrs. Hawkins.
616
00:47:21,184 --> 00:47:22,708
What does it say?
617
00:47:24,987 --> 00:47:26,318
Oh, dear.
618
00:47:28,057 --> 00:47:29,149
What?
619
00:47:30,960 --> 00:47:34,054
Nellie's father has died. From influenza.
620
00:47:34,964 --> 00:47:36,226
No.
621
00:47:37,567 --> 00:47:38,932
Poor Nellie.
622
00:47:40,836 --> 00:47:42,167
May I see?
623
00:47:54,617 --> 00:47:58,246
She says that Mrs. Ryland has sent them
to an orphanage...
624
00:47:58,754 --> 00:48:00,346
in New York City.
625
00:48:01,757 --> 00:48:03,315
Cold Rock House.
626
00:48:03,392 --> 00:48:06,555
Do you know where it is? Is it near?
627
00:48:06,929 --> 00:48:08,692
It shouldn't be hard to find.
628
00:48:08,764 --> 00:48:10,755
Can we go see them, Uncle Gard?
629
00:48:11,634 --> 00:48:15,764
I will get the address and stop at the
orphanage on my way home tomorrow.
630
00:48:21,944 --> 00:48:25,471
Dear Nellie, I just received word
about your dad
631
00:48:25,915 --> 00:48:29,351
I'm so sad for you and the girls We all are
632
00:48:29,619 --> 00:48:32,645
But Uncle Gard is going to arrange for me
to see you
633
00:48:32,722 --> 00:48:34,622
and I'll be there in no time
634
00:48:35,291 --> 00:48:37,486
Write me back soon as you can
635
00:48:37,693 --> 00:48:39,786
Your friend, Samantha
636
00:49:00,216 --> 00:49:02,684
I'm practicing for my piano lesson.
637
00:49:03,619 --> 00:49:06,315
I'd like to stay and listen. Do you mind?
638
00:49:39,021 --> 00:49:41,080
That was lovely, Samantha.
639
00:49:56,238 --> 00:49:57,637
Would you like to help?
640
00:49:57,707 --> 00:50:00,505
Uncle Gard told me
you remind him of my mother.
641
00:50:02,111 --> 00:50:04,545
I take that as a great compliment.
642
00:50:07,216 --> 00:50:08,808
I remember her hair...
643
00:50:10,319 --> 00:50:13,083
in my face
when she would kiss me good night.
644
00:50:17,293 --> 00:50:21,525
And I don't know why I thought of this,
but she hated chickens.
645
00:50:23,199 --> 00:50:25,531
- Chickens?
- She hated them.
646
00:50:27,269 --> 00:50:29,669
- It's Gard.
- Uncle Gard.
647
00:50:30,539 --> 00:50:32,029
Hello, ladies.
648
00:50:34,577 --> 00:50:35,942
Look at you two.
649
00:50:36,011 --> 00:50:39,174
I'd say I'm the luckiest man in New York,
wouldn't you?
650
00:50:39,248 --> 00:50:41,842
- Did you find the orphanage?
- I did.
651
00:50:41,917 --> 00:50:44,715
- Wonderful.
- How is Nellie?
652
00:50:47,523 --> 00:50:50,515
- They didn't let me see her.
- What do you mean?
653
00:50:50,593 --> 00:50:53,255
The orphans are not allowed
to have unrelated visitors...
654
00:50:53,329 --> 00:50:56,389
- unless they are serious about adoption.
- That's preposterous.
655
00:50:56,465 --> 00:50:59,764
- Why?
- Each institution has its own rules.
656
00:51:00,002 --> 00:51:02,835
There must be some way
that I could see her.
657
00:51:05,474 --> 00:51:09,240
Mr. And Mrs. Vandergeld donate
a great deal to New York orphanages.
658
00:51:09,545 --> 00:51:13,504
One of them could well be Cold Rock.
Excuse me.
659
00:51:19,955 --> 00:51:21,115
Hello?
660
00:51:21,624 --> 00:51:25,458
Could you connect me, please, to the
Vandergeld residence on Fifth Avenue?
661
00:51:51,320 --> 00:51:54,687
I'm Mrs. Edwards. I phoned earlier
about seeing Mrs. Frouchy.
662
00:51:54,757 --> 00:51:56,088
Thank you.
663
00:52:02,398 --> 00:52:04,127
She'll be right with you.
664
00:52:12,408 --> 00:52:16,139
You must be Mrs. Edwards.
We've been expecting you.
665
00:52:16,212 --> 00:52:17,406
Pleased to meet you.
666
00:52:17,480 --> 00:52:20,745
Mrs. Vandergeld sent word of your arrival.
667
00:52:20,816 --> 00:52:22,977
She spoke very highly of you.
668
00:52:23,219 --> 00:52:25,210
And of you, Mrs. Frouchy.
669
00:52:25,354 --> 00:52:28,016
Mrs. Vandergeld is our
most generous benefactor.
670
00:52:28,090 --> 00:52:30,820
Would this be a convenient time
for a tour?
671
00:52:33,629 --> 00:52:37,156
Yes, of course. Lillian.
672
00:52:38,501 --> 00:52:39,832
Thank you.
673
00:52:53,716 --> 00:52:55,308
Nancy, you wait.
674
00:52:55,551 --> 00:52:57,018
No speaking!
675
00:53:01,223 --> 00:53:05,489
Ma'am, I'm sure you must understand
the importance of rules for girls like this.
676
00:53:05,561 --> 00:53:07,859
Obedience, order, and discipline.
677
00:53:08,230 --> 00:53:11,757
These are the things
that will enable them to find homes.
678
00:53:13,102 --> 00:53:16,003
Here is the dormitory
for the younger girls.
679
00:53:19,842 --> 00:53:21,810
Are there always this many?
680
00:53:23,412 --> 00:53:25,539
There are not enough beds
for these children.
681
00:53:25,614 --> 00:53:27,639
Two of the girls are leaving today...
682
00:53:27,716 --> 00:53:29,809
to a good home, in the country.
683
00:53:29,885 --> 00:53:32,012
We'll have a party for them later.
684
00:53:47,836 --> 00:53:52,273
Here we have the dormitory
for the older girls, 9 to 16.
685
00:53:53,609 --> 00:53:56,703
- May my niece hand out fruit?
- Yes, of course.
686
00:53:57,680 --> 00:54:00,740
- What a lovely, well-behaved child.
- Thank you.
687
00:54:04,386 --> 00:54:05,819
Now then, Mrs. Frouchy...
688
00:54:05,888 --> 00:54:09,016
how many children do you have
in this dormitory?
689
00:54:09,258 --> 00:54:11,658
The number of children ranges from...
690
00:54:11,727 --> 00:54:12,716
Nellie.
691
00:54:14,430 --> 00:54:15,692
Samantha.
692
00:54:17,700 --> 00:54:22,364
- What are you doing here?
- Are you all right? You look so pale.
693
00:54:22,438 --> 00:54:25,839
And look at your hands.
Here. Take my gloves.
694
00:54:25,908 --> 00:54:28,001
Did you see
Bridget and Jenny downstairs?
695
00:54:28,077 --> 00:54:30,739
- Are they all right?
- You mean you don't get to see them?
696
00:54:30,813 --> 00:54:32,713
They won't let us play together.
697
00:54:32,781 --> 00:54:35,341
I'm sure they think I've abandoned them.
698
00:54:35,417 --> 00:54:39,877
You cannot stay here.
Are you ever allowed outside?
699
00:54:39,955 --> 00:54:42,822
Only when I take out the ashes
around the back.
700
00:54:42,891 --> 00:54:44,358
Every day at 4:00.
701
00:54:44,426 --> 00:54:46,485
We must let the girls rest now.
702
00:54:46,996 --> 00:54:48,896
Samantha, are we ready?
703
00:54:50,232 --> 00:54:53,224
I'll come to the alley, 4:00. Ready.
704
00:55:14,089 --> 00:55:15,920
What's the basket for?
705
00:55:15,991 --> 00:55:19,392
- It's for coats.
- Coats go in the coat closet.
706
00:55:19,695 --> 00:55:22,220
This is for old coats
that you don't want anymore.
707
00:55:22,297 --> 00:55:25,596
- Why do you want our old coats?
- It's for an orphanage.
708
00:55:25,968 --> 00:55:29,369
They need all kinds of things,
like hats and gloves...
709
00:55:29,438 --> 00:55:31,565
anything that's warm, really.
710
00:55:31,907 --> 00:55:34,467
They're stuck there,
and we need to help them.
711
00:55:34,543 --> 00:55:35,976
Maybe you do.
712
00:55:37,913 --> 00:55:39,778
I have some old coats at home.
713
00:55:39,848 --> 00:55:42,578
They don't fit anymore. And gloves, too.
714
00:55:42,651 --> 00:55:45,484
- I'll bring them in tomorrow.
- Thank you.
715
00:55:45,554 --> 00:55:48,751
- I like your pilgrims.
- Thank you.
716
00:55:58,100 --> 00:56:00,796
Yes, Mrs. Edwards.
Mrs. Frouchy is expecting you.
717
00:56:00,869 --> 00:56:03,201
I have a hamper here
full of pumpkin pies...
718
00:56:03,272 --> 00:56:07,003
and Thanksgiving treats for the children.
May we bring them into your kitchen?
719
00:56:07,076 --> 00:56:09,476
I'll take that for you. Follow me.
720
00:56:10,179 --> 00:56:12,909
- I'll just wait outside.
- All right.
721
00:56:25,494 --> 00:56:26,688
Nellie.
722
00:56:31,233 --> 00:56:32,791
You found me.
723
00:56:33,135 --> 00:56:36,901
Here, I brought you some rolls,
with cheese inside.
724
00:56:36,972 --> 00:56:38,564
Thank you, Samantha.
725
00:56:39,708 --> 00:56:43,701
Mrs. Frouchy says she'll place me out
if I don't behave.
726
00:56:43,779 --> 00:56:44,837
What's that?
727
00:56:44,913 --> 00:56:49,509
Sending me away on the orphan train,
to get adopted by a family far away.
728
00:56:50,085 --> 00:56:54,818
Mrs. Frouchy says girls with my training
go really fast in the farm country.
729
00:56:55,190 --> 00:56:58,591
- Jenny and Bridget?
- No, they're too young.
730
00:56:58,894 --> 00:57:01,795
If she sends me,
I'll never get to see them again.
731
00:57:01,864 --> 00:57:03,593
You cannot go!
732
00:57:04,767 --> 00:57:07,361
The three of you have to stay together.
733
00:57:07,803 --> 00:57:09,794
I have to think about what to do.
734
00:57:09,872 --> 00:57:13,035
I'm not going to let this happen
to you, Nellie. I'm not.
735
00:57:14,042 --> 00:57:15,339
Did you hear, Gertrude...
736
00:57:15,410 --> 00:57:19,005
that our Samantha has been chosen
out of all the girls in her school...
737
00:57:19,081 --> 00:57:20,912
to speak at the Christmas program?
738
00:57:20,983 --> 00:57:22,541
Isn't that wonderful?
739
00:57:22,985 --> 00:57:25,453
It's not just me. There are 12 of us.
740
00:57:25,788 --> 00:57:29,724
That is quite an accomplishment
to be one of the 12, Samantha.
741
00:57:30,058 --> 00:57:32,219
It is a shame that Mother won't hear her.
742
00:57:32,294 --> 00:57:36,492
Grandmary will have the pleasure of
hearing only Samantha when she returns.
743
00:57:39,601 --> 00:57:42,900
- Now, will you look at that.
- It looks splendid, doesn't it?
744
00:57:42,971 --> 00:57:46,236
Beautiful. Our first Thanksgiving.
745
00:57:47,676 --> 00:57:51,407
I wish that everyone had all the blessings
that we have tonight.
746
00:57:51,480 --> 00:57:53,778
That's very thoughtful, Samantha.
747
00:57:53,849 --> 00:57:55,111
Shall we?
748
00:57:57,419 --> 00:58:00,411
Father, we thank thee for this food...
749
00:58:00,489 --> 00:58:04,892
for health and strength
and all things good. Amen.
750
00:58:11,400 --> 00:58:14,369
Come on. Everything's ready.
We need to hurry.
751
00:58:14,603 --> 00:58:17,333
What? What are you talking about?
752
00:58:17,406 --> 00:58:19,636
Look, if we don't go now, we never will.
753
00:58:19,708 --> 00:58:23,303
- Go? Where?
- With me. I'm taking you all.
754
00:58:24,746 --> 00:58:27,306
- What's wrong?
- I'm scared.
755
00:58:27,382 --> 00:58:30,545
It'll be all right.
Go get Bridget and Jenny...
756
00:58:30,619 --> 00:58:32,985
and I'll meet you
in front of the coat closet.
757
00:58:33,055 --> 00:58:35,455
I'll meet you there in five minutes.
758
00:58:36,992 --> 00:58:38,220
Go now.
759
00:58:54,076 --> 00:58:56,772
Come on, girls. We need to go now.
760
00:59:00,215 --> 00:59:01,648
What's it for?
761
00:59:01,717 --> 00:59:05,653
- I came to bring donations. For the girls.
- Yes.
762
00:59:05,721 --> 00:59:08,121
I usually come here with my aunt...
763
00:59:08,457 --> 00:59:11,221
who is very good friends
with Mrs. Vandergeld.
764
00:59:11,293 --> 00:59:14,729
We usually just leave the boxes
beside the coat closet.
765
00:59:15,030 --> 00:59:17,555
- Fine, off you go.
- Thank you.
766
00:59:22,037 --> 00:59:24,369
Nellie? Where are you?
767
00:59:25,941 --> 00:59:27,374
Samantha.
768
00:59:27,709 --> 00:59:30,644
I'll deposit the donation money Monday,
Mrs. Frouchy?
769
00:59:30,712 --> 00:59:33,044
Best give it to me. I'll hold on to it.
770
00:59:35,083 --> 00:59:38,052
- For safekeeping.
- Yes, ma'am.
771
00:59:40,689 --> 00:59:42,987
Get in. Bridget, under the desk.
772
01:00:27,636 --> 01:00:28,898
Who's there?
773
01:00:31,273 --> 01:00:32,604
- Run!
- What?
774
01:00:34,643 --> 01:00:36,474
Bridget, come on.
775
01:00:37,212 --> 01:00:39,806
Stop! Wait! Help! Stop them!
776
01:00:45,020 --> 01:00:46,248
Hurry.
777
01:00:46,655 --> 01:00:48,213
Don't stop.
778
01:00:50,726 --> 01:00:51,954
Thief!
779
01:00:53,195 --> 01:00:54,184
Run!
780
01:00:57,532 --> 01:00:59,227
Hurry, let's go!
781
01:01:01,536 --> 01:01:03,060
Police, stop!
782
01:01:05,640 --> 01:01:09,667
Someone took my babies
and the donation money. All of it.
783
01:01:10,479 --> 01:01:12,811
Keep on running, Nellie. Don't stop.
784
01:01:18,353 --> 01:01:20,082
Bridget, hurry.
785
01:01:23,325 --> 01:01:24,849
Come on, Jenny, run!
786
01:01:30,966 --> 01:01:32,228
Go, go up.
787
01:01:34,836 --> 01:01:37,805
Come on. Go, Jenny. Go!
788
01:01:40,642 --> 01:01:42,041
Dinner!
789
01:01:43,512 --> 01:01:45,275
Bridget, be quiet.
790
01:01:45,347 --> 01:01:48,680
If we get caught, we'll get in trouble,
and so will Samantha's family.
791
01:01:48,750 --> 01:01:51,583
- Why can't we live here?
- We're wards of the State.
792
01:01:51,653 --> 01:01:54,349
That's what Mrs. Frouchy calls us.
We belong to them.
793
01:01:54,423 --> 01:01:55,754
To the State?
794
01:01:55,824 --> 01:01:58,987
Yes, and if anyone finds us here,
they'll be made to turn us in.
795
01:01:59,061 --> 01:02:02,030
So you must be quiet now.
Do you understand?
796
01:02:03,231 --> 01:02:05,961
It's all right for now. Eat up.
797
01:02:06,268 --> 01:02:08,600
There's turkey and dressing
and cranberries.
798
01:02:08,670 --> 01:02:10,137
Slower, Jenny.
799
01:02:11,406 --> 01:02:13,738
I put fresh pajamas on the bed.
800
01:02:13,809 --> 01:02:16,175
How did you get all this up here?
801
01:02:16,478 --> 01:02:20,539
I told Gertrude it was for a family in need.
And it is.
802
01:02:21,083 --> 01:02:22,675
It's so nice and warm.
803
01:02:23,885 --> 01:02:27,150
Oh, no. They're home.
I'll try to come up after.
804
01:02:27,522 --> 01:02:29,513
How can I ever thank you?
805
01:02:33,628 --> 01:02:36,495
You're my friend. That's what friends do.
806
01:02:41,336 --> 01:02:44,396
- Samantha's been here all afternoon.
- Are you certain?
807
01:02:45,140 --> 01:02:47,938
- Samantha?
- Yes?
808
01:02:52,714 --> 01:02:54,545
Any further questions?
809
01:02:54,616 --> 01:02:58,848
My matron informed me that she was
at the orphanage a short while ago.
810
01:02:59,688 --> 01:03:04,022
A few of my girls have since gone missing
along with $200.
811
01:03:04,226 --> 01:03:05,523
What are you implying?
812
01:03:05,594 --> 01:03:07,926
If I find that she has been involved...
813
01:03:07,996 --> 01:03:10,328
I'll report her to the authorities.
814
01:03:10,398 --> 01:03:12,298
You'll not make threats here.
815
01:03:16,304 --> 01:03:17,532
Good day.
816
01:03:19,808 --> 01:03:21,742
I said good day.
817
01:03:29,117 --> 01:03:31,176
I hope they don't find out.
818
01:03:32,087 --> 01:03:35,545
- Do you think she knows?
- I am not sure.
819
01:03:36,858 --> 01:03:39,258
She said she'd go to the police...
820
01:03:40,128 --> 01:03:41,857
and that we took money.
821
01:03:42,330 --> 01:03:44,321
That is a terrible lie.
822
01:03:45,000 --> 01:03:48,993
Samantha, I don't want you
to get into any trouble on my account.
823
01:03:49,204 --> 01:03:52,503
I'm going to find a job as soon as I can...
824
01:03:52,674 --> 01:03:54,869
so we can get a room of our own.
825
01:03:55,143 --> 01:03:56,838
Someone will hire me.
826
01:03:59,881 --> 01:04:01,439
I miss my Da.
827
01:04:02,384 --> 01:04:04,045
Don't worry, Nellie.
828
01:04:04,553 --> 01:04:07,784
I'm not going to let anything happen
to any of you.
829
01:04:09,090 --> 01:04:10,387
I promise.
830
01:04:11,960 --> 01:04:15,657
Gertrude had a visitor today.
Mrs. Frouchy.
831
01:04:16,198 --> 01:04:17,665
What did she want?
832
01:04:17,732 --> 01:04:19,461
Hard to say, madam.
833
01:04:19,734 --> 01:04:23,135
But it seemed to me she was
accusing our Samantha of stealing.
834
01:04:24,406 --> 01:04:27,239
Gard, we must do something
to stop this woman.
835
01:05:08,416 --> 01:05:12,910
Dear Grandmary, it's almost Christmas,
and I can't wait to see you
836
01:05:12,988 --> 01:05:16,856
Cornelia and I are making our own
ornaments for the Christmas tree
837
01:05:16,925 --> 01:05:20,622
And making cookies and fruitcakes
and even plum pudding
838
01:05:20,695 --> 01:05:22,925
though I'm not sure we did it right
839
01:05:30,272 --> 01:05:32,570
Since Nellie is in New York City now
840
01:05:32,641 --> 01:05:36,270
all that's missing is you Love, Samantha
841
01:06:22,123 --> 01:06:24,614
Jenny, what are you doing down here?
842
01:06:25,660 --> 01:06:28,390
Is something wrong? What's the matter?
843
01:06:29,731 --> 01:06:30,959
What is it?
844
01:06:32,267 --> 01:06:34,258
All right, I'll come with you.
845
01:06:47,782 --> 01:06:49,773
Bridget? Are you all right?
846
01:06:51,119 --> 01:06:53,849
You're so hot. Burning up.
847
01:06:58,126 --> 01:07:00,287
Do you know where Nellie went?
848
01:07:00,495 --> 01:07:02,690
Was she looking to find a job?
849
01:07:18,113 --> 01:07:20,013
Is this where she went?
850
01:08:12,133 --> 01:08:15,534
Put your name on that list.
If you can't write, make an "X."
851
01:08:15,603 --> 01:08:17,798
Then get in line behind them.
852
01:08:19,007 --> 01:08:20,599
My finger's stuck!
853
01:08:22,343 --> 01:08:23,867
No, please!
854
01:08:24,179 --> 01:08:27,171
If that needle breaks,
it comes out of your pay.
855
01:08:29,484 --> 01:08:31,349
Look, the needle broke.
856
01:08:33,488 --> 01:08:34,955
See what you've done.
857
01:08:35,023 --> 01:08:36,786
Go on, get out of here!
858
01:08:36,858 --> 01:08:39,656
Come on up here,
and we'll have a look at it.
859
01:08:41,729 --> 01:08:43,321
Hold it tight now.
860
01:08:48,970 --> 01:08:51,438
All right, we've got an opening now.
861
01:08:54,008 --> 01:08:56,238
Come on, hurry up.
862
01:08:59,147 --> 01:09:01,980
Sir, I'm looking for my friend.
863
01:09:02,050 --> 01:09:03,847
This ain't a tea party.
864
01:09:03,918 --> 01:09:06,716
You wanna see your friend?
Get in line behind them.
865
01:09:06,788 --> 01:09:10,087
- Wait till 7:00.
- No, sir, I can't wait.
866
01:09:10,158 --> 01:09:13,559
This is an emergency. There she is.
867
01:09:15,730 --> 01:09:18,528
Nellie, come quick.
868
01:09:19,000 --> 01:09:21,992
Leave the machine, lose the machine.
Them's the rules.
869
01:09:22,070 --> 01:09:24,732
Bridget is sick. Come on.
870
01:09:25,440 --> 01:09:29,103
You decide, girlie.
You leave now, you don't come back.
871
01:09:33,848 --> 01:09:36,817
All right, we got an opening now. Next!
872
01:09:38,019 --> 01:09:40,886
Why didn't you tell me
what factory work was like?
873
01:09:40,955 --> 01:09:43,321
Nobody wants to know
where their frocks come from...
874
01:09:43,391 --> 01:09:45,325
just so they keep coming.
875
01:09:46,761 --> 01:09:50,094
- Are all factories like that?
- All the ones I've seen.
876
01:09:50,164 --> 01:09:53,361
I'm worried, Samantha.
I don't want to lose Bridget, too.
877
01:09:53,434 --> 01:09:55,129
Come on, let's run.
878
01:10:03,645 --> 01:10:05,636
She's burning up, Samantha.
879
01:10:06,314 --> 01:10:08,407
I've never seen her this bad.
880
01:10:10,685 --> 01:10:12,744
It's my fault for leaving.
881
01:10:15,490 --> 01:10:17,321
It's so cold in here.
882
01:10:27,168 --> 01:10:30,160
Hello, angel.
The big day is coming, isn't it?
883
01:10:30,672 --> 01:10:33,072
How's the speech? Are you nervous?
884
01:10:33,341 --> 01:10:35,901
I can't wait to hear it all the way through.
885
01:10:36,978 --> 01:10:39,913
I need to talk to you. Both.
886
01:10:43,685 --> 01:10:45,243
We're listening.
887
01:10:46,821 --> 01:10:50,313
I did something wrong, and I need help.
888
01:10:51,626 --> 01:10:55,585
Nellie's sister, Bridget, is sick...
889
01:10:58,733 --> 01:10:59,995
upstairs.
890
01:11:00,468 --> 01:11:01,958
Upstairs?
891
01:11:08,242 --> 01:11:10,142
She's quite dehydrated.
892
01:11:10,445 --> 01:11:13,812
Under my orders, you are not to move her,
at least for a few weeks...
893
01:11:13,881 --> 01:11:15,508
until she gets her strength back.
894
01:11:15,583 --> 01:11:17,210
Of course, Doctor.
895
01:11:20,521 --> 01:11:22,648
- Any improvement?
- Not yet.
896
01:11:22,724 --> 01:11:25,158
All the girls stay here
until the patient recovers.
897
01:11:25,226 --> 01:11:29,458
- I'll come in the morning to check on her.
- Thank you, Doctor. I'll see you out.
898
01:11:30,832 --> 01:11:33,960
Gertrude's made up beds for you
in Samantha's room. Go on up now.
899
01:11:34,035 --> 01:11:37,402
- I'll go sit with Bridget.
- Samantha brought us here...
900
01:11:37,972 --> 01:11:41,908
to save me from being sent
on the orphan train without my sisters.
901
01:11:42,610 --> 01:11:45,044
They're not supposed to separate families.
902
01:11:45,113 --> 01:11:48,742
Ma'am, they do a lot of things
they're not supposed to.
903
01:11:54,756 --> 01:11:57,987
Good night,
and thank you for your kindness.
904
01:11:58,126 --> 01:12:00,959
- Good night, Nellie.
- Good night, Jenny.
905
01:12:02,664 --> 01:12:05,064
Good night, Jenny. Good night, Nellie.
906
01:12:09,671 --> 01:12:12,697
I'm sorry, Uncle Gard, Aunt Cornelia.
907
01:12:20,048 --> 01:12:23,882
You can't break the law, Samantha,
even when a law seems unfair.
908
01:12:23,951 --> 01:12:25,418
But I had no choice.
909
01:12:25,486 --> 01:12:28,114
You always have the choice
to come to me. You know that.
910
01:12:28,189 --> 01:12:30,589
But you don't even want me here.
911
01:12:30,758 --> 01:12:34,023
Why would you want three girls
who aren't related to you?
912
01:12:34,095 --> 01:12:36,120
Who says we don't want you here?
913
01:12:37,198 --> 01:12:40,190
- Aunt Cornelia's friends.
- My friends?
914
01:12:40,735 --> 01:12:42,202
At the wedding.
915
01:12:42,370 --> 01:12:45,430
They said it was a shame
that I was coming here.
916
01:12:47,675 --> 01:12:50,735
Samantha, don't think for a minute
that's how I feel.
917
01:12:50,812 --> 01:12:53,610
They were just jealous and mean
and petty.
918
01:12:54,682 --> 01:12:58,140
You're our family, Samantha,
I want you here.
919
01:12:59,821 --> 01:13:01,413
Yes, Aunt Cornelia.
920
01:13:08,196 --> 01:13:10,721
No one touched Mrs. Frouchy's money.
921
01:13:11,065 --> 01:13:12,532
We know that.
922
01:13:13,901 --> 01:13:18,338
Please don't make Nellie go back.
They can't go back there.
923
01:13:19,073 --> 01:13:21,166
I have no alternative, Samantha.
924
01:13:21,242 --> 01:13:24,143
I must inform the authorities
they are here.
925
01:13:25,046 --> 01:13:26,274
No!
926
01:13:35,990 --> 01:13:38,390
- Would you like some tea?
- No, thank you.
927
01:13:38,760 --> 01:13:42,856
- I'll be brief.
- Before you speak, I'd like to say...
928
01:13:42,930 --> 01:13:46,696
that we're not going to press charges
against the Parkington girl...
929
01:13:46,768 --> 01:13:48,736
as long as she returns the money
she took.
930
01:13:48,803 --> 01:13:50,828
She claims she didn't take it.
931
01:13:55,109 --> 01:13:56,940
With Christmas coming...
932
01:13:57,211 --> 01:14:01,113
we may have to rely once more
on generous benefactors such as yourself.
933
01:14:01,816 --> 01:14:04,410
- We don't want to disappoint the children.
- No, we don't.
934
01:14:04,485 --> 01:14:07,579
Which is why, Mrs. Frouchy,
we're replacing you.
935
01:14:11,225 --> 01:14:12,249
You're what?
936
01:14:12,326 --> 01:14:15,489
The board of directors is unhappy
with the way you run Cold Rock.
937
01:14:15,563 --> 01:14:17,929
It was never our intention to fund a prison.
938
01:14:17,999 --> 01:14:21,526
And there have been indications
for some while that funds...
939
01:14:23,237 --> 01:14:25,000
have been misappropriated.
940
01:14:27,909 --> 01:14:30,673
- You simply can't be serious?
- Yes.
941
01:14:32,713 --> 01:14:35,773
I simply can. Good day.
942
01:14:47,895 --> 01:14:50,887
Factories will produce many goods
at the same time...
943
01:14:50,965 --> 01:14:54,594
and that's why factories
are the golden future of America.
944
01:15:00,241 --> 01:15:03,506
And the final speaker will be
Samantha Parkington.
945
01:15:15,790 --> 01:15:18,623
Americans are very proud
of being modern.
946
01:15:19,060 --> 01:15:21,187
We are proud of our progress...
947
01:15:21,262 --> 01:15:25,528
and we're proud of the machines in
our factories, and the products they make.
948
01:15:27,101 --> 01:15:30,264
But Americans are proud
of being truthful, too.
949
01:15:31,639 --> 01:15:34,472
Last week, I went to a factory...
950
01:15:35,042 --> 01:15:38,409
and what I saw
was nothing like what I had been told.
951
01:15:38,946 --> 01:15:41,608
There were children, younger than I am...
952
01:15:42,116 --> 01:15:45,142
working from early morning
until after dark.
953
01:15:45,987 --> 01:15:49,013
They were dirty, they were cold...
954
01:15:49,790 --> 01:15:51,690
and they couldn't leave.
955
01:15:52,059 --> 01:15:54,391
They don't have time to go to school...
956
01:15:54,462 --> 01:15:56,760
and they're too tired to play.
957
01:15:56,831 --> 01:15:59,265
Children are hurt in these places.
958
01:15:59,533 --> 01:16:01,694
I know. I saw one.
959
01:16:04,472 --> 01:16:06,940
If our factories can hurt children...
960
01:16:07,475 --> 01:16:10,740
then we have not made
good progress in America.
961
01:16:11,245 --> 01:16:14,078
These words are not the words
I had written...
962
01:16:14,148 --> 01:16:16,673
but are the words that I need to say.
963
01:16:17,785 --> 01:16:19,753
Americans are good and kind...
964
01:16:20,655 --> 01:16:23,818
and good and kind people
take care of children...
965
01:16:23,891 --> 01:16:26,189
even if they are not their own.
966
01:16:27,228 --> 01:16:29,093
And once we do that...
967
01:16:29,363 --> 01:16:34,062
we can truly be proud of our factories
and of our progress.
968
01:16:48,849 --> 01:16:51,079
She was marvelous.
969
01:16:51,152 --> 01:16:53,620
- Wonderful, Samantha!
- We're proud of you.
970
01:16:53,688 --> 01:16:54,985
Grandmary.
971
01:16:57,224 --> 01:16:58,987
- You were here?
- Yes.
972
01:17:00,594 --> 01:17:03,654
- I missed you.
- I missed you, too.
973
01:17:03,931 --> 01:17:07,389
- Did you know they were coming?
- We wanted it to be a surprise.
974
01:17:07,468 --> 01:17:09,299
You were magnificent.
975
01:17:09,770 --> 01:17:12,330
How did you know about factories?
976
01:17:12,406 --> 01:17:13,771
Because of Nellie.
977
01:17:13,841 --> 01:17:16,469
I went to go get her at her work and...
978
01:17:16,544 --> 01:17:19,672
Forgive me,
you remember Admiral Bemmis?
979
01:17:19,747 --> 01:17:21,772
Very nice to see you again, Admiral.
980
01:17:21,849 --> 01:17:24,477
That was
a very impressive speech, Samantha.
981
01:17:24,552 --> 01:17:27,544
No wonder your grandmother
talks about you so much.
982
01:17:27,621 --> 01:17:29,054
Excuse me.
983
01:17:29,724 --> 01:17:33,888
Samantha, that speech was not
the speech you entered in the contest.
984
01:17:34,295 --> 01:17:36,695
I changed it when I saw the truth.
985
01:17:36,964 --> 01:17:39,694
I'm afraid you've been disqualified
from the competition.
986
01:17:39,767 --> 01:17:43,635
- Disqualified? For telling the truth?
- She won me over.
987
01:17:43,704 --> 01:17:46,764
And I'm a much harsher judge,
I can assure you.
988
01:17:47,408 --> 01:17:50,434
I believe it takes two to speak the truth.
989
01:17:50,511 --> 01:17:53,742
One to speak it and the other to hear.
990
01:17:54,749 --> 01:17:56,341
I beg your pardon.
991
01:17:59,353 --> 01:18:03,119
I'd like you to give that speech
to my women's group, Samantha.
992
01:18:03,858 --> 01:18:06,884
We're very proud of you.
How do you feel, Samantha?
993
01:18:06,961 --> 01:18:09,225
I feel that Gertrude is overworked.
994
01:18:09,296 --> 01:18:11,389
Which is why she's so slow.
995
01:18:12,633 --> 01:18:15,067
- Slow?
- She needs help.
996
01:18:19,907 --> 01:18:22,000
Cornelia, you've created a crusader.
997
01:18:22,076 --> 01:18:25,978
After all, it is a very large house
for one person to keep.
998
01:18:26,280 --> 01:18:28,714
And how many more maids do we need?
999
01:18:28,783 --> 01:18:31,843
- Three.
- Which is really four, counting Gertrude.
1000
01:18:31,919 --> 01:18:34,285
Besides, if I come to visit more often...
1001
01:18:34,355 --> 01:18:35,720
What do you mean if?
1002
01:18:35,790 --> 01:18:38,156
...you're going to need more help.
1003
01:18:38,225 --> 01:18:39,453
I'm a handful.
1004
01:18:43,764 --> 01:18:48,224
Samantha, Cornelia and I were hoping
that you'd like to come stay here with us.
1005
01:18:48,936 --> 01:18:50,301
Permanently.
1006
01:18:52,740 --> 01:18:56,301
You mean leave Mount Bedford? For good?
1007
01:18:57,244 --> 01:19:00,213
But what about Grandmary?
I don't want her to be all alone.
1008
01:19:00,281 --> 01:19:01,339
She won't be.
1009
01:19:01,415 --> 01:19:05,044
Because Grandmary has finally decided...
1010
01:19:05,119 --> 01:19:06,279
- No.
- Yes.
1011
01:19:06,353 --> 01:19:08,446
She has accepted the Admiral's proposal.
1012
01:19:08,522 --> 01:19:11,753
Which is why we hoped
you'd consider staying with us.
1013
01:19:12,193 --> 01:19:15,754
What do you say, Samantha?
Will you adopt us?
1014
01:19:19,533 --> 01:19:23,264
Will I? Yes.
1015
01:19:37,384 --> 01:19:38,749
Here you are.
1016
01:19:42,890 --> 01:19:44,881
It's so beautiful.
1017
01:19:46,293 --> 01:19:48,523
- Grandmary.
- Samantha.
1018
01:19:49,897 --> 01:19:51,228
Who did all this?
1019
01:19:52,500 --> 01:19:54,695
I did, miss. With a little help.
1020
01:19:54,768 --> 01:19:57,259
It's the prettiest tree I've ever seen.
1021
01:19:58,072 --> 01:20:02,338
You're probably worn out.
You should rest. Really.
1022
01:20:03,310 --> 01:20:04,777
Save your strength.
1023
01:20:09,216 --> 01:20:11,912
- Can we open presents now?
- Not now.
1024
01:20:11,986 --> 01:20:13,715
Not until tomorrow.
1025
01:20:13,787 --> 01:20:16,255
But you can start working
on your notes to Santa.
1026
01:20:16,323 --> 01:20:18,951
And there's hot chocolate in the kitchen.
1027
01:20:27,268 --> 01:20:31,102
Uncle Gard, does Santa know
that Nellie and her sisters are here?
1028
01:20:31,172 --> 01:20:34,835
Believe me, Samantha,
Santa knows everything.
1029
01:20:44,885 --> 01:20:47,854
Just a moment,
let me get the notes for Santa.
1030
01:20:48,022 --> 01:20:50,456
Nellie and Jenny. Yes.
1031
01:20:51,392 --> 01:20:53,860
Do you want
to do Bridget's, too, Samantha?
1032
01:20:55,930 --> 01:20:58,694
Girls, milk for Santa.
1033
01:20:58,966 --> 01:21:01,332
I imagine he'll be very thirsty.
1034
01:21:06,740 --> 01:21:09,709
- What is all this?
- It's for the orphanage.
1035
01:21:09,777 --> 01:21:11,938
- Quite a bounty.
- This is nothing.
1036
01:21:12,012 --> 01:21:14,708
Cornelia's arranged
for a whole Christmas feast tomorrow.
1037
01:21:14,782 --> 01:21:17,808
She's got half of New York
donating presents, clothes, and food.
1038
01:21:17,885 --> 01:21:19,648
- May I help?
- Of course.
1039
01:21:23,057 --> 01:21:24,991
I can't believe we're here.
1040
01:21:25,292 --> 01:21:28,784
It's so wonderful
that we can be together, Nellie.
1041
01:21:30,164 --> 01:21:32,428
This is my favorite Christmas Eve.
1042
01:21:33,467 --> 01:21:36,129
I wonder where we'll be next Christmas.
1043
01:21:36,270 --> 01:21:37,862
Let's make a wish.
1044
01:21:39,206 --> 01:21:42,903
Up there someplace is our wishing star.
1045
01:21:45,613 --> 01:21:49,105
Make your wish, Nellie.
Close your eyes tight...
1046
01:21:49,183 --> 01:21:51,651
and wish like you've never wished before.
1047
01:21:52,553 --> 01:21:54,612
I'm wishing, Samantha.
1048
01:22:01,929 --> 01:22:04,090
Merry Christmas, Bridget.
1049
01:22:07,368 --> 01:22:09,359
- How's our patient?
- Hungry.
1050
01:22:10,971 --> 01:22:12,700
Let's go for Christmas.
1051
01:22:23,017 --> 01:22:27,477
Wait, before you start screaming
at all the silly things Santa has left you.
1052
01:22:28,055 --> 01:22:31,115
- There's something we need to tell you.
- Uncle Gard.
1053
01:22:31,558 --> 01:22:35,790
Samantha asked if we would
let you three girls come and be maids.
1054
01:22:36,297 --> 01:22:40,666
Yes, sir. We will work very hard.
Morning to night, sir.
1055
01:22:40,734 --> 01:22:42,258
But we do not need any more maids.
1056
01:22:42,336 --> 01:22:45,863
However, Samantha's gonna
live with us permanently...
1057
01:22:48,442 --> 01:22:51,570
and there is one thing she needs
that we would love to give her.
1058
01:22:51,645 --> 01:22:53,738
She needs three sisters.
1059
01:22:56,183 --> 01:22:59,050
But not just any three sisters.
She needs you.
1060
01:22:59,520 --> 01:23:00,885
All of you.
1061
01:23:01,155 --> 01:23:03,089
- What do you say?
- Oh, yes!
1062
01:23:03,524 --> 01:23:05,924
- Sisters, Samantha.
- Sisters!
1063
01:23:06,860 --> 01:23:10,261
Aunt Cornelia and I want all four of you
to be our girls...
1064
01:23:10,998 --> 01:23:14,559
to live here in this house
and grow up together as one family.
1065
01:23:15,436 --> 01:23:17,700
- Would you like that, Bridget?
- Yes.
1066
01:23:18,405 --> 01:23:22,535
- Jenny?
- Jenny says, "Yes, sir."
1067
01:23:24,311 --> 01:23:25,471
She spoke!
1068
01:23:25,979 --> 01:23:27,571
That's my girl.
1069
01:23:31,118 --> 01:23:32,676
Merry Christmas.
1070
01:23:51,271 --> 01:23:52,932
This is for you.
1071
01:23:59,046 --> 01:24:01,606
- Here you go.
- Thank you, and merry Christmas.
1072
01:24:04,885 --> 01:24:07,410
I'm waiting to see all their happy faces.
1073
01:24:09,189 --> 01:24:11,157
Merry Christmas.
1074
01:24:45,192 --> 01:24:48,320
Christmas, Samantha.
Do you think we're dreaming?
1075
01:24:49,396 --> 01:24:52,661
If we are, I hope we never wake up.
1076
01:25:06,360 --> 01:25:08,860
The End
83906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.