All language subtitles for Samantha An American Girl Holiday 2004 1080p Amazon.DD2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 English RETAiL sync ๏ฟฝ 16.06.2020 2 00:00:08,200 --> 00:00:12,800 Samantha: An American Girl Holiday (2004) 3 00:00:25,876 --> 00:00:28,470 It all began one day last April 4 00:00:28,779 --> 00:00:32,180 I was living with my Grandmary in Mount Bedford, New York 5 00:00:32,249 --> 00:00:36,208 She was determined to teach me to become a proper young lady 6 00:00:36,287 --> 00:00:40,053 But that day, in particular, I was more interested in getting away 7 00:00:40,124 --> 00:00:42,718 from my next-door nuisance, Eddie Ryland 8 00:00:42,793 --> 00:00:44,021 Samantha! 9 00:00:48,866 --> 00:00:51,994 You're so dumb, you probably think three times four is twelve. 10 00:00:52,069 --> 00:00:56,005 Three times four is twelve, Eddie. Now, if you don't leave me alone... 11 00:00:56,073 --> 00:00:58,564 I'll find your money jar and empty it in the river. 12 00:00:58,643 --> 00:01:01,840 - You're too dumb to find it. - Eddie Ryland, you... 13 00:01:14,291 --> 00:01:16,782 Come back here, Eddie Ryland! 14 00:01:36,247 --> 00:01:40,479 And that was the day I met my new friend, Nellie O'Malley 15 00:01:43,821 --> 00:01:46,517 - Who are they? - They're our new servants. 16 00:01:46,791 --> 00:01:50,318 - The big one is my new maid. - She's too young to be a maid. 17 00:01:50,394 --> 00:01:52,487 Maybe her mother is the maid. 18 00:01:54,999 --> 00:01:58,230 It's grand, Da. Look at that water. 19 00:01:58,302 --> 00:02:00,133 Come along now, Bridget. 20 00:02:06,110 --> 00:02:09,102 - I'm tired, Da. - I know. It won't be long. 21 00:02:09,180 --> 00:02:13,173 I know you're hungry, Jenny, but you'll just have to wait. 22 00:02:26,197 --> 00:02:28,290 I'm really hungry, Nellie. 23 00:02:29,166 --> 00:02:31,157 Are we going to eat soon? 24 00:02:34,538 --> 00:02:36,506 Look, Nellie, next to the pump. 25 00:02:43,848 --> 00:02:46,510 - See what you did. - I didn't do nothing. 26 00:02:46,584 --> 00:02:48,677 You threw a rock and broke the window. 27 00:02:48,753 --> 00:02:51,051 I'm going to tell unless you pay me a penny. 28 00:02:51,122 --> 00:02:52,885 I don't have a penny. 29 00:02:52,957 --> 00:02:56,154 She is not paying you a cent, Eddie Ryland. 30 00:02:56,227 --> 00:02:59,526 And if you make any more trouble, I'll tell your mother... 31 00:02:59,597 --> 00:03:03,533 that you took her good petticoat and made a kite's tail out of it. 32 00:03:05,002 --> 00:03:07,129 I'm really scared, Samantha. 33 00:03:08,405 --> 00:03:09,633 Edward! 34 00:03:13,043 --> 00:03:15,011 I have an errand for you! 35 00:03:17,782 --> 00:03:20,376 Edward, I'm waiting. 36 00:03:21,118 --> 00:03:23,780 - Thank you, miss. - I'm Samantha. 37 00:03:25,656 --> 00:03:27,248 I live next door. 38 00:03:27,324 --> 00:03:30,987 I'm Nellie, and this is Jenny and Bridget. 39 00:03:31,428 --> 00:03:33,157 Pleased to meet you. 40 00:03:35,065 --> 00:03:37,033 Don't pay any attention to him. 41 00:03:37,101 --> 00:03:41,231 Have to pay some attention, miss, if we want to keep our place here. 42 00:03:41,405 --> 00:03:43,373 Nellie girl, come along now. 43 00:03:43,774 --> 00:03:47,938 Are you going to Mount Bedford School? Maybe we'll be in the same class. 44 00:03:48,012 --> 00:03:50,879 I don't go to school, miss. We're here to work. 45 00:03:52,516 --> 00:03:56,850 - May I see you tomorrow? - Like I said, I'll be working, miss. 46 00:03:56,921 --> 00:03:59,981 From the size of this place, from dawn to dusk. 47 00:04:04,495 --> 00:04:06,827 Goodbye, Nellie. Goodbye, Bridget. Goodbye, Jenny. 48 00:04:06,931 --> 00:04:08,421 Goodbye. 49 00:04:13,070 --> 00:04:14,731 They're beautiful. 50 00:04:15,005 --> 00:04:17,838 The Rylands have new servants. A father and three girls. 51 00:04:17,908 --> 00:04:19,808 One of them is my age. 52 00:04:20,511 --> 00:04:22,945 Samantha, look at those stockings. 53 00:04:23,113 --> 00:04:26,173 Your grandmother won't like that. No, she won't. 54 00:04:26,250 --> 00:04:29,447 - Yes, Mrs. Hawkins. - Be sure to wash your hands now. 55 00:04:30,087 --> 00:04:31,816 Yes, Mrs. Hawkins. 56 00:04:48,305 --> 00:04:51,399 - Hello, Samantha. - Hello, Grandmary. 57 00:04:51,775 --> 00:04:56,041 I trust you have a good explanation for that tear in your stockings. 58 00:04:56,113 --> 00:04:58,206 I fell. I'm sorry. 59 00:04:59,049 --> 00:05:02,314 - You weren't running, were you? - Not when I fell, no. 60 00:05:02,586 --> 00:05:05,612 - Haste makes waste, Samantha. - Yes, Grandmary. 61 00:05:10,794 --> 00:05:14,730 - Did you know there are three girls... - You can tell me over tea, dear. 62 00:05:15,332 --> 00:05:16,799 Begin practicing. 63 00:05:19,937 --> 00:05:23,634 - Three girls are moving next door... - Samantha, please begin. 64 00:05:32,283 --> 00:05:34,148 The afternoon mail, Mrs. Edwards. 65 00:05:34,218 --> 00:05:37,654 Thank you, Jessie. You can just leave it on the table, please. 66 00:05:37,721 --> 00:05:41,088 - Is there anything from Uncle Gard? - We'll open the mail later, dear. 67 00:05:41,158 --> 00:05:44,559 But he is coming back when he said? He didn't miss the boat, did he? 68 00:05:44,628 --> 00:05:48,064 Samantha, please. Just finish your practice. 69 00:06:13,590 --> 00:06:14,989 Hello, miss. 70 00:06:15,626 --> 00:06:19,392 - Please don't call me "miss." - Get in trouble if I don't, miss. 71 00:06:21,598 --> 00:06:24,999 Where did you come from? Before Mount Bedford, I mean. 72 00:06:25,069 --> 00:06:26,536 New York City. 73 00:06:26,737 --> 00:06:31,106 - My Uncle Gard lives in New York City. - Dad and I worked at a factory there. 74 00:06:31,508 --> 00:06:34,773 - You worked in a factory? - Yes. 75 00:06:35,446 --> 00:06:38,882 But Dad thought we'd be better off living in the country now. 76 00:06:39,883 --> 00:06:43,478 - Is your mother... - She died, miss. Last winter. 77 00:06:49,093 --> 00:06:52,654 If you don't go to school, would you like to borrow some of my books? 78 00:06:52,730 --> 00:06:56,166 Wouldn't do no good, miss, unless they're all pictures. 79 00:06:57,601 --> 00:07:00,229 My mother was going to teach me to read, but... 80 00:07:00,304 --> 00:07:03,137 I could teach you. Every day beside the hedge. 81 00:07:03,207 --> 00:07:05,869 - I wish I could, miss. - You can. 82 00:07:06,110 --> 00:07:10,809 You can bring some work with you, like darning or mending, can't you? 83 00:07:11,015 --> 00:07:15,679 You have to sit down some time. I could sit with you. It isn't hard to learn. 84 00:07:22,960 --> 00:07:26,452 Thank you, Jessie. Just leave it on the table, please. 85 00:07:29,299 --> 00:07:31,130 - Jessie? - Yes, miss? 86 00:07:31,502 --> 00:07:34,994 How old were you when you first started to work as a maid? 87 00:07:36,907 --> 00:07:38,875 Would you like anything else, ma'am? 88 00:07:38,942 --> 00:07:41,672 No, thank you, Jessie. That will be all. 89 00:07:44,648 --> 00:07:46,479 - Samantha. - Yes? 90 00:07:46,550 --> 00:07:50,042 We do not discuss personal matters with the servants. 91 00:07:50,954 --> 00:07:55,220 - In the kitchen we talk about all sorts of... - This is not the kitchen. 92 00:07:55,526 --> 00:07:59,690 The secret to a happy household is for everyone to know their place. 93 00:08:00,297 --> 00:08:01,924 Do you understand? 94 00:08:02,466 --> 00:08:04,798 - Yes, Grandmary. - Good. 95 00:08:07,938 --> 00:08:10,372 Are you enjoying your needlepoint? 96 00:08:10,507 --> 00:08:12,031 Yes, Grandmary. 97 00:08:12,376 --> 00:08:17,040 Then I'm sure you'll have no interest in that package that's addressed to you. 98 00:08:20,150 --> 00:08:22,141 It's from Uncle Gard! 99 00:08:22,319 --> 00:08:26,483 How could it get here before he did? He's not due for three weeks. 100 00:08:28,025 --> 00:08:29,390 What is it? 101 00:08:29,860 --> 00:08:31,760 It's a stereopticon. 102 00:08:32,963 --> 00:08:37,161 He says, put in the first slide, and I will see where he is right now. 103 00:08:37,568 --> 00:08:38,796 The first slide. 104 00:08:44,074 --> 00:08:45,632 Oh, my! 105 00:08:45,876 --> 00:08:48,401 It's Paris. The Eiffel Tower. 106 00:08:48,779 --> 00:08:50,906 As if we were really there. 107 00:08:51,148 --> 00:08:54,049 Uncle Gard always gives me the best presents. 108 00:08:54,118 --> 00:08:57,019 He's taking me to the exposition in St. Louis... 109 00:08:57,087 --> 00:08:59,112 for a whole week in July. 110 00:08:59,490 --> 00:09:02,653 We're going to see Japanese pagodas and temples... 111 00:09:02,726 --> 00:09:05,718 and eat peanut butter and fairy floss and everything. 112 00:09:05,796 --> 00:09:09,129 - They make butter out of peanuts? - That's what Uncle Gard says. 113 00:09:09,199 --> 00:09:10,791 And what's fairy floss? 114 00:09:10,868 --> 00:09:15,271 Uncle Gard says it's made out of pink sugar and comes on a stick. 115 00:09:15,806 --> 00:09:20,175 - Uncle Gard is the best person I know. - Better than your ma and da? 116 00:09:34,658 --> 00:09:36,523 Did I say something? 117 00:09:36,593 --> 00:09:39,118 Maybe we should start your reading lesson. 118 00:09:39,196 --> 00:09:41,926 I'm sorry if I hurt your feelings, miss. 119 00:09:48,939 --> 00:09:50,702 My parents are gone. 120 00:09:51,542 --> 00:09:56,138 Like your mother. Only, in an accident. On the river. 121 00:09:56,713 --> 00:09:58,180 Both of them? 122 00:09:59,149 --> 00:10:00,639 That's awful. 123 00:10:01,718 --> 00:10:04,414 I don't know what I'd do without my da. 124 00:10:04,588 --> 00:10:06,317 You want to see them? 125 00:10:14,798 --> 00:10:18,393 She's beautiful. And he's so handsome. 126 00:10:23,807 --> 00:10:25,707 She used to sing to me. 127 00:10:26,977 --> 00:10:30,469 Sometimes I try to hear her voice. 128 00:10:31,949 --> 00:10:33,814 But it just slips away. 129 00:10:34,885 --> 00:10:36,079 I know. 130 00:10:38,855 --> 00:10:41,153 I wish I could ask Grandmary... 131 00:10:41,391 --> 00:10:44,326 but speaking about Mother hurts her too much. 132 00:10:46,430 --> 00:10:48,523 I keep them close this way. 133 00:10:51,001 --> 00:10:54,732 I like that you're here, Nellie. I think we'll be great friends. 134 00:10:54,805 --> 00:10:57,899 I've never had a real friend outside the family. 135 00:10:57,975 --> 00:10:59,909 Well, you do now, Nellie O'Malley. 136 00:10:59,977 --> 00:11:02,070 - Friends forever. - Forever. 137 00:11:03,680 --> 00:11:04,908 Come on. 138 00:11:06,817 --> 00:11:08,079 Okay. Now... 139 00:11:18,128 --> 00:11:20,153 "Th" sounds like this: 140 00:11:20,230 --> 00:11:22,755 The, that, this. 141 00:11:22,833 --> 00:11:26,792 Then, those, these. 142 00:11:26,870 --> 00:11:29,703 There, thorn, Thursday. 143 00:11:29,773 --> 00:11:31,365 Thanksgiving. 144 00:11:34,111 --> 00:11:38,639 "A roaming cat with a lily fair sat on a rose-blossom mat... 145 00:11:38,849 --> 00:11:40,407 "with a..." 146 00:11:40,484 --> 00:11:42,543 Stop your fidgeting, Jenny. 147 00:11:46,456 --> 00:11:49,857 You're pulling too hard on her. Wind slower. 148 00:11:51,561 --> 00:11:54,689 Now stretch your hands. There you go, Jenny. 149 00:12:00,537 --> 00:12:04,564 - Why doesn't Jenny speak? - Hasn't said a word since Ma died. 150 00:12:04,975 --> 00:12:07,409 - Did she talk before that? - Some. 151 00:12:08,111 --> 00:12:10,011 And she talks in her sleep. 152 00:12:16,987 --> 00:12:20,081 - That looks like fun. - It does? 153 00:12:20,524 --> 00:12:22,549 Can I try it? Here. 154 00:12:23,927 --> 00:12:26,157 I'll beat the rug while you read. 155 00:12:29,466 --> 00:12:33,425 "Cat, sat, mat." 156 00:12:33,904 --> 00:12:35,132 Good. Go on. 157 00:12:35,205 --> 00:12:39,141 "Fat, rat, hat. 158 00:12:42,045 --> 00:12:44,673 "Cat, fat, rat." 159 00:12:54,658 --> 00:12:57,354 You girls about through killing the rug? 160 00:12:57,894 --> 00:13:00,795 I'm sorry, Mr. O'Malley. It was my fault. 161 00:13:00,864 --> 00:13:02,297 There's no fault to it. 162 00:13:02,366 --> 00:13:04,027 - You almost done here? - All done, Da. 163 00:13:04,101 --> 00:13:06,899 Good, then. Move on inside. Mrs. Ryland was calling for you. 164 00:13:06,970 --> 00:13:08,164 Yes, Da. 165 00:13:10,440 --> 00:13:12,670 - Tomorrow, Samantha? - Tomorrow. 166 00:13:13,477 --> 00:13:17,345 I wanted to thank you, Samantha, for your kindness toward Nellie and the girls. 167 00:13:17,414 --> 00:13:21,544 No thanks needed, sir. Nellie and the girls are my friends. 168 00:13:24,154 --> 00:13:28,284 It's Uncle Gard! That's my Uncle Gard. He's come back from Europe. 169 00:13:28,358 --> 00:13:30,758 - Goodbye, Mr. O'Malley. - Goodbye. 170 00:13:31,027 --> 00:13:34,360 Goodbye, Jenny, Bridget. My Uncle Gard is here. 171 00:13:35,332 --> 00:13:36,560 Goodbye. 172 00:13:54,184 --> 00:13:55,845 Well, here we are. 173 00:14:00,357 --> 00:14:01,449 Thank you. 174 00:14:01,525 --> 00:14:03,959 Uncle Gard! 175 00:14:04,027 --> 00:14:05,289 My angel. 176 00:14:07,197 --> 00:14:10,997 - I missed you so much. - I missed you so much. 177 00:14:11,835 --> 00:14:15,236 - Did you get my present? - Yes, I love it. It's wonderful. 178 00:14:15,872 --> 00:14:20,275 - I have an even bigger surprise for you. - What is it? 179 00:14:21,178 --> 00:14:23,646 If I told you, it wouldn't be a surprise. 180 00:14:24,714 --> 00:14:26,682 Will you take me for a ride now? 181 00:14:26,750 --> 00:14:29,446 First I want you to say hello to someone. 182 00:14:38,395 --> 00:14:41,330 - How are we coming along, my dear? - Fine. Thank you. 183 00:14:47,737 --> 00:14:50,535 Samantha, you remember Miss Pitt, from Christmas? 184 00:14:50,607 --> 00:14:52,541 Please, call me Cornelia. 185 00:14:53,276 --> 00:14:54,402 Hello. 186 00:14:56,580 --> 00:14:58,775 - Can we go now? - In a moment. 187 00:15:00,016 --> 00:15:02,211 Your Uncle Gard says you love to read, Sam. 188 00:15:02,285 --> 00:15:05,686 - My name is Samantha. - Very well, Samantha. 189 00:15:05,755 --> 00:15:08,553 I thought you might like this. It's The Wizard of Oz 190 00:15:08,625 --> 00:15:10,616 Girls in New York love it. 191 00:15:11,328 --> 00:15:12,659 Thank you. 192 00:15:13,063 --> 00:15:14,189 Come on, you two. 193 00:15:14,264 --> 00:15:16,562 But I thought you said we were going for a ride. 194 00:15:16,633 --> 00:15:19,431 First we need to say hello to your Grandmary. 195 00:15:21,071 --> 00:15:22,299 Shall we? 196 00:15:32,182 --> 00:15:33,547 Here we are. 197 00:15:34,384 --> 00:15:36,045 - Mother. - Gardner! 198 00:15:41,157 --> 00:15:44,649 - You remember Miss Pitt? - What a pleasant surprise. 199 00:15:45,762 --> 00:15:49,789 - How are you, Miss Pitt? - Very well, thank you, Mrs. Edwards. 200 00:15:50,400 --> 00:15:53,665 Gardner promised me he would tell you I was coming. 201 00:15:54,137 --> 00:15:55,399 I can see he didn't. 202 00:15:55,472 --> 00:15:58,566 I like surprises. Don't you, Samantha? 203 00:15:58,909 --> 00:16:03,039 I'm sure we'll have plenty of time to catch up later. 204 00:16:03,880 --> 00:16:08,146 For now, Mrs. Hawkins can show you to the guest room. 205 00:16:09,185 --> 00:16:11,278 - Thank you. - This way, ma'am. 206 00:16:13,056 --> 00:16:14,216 Thank you. 207 00:16:18,728 --> 00:16:22,755 Gardner, you really should warn me when you're bringing home guests. 208 00:16:23,333 --> 00:16:25,233 You look well, Mother. 209 00:16:26,403 --> 00:16:29,895 - This is for you. - Oh, my! 210 00:16:40,617 --> 00:16:42,244 It's lovely. 211 00:16:43,119 --> 00:16:45,246 Has the Admiral been to see you lately? 212 00:16:53,263 --> 00:16:54,560 Let's see. 213 00:16:54,731 --> 00:16:58,724 We were going to do something now. 214 00:16:59,736 --> 00:17:01,931 - What? - I don't remember. 215 00:17:04,874 --> 00:17:08,366 - Excuse us, Mother. - Where are you going? Gardner. 216 00:17:12,182 --> 00:17:15,117 All right, I'm going to let it out now. Here we are. 217 00:17:25,228 --> 00:17:28,629 - Did you see the Mona Lisa? - Yes, we saw the Mona Lisa 218 00:17:28,698 --> 00:17:30,165 It was delightful. 219 00:17:30,233 --> 00:17:32,258 But what we are more excited about... 220 00:17:32,335 --> 00:17:34,667 is this new style of art called Impressionism. 221 00:17:34,738 --> 00:17:36,729 - Yes. - By a man named Monet. 222 00:17:36,806 --> 00:17:39,331 You've been away a very long time. 223 00:17:39,409 --> 00:17:41,604 How has your firm managed without you? 224 00:17:41,678 --> 00:17:43,873 I don't think they noticed I was gone, Mother. 225 00:17:43,947 --> 00:17:45,505 Nonsense, Gard. Of course they did. 226 00:17:45,582 --> 00:17:48,312 Cornelia is the one who's making a difference in New York. 227 00:17:48,385 --> 00:17:49,374 How so? 228 00:17:49,452 --> 00:17:51,943 She's organizing suffrage meetings all over the city. 229 00:17:52,022 --> 00:17:54,047 Gard, perhaps this isn't the best time. 230 00:17:54,124 --> 00:17:57,093 I don't really understand why women need to vote. 231 00:17:57,160 --> 00:18:01,995 Women of my generation found many ways to influence the course of events... 232 00:18:02,298 --> 00:18:04,960 without having to stand on a soapbox. 233 00:18:05,035 --> 00:18:09,472 Yes. Although, if women are expected to obey the laws our leaders make... 234 00:18:09,706 --> 00:18:12,539 shouldn't we have a say in selecting those leaders? 235 00:18:12,609 --> 00:18:15,578 I believe Samantha should have as much say in her government... 236 00:18:15,645 --> 00:18:17,806 as that little boy next door. 237 00:18:26,022 --> 00:18:29,480 Uncle Gard, when are you going to tell us the surprise? 238 00:18:29,926 --> 00:18:31,416 I was going to wait until... 239 00:18:31,494 --> 00:18:35,897 - Are you coming to live in Mount Bedford? - No. But it is wonderful news. 240 00:18:43,873 --> 00:18:46,068 Against her better judgment... 241 00:18:46,476 --> 00:18:48,341 this beautiful woman... 242 00:18:48,845 --> 00:18:51,405 has accepted my proposal of marriage. 243 00:18:51,481 --> 00:18:54,041 Gardner, you sound so old-fashioned. 244 00:18:54,551 --> 00:18:56,849 We've been talking about this for almost a year. 245 00:18:56,920 --> 00:18:59,946 While I was in Paris, I was getting her parents' blessing. 246 00:19:00,023 --> 00:19:02,423 My. Well, then... 247 00:19:03,660 --> 00:19:06,128 I'm very happy for both of you. 248 00:19:10,667 --> 00:19:13,295 I'm happy for you, too, Uncle Gard. 249 00:19:15,472 --> 00:19:18,134 Since Cornelia's family lives abroad... 250 00:19:18,208 --> 00:19:21,939 we were hoping you would allow us to have the wedding right here, Mother. 251 00:19:22,011 --> 00:19:24,445 - We can hold it in the conservatory. - It's beautiful. 252 00:19:24,514 --> 00:19:26,141 - We thought the end of July. - July? 253 00:19:26,216 --> 00:19:28,878 - This year? - Yes, of course, this year. 254 00:19:28,952 --> 00:19:31,512 - Why so sudden? - I don't want to wait. 255 00:19:31,955 --> 00:19:34,185 I've found the woman of my dreams. 256 00:19:36,926 --> 00:19:40,191 I want you to be my bridesmaid, Samantha. Would you? 257 00:19:41,264 --> 00:19:42,822 She's very young. 258 00:19:42,899 --> 00:19:46,426 My sister will be the matron of honor, her daughter, my flower girl... 259 00:19:46,503 --> 00:19:48,664 but I don't have a bridesmaid. 260 00:19:48,905 --> 00:19:51,032 - What do you say? - Say yes. 261 00:19:57,147 --> 00:19:58,205 Yes. 262 00:20:16,366 --> 00:20:18,857 - Samantha. - Hello. 263 00:20:28,878 --> 00:20:30,709 I know you're upset with me. 264 00:20:30,780 --> 00:20:34,045 I don't want things to change anymore, Uncle Gard. 265 00:20:36,886 --> 00:20:39,855 You've had more change in your life than anyone ought to have. 266 00:20:39,923 --> 00:20:43,086 But you'll see, Cornelia is going to be a wonderful friend. 267 00:20:43,159 --> 00:20:47,459 In fact, if your mother were still alive, I'm sure they'd be the best of friends. 268 00:20:47,530 --> 00:20:48,861 - They would? - Oh, yes. 269 00:20:48,932 --> 00:20:51,196 They're quite similar in many ways. 270 00:20:51,267 --> 00:20:53,098 Your mother was so full of life... 271 00:20:53,169 --> 00:20:57,265 questions, and causes, and right now, she's smiling down on us. 272 00:20:57,340 --> 00:21:00,002 Making fun of your bushy eyebrows. 273 00:21:00,076 --> 00:21:03,671 - How did you know about that? - She tortured you. She told me so. 274 00:21:05,315 --> 00:21:08,011 And I miss her every time I think about it. 275 00:21:11,287 --> 00:21:14,723 You're so like your mother. You have her spirit. 276 00:21:15,458 --> 00:21:17,790 You have her will and her curiosity. 277 00:21:23,600 --> 00:21:24,999 What's this? 278 00:21:29,739 --> 00:21:32,003 St. Louis, the exposition. 279 00:21:34,844 --> 00:21:38,610 Oh, no. I promised to take you, didn't I? 280 00:21:40,483 --> 00:21:43,179 I'm sorry. How can I make it up to you? 281 00:21:43,453 --> 00:21:46,115 - It's all her fault. - No, Samantha. 282 00:21:46,189 --> 00:21:48,783 Cornelia is a wonderful person. 283 00:21:49,659 --> 00:21:52,719 She's strong and caring, and she loves children. 284 00:21:53,329 --> 00:21:56,787 You'll have your own family and forget all about me. 285 00:21:57,267 --> 00:21:58,825 You are my family. 286 00:22:01,037 --> 00:22:03,232 You'll always be my little girl. 287 00:22:42,245 --> 00:22:46,011 - That was lovely, Samantha. - Thank you, Grandmary. 288 00:22:48,818 --> 00:22:51,150 - Grandmary? - Yes. 289 00:22:52,689 --> 00:22:55,419 - Do you like Cornelia? - Do I... 290 00:22:57,794 --> 00:22:59,887 Certainly I do, Samantha. 291 00:23:00,430 --> 00:23:05,163 She's going to be Gardner's wife and your aunt. Our family. 292 00:23:06,269 --> 00:23:11,036 Much as we would like things to remain as they are, Samantha, they don't. 293 00:23:11,774 --> 00:23:15,710 And so we must learn to accept change with grace. 294 00:23:16,612 --> 00:23:19,547 - Do you understand? - Yes, Grandmary. 295 00:23:22,485 --> 00:23:24,680 "She gave a dose of it to Peter! 296 00:23:24,754 --> 00:23:27,348 "'One tablespoon to be taken at bedtime.' 297 00:23:27,991 --> 00:23:30,858 "But Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail... 298 00:23:30,927 --> 00:23:35,091 "had bread and milk and blackberries for supper. The end." 299 00:23:35,164 --> 00:23:38,065 I can't believe how quickly you learned this, Nellie. 300 00:23:38,134 --> 00:23:42,002 I think I've been reading over Da's shoulders ever since I was little. 301 00:23:42,705 --> 00:23:45,196 He says I should start teaching Bridget soon. 302 00:23:45,274 --> 00:23:46,502 Hello there. 303 00:23:46,576 --> 00:23:49,773 - I should get back to work. - Can you stay a minute longer? 304 00:23:49,846 --> 00:23:52,974 I'm trying to decide what kind of cake to have for the wedding. 305 00:23:53,049 --> 00:23:54,346 Now, then... 306 00:23:54,417 --> 00:23:57,784 have a bite of both and tell me which one you like better. 307 00:23:57,854 --> 00:24:00,550 Lemon or almond vanilla. 308 00:24:05,161 --> 00:24:09,029 I like the lemon, but the almond vanilla is wonderful, too. 309 00:24:10,400 --> 00:24:12,891 Maybe you'd better taste them again. 310 00:24:16,539 --> 00:24:18,769 - I'd say the lemon. - I have to agree. 311 00:24:18,841 --> 00:24:20,206 Lemon it is. 312 00:24:20,576 --> 00:24:24,103 All right then, I'll just give the rest to the dog. 313 00:24:24,180 --> 00:24:26,910 No, ma'am, cake's not good for dogs. 314 00:24:26,983 --> 00:24:30,384 - It gives them a tummy ache. - And we don't have a dog. 315 00:24:30,753 --> 00:24:33,551 That's right. I forgot. 316 00:24:33,923 --> 00:24:36,289 Why don't we take them to Bridget and Jenny? 317 00:24:36,359 --> 00:24:38,088 Good idea. 318 00:24:38,161 --> 00:24:41,130 Very good. Thank you, girls. 319 00:24:45,835 --> 00:24:47,928 She's not so bad, you know. 320 00:24:50,473 --> 00:24:53,237 What did you wear when you got married, Mrs. Edwards? 321 00:24:54,677 --> 00:24:57,646 - Belgian Lace. - How elegant. 322 00:24:58,481 --> 00:25:02,110 The gown had tiny pearls all along the hem... 323 00:25:02,185 --> 00:25:05,780 and crystal stitching in between each pearl. 324 00:25:06,222 --> 00:25:10,090 And there was a large satin bow just above the bustle. 325 00:25:10,159 --> 00:25:11,251 Bustle? 326 00:25:11,327 --> 00:25:15,525 Yes, it was the height of fashion, I will have you know. 327 00:25:18,034 --> 00:25:19,865 Tell her about the veil. 328 00:25:20,036 --> 00:25:23,938 The veil. It flowed from behind like a waterfall. 329 00:25:24,607 --> 00:25:26,541 My mother wore it, too. 330 00:25:27,143 --> 00:25:29,077 She looked like an angel. 331 00:25:29,479 --> 00:25:32,346 And here's the fabric for the bridesmaid's dress. 332 00:25:33,449 --> 00:25:36,043 Grandmary, look. It's lavender. 333 00:25:36,119 --> 00:25:39,555 - Your favorite color. - It's the prettiest color I've ever seen. 334 00:25:40,590 --> 00:25:43,525 Samantha had her heart set on going to St. Louis. 335 00:25:43,593 --> 00:25:44,890 We have to make it up to her. 336 00:25:44,961 --> 00:25:47,452 I want her to come and stay with us for the fall. 337 00:25:47,530 --> 00:25:50,260 You said yourself Aunt Francis is not getting any better. 338 00:25:50,333 --> 00:25:52,961 It's impossible. You'll be newly married. 339 00:25:53,035 --> 00:25:55,333 The last thing you need is a child on your hands. 340 00:25:55,404 --> 00:25:57,338 She can come and stay with us in New York. 341 00:25:57,406 --> 00:25:59,499 Let us share the burden, Mother. 342 00:25:59,942 --> 00:26:01,910 It's just for a few months. 343 00:26:27,870 --> 00:26:29,428 What on earth? 344 00:26:29,772 --> 00:26:34,368 I tried to sleep, but I kept on hearing what they said. 345 00:26:34,644 --> 00:26:37,306 They were talking about sending me away. 346 00:26:37,380 --> 00:26:41,510 To New York. Grandmary and Uncle Gard. 347 00:26:43,619 --> 00:26:45,416 They think I'm a burden. 348 00:26:45,488 --> 00:26:48,321 Look at you, you're shaking. You're so cold. 349 00:26:48,724 --> 00:26:52,216 - How long have you been out here? - Please come with me. 350 00:26:53,162 --> 00:26:55,357 I don't want to be by myself. 351 00:27:04,207 --> 00:27:06,767 I thought this was just a boathouse. 352 00:27:07,076 --> 00:27:09,374 This is my secret hiding place. 353 00:27:09,679 --> 00:27:12,307 There are so many beautiful things here. 354 00:27:12,615 --> 00:27:16,051 It's where my mother, father, and I used to keep our boat. 355 00:27:16,118 --> 00:27:17,881 But after they died... 356 00:27:19,155 --> 00:27:20,952 no one came here anymore. 357 00:27:22,858 --> 00:27:24,826 Sometimes when I come here... 358 00:27:26,562 --> 00:27:28,792 I feel like they're still here. 359 00:27:33,336 --> 00:27:35,201 What do you do in here? 360 00:27:36,706 --> 00:27:39,266 Read, mostly. Make wishes. 361 00:27:39,675 --> 00:27:41,404 What do you wish for? 362 00:27:43,813 --> 00:27:45,440 Depends on my mood. 363 00:27:46,282 --> 00:27:49,877 Sometimes I wish for Eddie Ryland to run into a tree. 364 00:27:52,722 --> 00:27:54,246 And other times... 365 00:27:56,058 --> 00:27:58,219 I wish my parents could be here. 366 00:27:58,461 --> 00:28:01,897 Da says, "No sense thinking about what you don't have. 367 00:28:01,964 --> 00:28:04,159 "Better to think about what you do." 368 00:28:04,233 --> 00:28:06,565 But I still wish I could see my ma. 369 00:28:08,137 --> 00:28:12,005 If I go to New York, I'll miss you so much. 370 00:28:12,074 --> 00:28:15,703 - You can write me every day. - And you can write back. 371 00:28:16,846 --> 00:28:18,404 What's her name? 372 00:28:20,316 --> 00:28:23,444 Lydia. Just like my mother. 373 00:28:23,886 --> 00:28:26,377 I've never seen anything so beautiful. 374 00:28:27,957 --> 00:28:32,121 If I go away, will you keep her for me? 375 00:28:32,295 --> 00:28:35,025 - Do you mean it? - Yes. 376 00:28:35,231 --> 00:28:38,394 I wouldn't trust her with anybody but my best friend. 377 00:28:42,672 --> 00:28:46,301 - You know anything about stars? - A little. 378 00:28:47,109 --> 00:28:49,873 First star you see, that's the wishing one. 379 00:28:51,247 --> 00:28:54,182 "Star light, star bright 380 00:28:54,717 --> 00:28:56,708 "First star I see tonight 381 00:28:57,753 --> 00:29:00,244 "Wish I may, wish I might 382 00:29:00,856 --> 00:29:03,791 "Have the wish I wish tonight" 383 00:29:09,799 --> 00:29:11,391 I found you! 384 00:29:13,703 --> 00:29:18,072 - You get out of here right now, Eddie. - Pay me a nickel and I won't tell. 385 00:29:18,140 --> 00:29:21,200 How much do you want for never speaking to me again? 386 00:29:24,780 --> 00:29:26,805 I found them! 387 00:29:31,420 --> 00:29:34,082 What do you think you're doing, you senseless girl? 388 00:29:34,156 --> 00:29:36,420 You had the whole neighborhood looking for you. 389 00:29:36,492 --> 00:29:38,392 This is completely unacceptable. 390 00:29:38,461 --> 00:29:41,658 Servants in my household don't trespass on other people's property. 391 00:29:41,731 --> 00:29:44,928 Nor do they sleep outside with the neighbor's children. 392 00:29:48,938 --> 00:29:52,669 I'm so sorry. I cannot understand how this happened. 393 00:29:54,477 --> 00:29:58,504 It's my fault, Mrs. Ryland. It was all my idea. 394 00:29:59,115 --> 00:30:01,515 I asked Nellie to keep me company. 395 00:30:01,917 --> 00:30:06,115 Nevertheless, I expect my help to behave respectfully at all times. 396 00:30:06,956 --> 00:30:11,290 - I don't think the girls meant any harm. - I promise you it won't happen again. 397 00:30:11,994 --> 00:30:16,192 Please forgive her, mum. She's still young and forgets her place. 398 00:30:16,399 --> 00:30:18,162 I'm so sorry, ma'am. 399 00:30:18,534 --> 00:30:20,695 I knew better. I did. 400 00:30:22,838 --> 00:30:24,533 It's all right, Nellie. 401 00:30:40,055 --> 00:30:41,249 Mother. 402 00:30:50,299 --> 00:30:51,664 What's this? 403 00:30:54,103 --> 00:30:55,866 Pictures of Lydia. 404 00:31:02,211 --> 00:31:03,906 Lydia's journal. 405 00:31:08,517 --> 00:31:09,677 Samantha. 406 00:31:10,686 --> 00:31:14,247 A few months in New York City might be good for Samantha. 407 00:31:14,557 --> 00:31:17,219 - Lf you're sure you can manage. - Oh, I am. 408 00:31:17,526 --> 00:31:19,050 Yes, Grandmary. 409 00:31:19,895 --> 00:31:21,954 I have some wonderful news. 410 00:31:22,431 --> 00:31:25,491 Your Uncle Gard has invited you to spend a few months... 411 00:31:25,568 --> 00:31:29,095 in New York City with him and Cornelia this fall. 412 00:31:30,739 --> 00:31:31,933 With you in the city... 413 00:31:32,007 --> 00:31:35,807 I thought I would take the opportunity to visit Great-aunt Francis. 414 00:31:35,878 --> 00:31:38,813 I'm sorry I put Mother's pictures in the boathouse. 415 00:31:38,881 --> 00:31:40,849 This is not a punishment, dear. 416 00:31:40,916 --> 00:31:43,851 I'll never do it again, I promise, Grandmary. 417 00:31:43,986 --> 00:31:47,581 When all we have left of someone is our memories of them... 418 00:31:47,990 --> 00:31:50,618 then we must keep those memories close. 419 00:31:52,228 --> 00:31:56,460 I'd be disappointed if you didn't have a special place for your mother. 420 00:31:57,032 --> 00:31:59,830 - She did the very same thing. - My mother? 421 00:31:59,902 --> 00:32:03,201 She once had a kitten named Mabel. 422 00:32:03,272 --> 00:32:06,901 It was fluffy and gray and a little cross-eyed. 423 00:32:06,976 --> 00:32:08,466 Cross-eyed? 424 00:32:08,544 --> 00:32:10,876 She loved that kitten more than anything. 425 00:32:10,946 --> 00:32:13,642 One day, Mabel didn't come home. 426 00:32:14,183 --> 00:32:19,052 She took all of Mabel's favorite things and placed them in the boathouse. 427 00:32:22,291 --> 00:32:25,192 - She did? - Just like you. 428 00:32:51,020 --> 00:32:54,251 Isn't it the most wonderful gown you've ever seen, Grandmary? 429 00:32:54,323 --> 00:32:56,086 The most wonderful. 430 00:32:57,192 --> 00:33:00,889 I was just on my way up to see Cornelia. Join me? 431 00:33:04,500 --> 00:33:07,628 - You look like a fairy tale. - Just like a princess. 432 00:33:07,703 --> 00:33:10,695 I have some pieces here. They've been in the family for years. 433 00:33:10,773 --> 00:33:11,967 You must wear them. 434 00:33:12,041 --> 00:33:14,236 Mrs. Edwards, thank you so much. 435 00:33:14,410 --> 00:33:17,971 Oh, my! They're so pretty. 436 00:33:18,414 --> 00:33:21,815 - Oh, my goodness, they're so delicate. - They're wonderful. 437 00:33:21,884 --> 00:33:24,819 - Don't feel obligated. - Thank you so much. 438 00:33:35,497 --> 00:33:37,397 Your veil is ruined. 439 00:33:39,201 --> 00:33:43,331 I'm sorry, Aunt Cornelia. I didn't mean to. 440 00:33:44,306 --> 00:33:46,501 It's all right, Agatha. Don't be upset. 441 00:34:13,602 --> 00:34:15,194 You look lovely. 442 00:34:17,373 --> 00:34:19,864 Would you like to wear my mother's veil? 443 00:34:21,610 --> 00:34:22,872 I couldn't. 444 00:34:24,713 --> 00:34:25,941 You must. 445 00:34:31,587 --> 00:34:33,179 It's so beautiful. 446 00:34:34,790 --> 00:34:36,849 Thank you both so much. 447 00:34:43,666 --> 00:34:45,156 Would you help me? 448 00:35:20,169 --> 00:35:23,070 Wilt thou, Gardner, have this woman... 449 00:35:23,138 --> 00:35:27,097 to thy lawful wedded wife, to live together after God's ordinance... 450 00:35:27,176 --> 00:35:29,440 in the holy estate of Matrimony? 451 00:35:29,511 --> 00:35:32,071 Wilt thou love her, comfort her... 452 00:35:32,414 --> 00:35:35,440 honor and keep her in sickness and in health... 453 00:35:35,851 --> 00:35:38,217 and, forsaking all others... 454 00:35:38,287 --> 00:35:41,017 keep thee only unto her... 455 00:35:41,290 --> 00:35:43,383 so long as ye both shall live? 456 00:35:43,459 --> 00:35:44,653 I will. 457 00:35:45,594 --> 00:35:50,156 Wilt thou, Cornelia, have this man to thy wedded husband... 458 00:35:50,666 --> 00:35:54,830 to live together after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? 459 00:35:55,404 --> 00:35:58,601 Wilt thou obey him and serve him... 460 00:35:58,674 --> 00:36:02,474 Love, honor, and keep him in sickness and in health... 461 00:36:02,778 --> 00:36:07,647 and, forsaking all others, keep thee only unto him... 462 00:36:07,716 --> 00:36:09,946 so long as ye both shall live? 463 00:36:10,285 --> 00:36:11,411 I will. 464 00:36:11,487 --> 00:36:14,820 I now pronounce you man and wife. 465 00:36:16,325 --> 00:36:18,054 Agatha, pull harder! 466 00:37:02,905 --> 00:37:04,873 Thank you so much. 467 00:37:09,044 --> 00:37:11,035 What a pleasant occasion. 468 00:37:11,113 --> 00:37:15,277 And he's a fine catch. But then again, we always knew she'd marry well. 469 00:37:15,584 --> 00:37:19,281 - Not so well. - What do you mean? 470 00:37:19,354 --> 00:37:22,551 His niece is coming to stay with them till Christmas. 471 00:37:22,624 --> 00:37:24,057 Poor Cornelia. 472 00:37:24,760 --> 00:37:28,218 A ready-made family less than a month after her wedding. 473 00:37:29,298 --> 00:37:30,822 Goodbye! 474 00:37:36,872 --> 00:37:38,737 Goodbye. Thank you. 475 00:37:41,410 --> 00:37:44,937 - Goodbye. - Goodbye, Mother. 476 00:37:49,184 --> 00:37:52,813 We'll be back in a month, and then we'll have many wonderful adventures. 477 00:37:52,888 --> 00:37:54,378 How does that sound? 478 00:37:55,424 --> 00:37:56,823 Are you ready? 479 00:38:05,934 --> 00:38:10,803 Letting Cornelia have your mother's veil was very generous, Samantha. 480 00:38:11,707 --> 00:38:13,197 I did it for you. 481 00:38:14,943 --> 00:38:16,069 I know. 482 00:38:23,518 --> 00:38:25,145 Goodbye. 483 00:38:25,220 --> 00:38:27,017 Goodbye, Uncle Gard. 484 00:38:31,059 --> 00:38:32,754 Samantha, over here. 485 00:38:36,531 --> 00:38:40,934 Look what I found. Yes. Eddie Ryland's money jar. 486 00:38:41,003 --> 00:38:43,767 I watched him when he bullied the milkman this morning. 487 00:38:43,839 --> 00:38:47,536 Then I followed him and found his secret hiding place. 488 00:38:48,010 --> 00:38:49,204 The well. 489 00:38:49,678 --> 00:38:51,737 Whatever should we do with it? 490 00:38:52,648 --> 00:38:54,878 I know the perfect place for it. 491 00:38:56,885 --> 00:38:58,216 Good morning. 492 00:39:18,874 --> 00:39:20,671 Amen. 493 00:39:38,360 --> 00:39:40,692 I will write to you three times a day. 494 00:39:41,496 --> 00:39:43,259 I'll miss you so much. 495 00:39:43,332 --> 00:39:47,132 I am going to miss you something awful, Samantha Parkington. 496 00:39:47,769 --> 00:39:50,932 - You promise you won't forget me now? - Forget you? 497 00:39:51,006 --> 00:39:52,803 I will be back before you know it. 498 00:39:52,874 --> 00:39:55,672 We'll celebrate Christmas after Christmas together. 499 00:39:55,744 --> 00:39:57,507 That sounds grand. 500 00:39:58,046 --> 00:40:02,745 I promise. Not even New York City can keep us apart. You'll see. 501 00:40:24,000 --> 00:40:27,458 Dear Nellie, today, Uncle Gard, Aunt Cornelia, and I 502 00:40:27,537 --> 00:40:29,562 went on a tour of New York City 503 00:40:29,973 --> 00:40:32,339 First we stopped in the Madison Square 504 00:40:32,408 --> 00:40:35,036 and saw the magnificent Fuller building 505 00:40:35,111 --> 00:40:39,514 I sent you a slide They call it the Flatiron now 506 00:40:39,582 --> 00:40:43,018 Isn't that silly, naming a building after an iron? 507 00:40:46,890 --> 00:40:51,259 Nellie, there are so many people here from all over the world 508 00:40:51,494 --> 00:40:55,225 speaking different languages, shouting, laughing 509 00:40:55,298 --> 00:40:57,459 that it makes my ears hurt 510 00:40:57,534 --> 00:41:01,300 The streets were so full of carriages and automobiles 511 00:41:01,471 --> 00:41:04,304 that there were times when we could hardly move 512 00:41:04,374 --> 00:41:08,242 Uncle Gard says that next month an underground train will open 513 00:41:08,311 --> 00:41:12,771 It's called a subway, and it can take a person from City Hall 514 00:41:12,849 --> 00:41:16,012 to the Harlem meadows in less than 15 minutes 515 00:41:16,085 --> 00:41:20,488 Imagine that! I tried the chestnuts like you said 516 00:41:20,557 --> 00:41:23,025 I like the smell better than the taste 517 00:41:23,092 --> 00:41:26,357 Hello. One, please. 518 00:41:27,297 --> 00:41:29,322 - There you go, miss. - Thank you, sir. 519 00:41:29,399 --> 00:41:30,889 You're welcome. 520 00:41:32,969 --> 00:41:35,904 School is going fine, I suppose 521 00:41:44,380 --> 00:41:46,974 I'd like to introduce a new student... 522 00:41:48,418 --> 00:41:52,377 Samantha Parkington, who comes to us from Mount Bedford, New York... 523 00:41:52,455 --> 00:41:54,184 which is quite a change. 524 00:41:54,257 --> 00:41:56,725 - Isn't that right, Samantha? - Yes. 525 00:41:57,460 --> 00:42:01,590 Maybe you would like to tell us a little about your life in Mount Bedford? 526 00:42:10,373 --> 00:42:13,900 First, Mount Bedford is not a mountain. 527 00:42:13,977 --> 00:42:17,504 It's houses and churches... 528 00:42:18,214 --> 00:42:19,442 and a river. 529 00:42:19,515 --> 00:42:21,813 - And what river is that? - The Husson. 530 00:42:24,921 --> 00:42:26,286 The Houson. 531 00:42:28,491 --> 00:42:30,550 The Hudson. Sorry. 532 00:42:30,860 --> 00:42:34,796 That's all right. We're all nervous when we come to a new place. 533 00:42:34,931 --> 00:42:37,593 The river is the Hudson River... 534 00:42:37,667 --> 00:42:40,067 the same that runs down the west side of Manhattan. 535 00:42:40,136 --> 00:42:42,900 It would be so much more fun if you were with me 536 00:42:42,972 --> 00:42:46,408 I miss you so, Nellie Please write back soon 537 00:42:46,476 --> 00:42:48,740 Your best friend, Samantha 538 00:42:51,047 --> 00:42:54,346 Dear Samantha, I'm sorry I haven't written much 539 00:42:54,417 --> 00:42:58,478 but Da 's been under the weather, and I've had to take on more chores 540 00:42:58,554 --> 00:43:00,647 Your uncle's house sounds grand 541 00:43:00,723 --> 00:43:03,123 all stone and marble, like the fine houses 542 00:43:03,192 --> 00:43:05,820 in the Gramercy Park that Da used to point out 543 00:43:05,895 --> 00:43:07,920 I miss you, too, Samantha 544 00:43:07,997 --> 00:43:10,431 and I can't wait until you get back 545 00:43:10,500 --> 00:43:12,695 Love, from your friend, Nellie 546 00:43:12,902 --> 00:43:16,099 Mrs. Vandergeld has installed a shower. 547 00:43:16,506 --> 00:43:17,905 Passing fancy. 548 00:43:17,974 --> 00:43:20,272 - Like a rain shower? - Exactly. 549 00:43:20,343 --> 00:43:21,970 Only it's inside the house... 550 00:43:22,045 --> 00:43:24,513 and you stand underneath, and then the water falls. 551 00:43:24,580 --> 00:43:27,481 - A ridiculous contraption. - Absurd. 552 00:43:27,717 --> 00:43:29,742 Prone to breaking, I'm sure. 553 00:43:30,787 --> 00:43:31,981 I'm sure. 554 00:43:32,388 --> 00:43:35,755 - And you'd like one, I suppose? - Absolutely. 555 00:43:38,461 --> 00:43:39,951 From Grandmary. 556 00:43:40,630 --> 00:43:42,928 She has been to see the Admiral. 557 00:43:47,003 --> 00:43:48,402 What's so amusing? 558 00:43:49,272 --> 00:43:52,036 The Admiral proposed to Mother twice a year... 559 00:43:52,108 --> 00:43:54,372 for the last dozen years, I'd say. 560 00:43:54,444 --> 00:43:57,345 No wonder she thought we were rushing things. 561 00:44:05,021 --> 00:44:06,784 Good morning, class. 562 00:44:09,392 --> 00:44:12,054 Good morning, Miss Stevens. 563 00:44:14,831 --> 00:44:17,629 Today, I have a very exciting announcement. 564 00:44:17,934 --> 00:44:20,926 The school is conducting a speaking contest... 565 00:44:21,304 --> 00:44:23,932 on the subject "Progress in America." 566 00:44:24,007 --> 00:44:28,273 You can write on a topic of your choice. Anything modern and new. 567 00:44:28,911 --> 00:44:31,539 - Yes, Edna. - Could I write about the telephone? 568 00:44:31,614 --> 00:44:36,210 The telephone is an excellent example. Anyone else? Samantha? 569 00:44:36,819 --> 00:44:39,049 - Factories? - Another good idea. 570 00:44:39,122 --> 00:44:42,888 A single factory can do the work of an entire town in one day. 571 00:44:42,959 --> 00:44:45,621 Think of it. Yes, Emma. 572 00:44:46,029 --> 00:44:48,827 My uncle runs a factory. May I write on that, too? 573 00:44:48,898 --> 00:44:51,526 You all may write on anything you wish... 574 00:44:51,601 --> 00:44:54,968 but only 12 speeches will be chosen. 575 00:44:55,038 --> 00:44:58,474 Those chosen will be presented in front of the entire school... 576 00:44:58,541 --> 00:45:00,031 at the Christmas program. 577 00:45:00,109 --> 00:45:02,703 Your speeches are due by Thanksgiving. 578 00:45:06,382 --> 00:45:09,283 The time has come to change the old ways. 579 00:45:09,352 --> 00:45:11,752 Women must vote. 580 00:45:11,988 --> 00:45:14,889 The time has come for all of us to speak out... 581 00:45:15,158 --> 00:45:18,719 and in support, Mrs. Winthrop and Mrs. Vandergeld... 582 00:45:18,795 --> 00:45:21,662 will organize a peaceful gathering at Madison Square Park... 583 00:45:21,731 --> 00:45:22,993 a week from Tuesday. 584 00:45:23,066 --> 00:45:27,162 Women in all 45 states will be holding similar gatherings on that day. 585 00:45:39,115 --> 00:45:41,948 I'm very pleased to have met you, Samantha. 586 00:45:42,018 --> 00:45:43,883 I'm pleased to have met you, too. 587 00:45:43,953 --> 00:45:47,980 I'm always greatly encouraged when young people join our discussions. 588 00:45:48,057 --> 00:45:50,218 Are you anxious to vote one day? 589 00:45:50,293 --> 00:45:53,922 I'm not sure. No. 590 00:45:54,831 --> 00:45:58,358 Then you won't have to. Isn't that right, Mrs. Vandergeld? 591 00:45:58,434 --> 00:46:00,800 Quite right. 592 00:46:00,870 --> 00:46:04,328 It's the right to vote we're fighting for, not the requirement. 593 00:46:06,609 --> 00:46:08,975 - Good night, Samantha. - Good night. 594 00:46:12,148 --> 00:46:13,445 Thank you. 595 00:46:13,516 --> 00:46:14,847 Excuse me. 596 00:46:18,354 --> 00:46:21,619 ...will soon be replaced by those made by machines. 597 00:46:22,024 --> 00:46:25,221 - Uncle Gard. - Hello, my angel. 598 00:46:26,329 --> 00:46:29,059 - How was school today? - It was good, thank you. 599 00:46:29,132 --> 00:46:31,896 I'm practicing my speech. Would you like to hear it? 600 00:46:31,968 --> 00:46:33,230 Of course. 601 00:46:36,806 --> 00:46:39,934 Factories are the foundation of progress in America. 602 00:46:40,009 --> 00:46:43,877 They can make perfect products every time, and plenty of them, too... 603 00:46:43,946 --> 00:46:46,039 enough for everyone all at once. 604 00:46:46,382 --> 00:46:49,715 They will provide jobs for everyone who wants one, too. 605 00:46:50,453 --> 00:46:52,512 Products that are made by hand... 606 00:46:52,588 --> 00:46:55,489 will soon be replaced by those made by machine. 607 00:46:55,558 --> 00:46:57,617 I am impressed. 608 00:46:57,693 --> 00:46:59,183 Afternoon mail. 609 00:46:59,262 --> 00:47:00,923 Hello, sweetheart. 610 00:47:01,364 --> 00:47:02,956 Anything for me? 611 00:47:03,232 --> 00:47:06,395 There is a postcard here to all of us from Grandmary. 612 00:47:06,469 --> 00:47:08,164 Nothing from Nellie? 613 00:47:08,838 --> 00:47:10,601 No, I'm afraid not. 614 00:47:13,242 --> 00:47:15,574 I haven't heard from her in weeks. 615 00:47:18,281 --> 00:47:21,114 There's a letter here from Mount Bedford. From Mrs. Hawkins. 616 00:47:21,184 --> 00:47:22,708 What does it say? 617 00:47:24,987 --> 00:47:26,318 Oh, dear. 618 00:47:28,057 --> 00:47:29,149 What? 619 00:47:30,960 --> 00:47:34,054 Nellie's father has died. From influenza. 620 00:47:34,964 --> 00:47:36,226 No. 621 00:47:37,567 --> 00:47:38,932 Poor Nellie. 622 00:47:40,836 --> 00:47:42,167 May I see? 623 00:47:54,617 --> 00:47:58,246 She says that Mrs. Ryland has sent them to an orphanage... 624 00:47:58,754 --> 00:48:00,346 in New York City. 625 00:48:01,757 --> 00:48:03,315 Cold Rock House. 626 00:48:03,392 --> 00:48:06,555 Do you know where it is? Is it near? 627 00:48:06,929 --> 00:48:08,692 It shouldn't be hard to find. 628 00:48:08,764 --> 00:48:10,755 Can we go see them, Uncle Gard? 629 00:48:11,634 --> 00:48:15,764 I will get the address and stop at the orphanage on my way home tomorrow. 630 00:48:21,944 --> 00:48:25,471 Dear Nellie, I just received word about your dad 631 00:48:25,915 --> 00:48:29,351 I'm so sad for you and the girls We all are 632 00:48:29,619 --> 00:48:32,645 But Uncle Gard is going to arrange for me to see you 633 00:48:32,722 --> 00:48:34,622 and I'll be there in no time 634 00:48:35,291 --> 00:48:37,486 Write me back soon as you can 635 00:48:37,693 --> 00:48:39,786 Your friend, Samantha 636 00:49:00,216 --> 00:49:02,684 I'm practicing for my piano lesson. 637 00:49:03,619 --> 00:49:06,315 I'd like to stay and listen. Do you mind? 638 00:49:39,021 --> 00:49:41,080 That was lovely, Samantha. 639 00:49:56,238 --> 00:49:57,637 Would you like to help? 640 00:49:57,707 --> 00:50:00,505 Uncle Gard told me you remind him of my mother. 641 00:50:02,111 --> 00:50:04,545 I take that as a great compliment. 642 00:50:07,216 --> 00:50:08,808 I remember her hair... 643 00:50:10,319 --> 00:50:13,083 in my face when she would kiss me good night. 644 00:50:17,293 --> 00:50:21,525 And I don't know why I thought of this, but she hated chickens. 645 00:50:23,199 --> 00:50:25,531 - Chickens? - She hated them. 646 00:50:27,269 --> 00:50:29,669 - It's Gard. - Uncle Gard. 647 00:50:30,539 --> 00:50:32,029 Hello, ladies. 648 00:50:34,577 --> 00:50:35,942 Look at you two. 649 00:50:36,011 --> 00:50:39,174 I'd say I'm the luckiest man in New York, wouldn't you? 650 00:50:39,248 --> 00:50:41,842 - Did you find the orphanage? - I did. 651 00:50:41,917 --> 00:50:44,715 - Wonderful. - How is Nellie? 652 00:50:47,523 --> 00:50:50,515 - They didn't let me see her. - What do you mean? 653 00:50:50,593 --> 00:50:53,255 The orphans are not allowed to have unrelated visitors... 654 00:50:53,329 --> 00:50:56,389 - unless they are serious about adoption. - That's preposterous. 655 00:50:56,465 --> 00:50:59,764 - Why? - Each institution has its own rules. 656 00:51:00,002 --> 00:51:02,835 There must be some way that I could see her. 657 00:51:05,474 --> 00:51:09,240 Mr. And Mrs. Vandergeld donate a great deal to New York orphanages. 658 00:51:09,545 --> 00:51:13,504 One of them could well be Cold Rock. Excuse me. 659 00:51:19,955 --> 00:51:21,115 Hello? 660 00:51:21,624 --> 00:51:25,458 Could you connect me, please, to the Vandergeld residence on Fifth Avenue? 661 00:51:51,320 --> 00:51:54,687 I'm Mrs. Edwards. I phoned earlier about seeing Mrs. Frouchy. 662 00:51:54,757 --> 00:51:56,088 Thank you. 663 00:52:02,398 --> 00:52:04,127 She'll be right with you. 664 00:52:12,408 --> 00:52:16,139 You must be Mrs. Edwards. We've been expecting you. 665 00:52:16,212 --> 00:52:17,406 Pleased to meet you. 666 00:52:17,480 --> 00:52:20,745 Mrs. Vandergeld sent word of your arrival. 667 00:52:20,816 --> 00:52:22,977 She spoke very highly of you. 668 00:52:23,219 --> 00:52:25,210 And of you, Mrs. Frouchy. 669 00:52:25,354 --> 00:52:28,016 Mrs. Vandergeld is our most generous benefactor. 670 00:52:28,090 --> 00:52:30,820 Would this be a convenient time for a tour? 671 00:52:33,629 --> 00:52:37,156 Yes, of course. Lillian. 672 00:52:38,501 --> 00:52:39,832 Thank you. 673 00:52:53,716 --> 00:52:55,308 Nancy, you wait. 674 00:52:55,551 --> 00:52:57,018 No speaking! 675 00:53:01,223 --> 00:53:05,489 Ma'am, I'm sure you must understand the importance of rules for girls like this. 676 00:53:05,561 --> 00:53:07,859 Obedience, order, and discipline. 677 00:53:08,230 --> 00:53:11,757 These are the things that will enable them to find homes. 678 00:53:13,102 --> 00:53:16,003 Here is the dormitory for the younger girls. 679 00:53:19,842 --> 00:53:21,810 Are there always this many? 680 00:53:23,412 --> 00:53:25,539 There are not enough beds for these children. 681 00:53:25,614 --> 00:53:27,639 Two of the girls are leaving today... 682 00:53:27,716 --> 00:53:29,809 to a good home, in the country. 683 00:53:29,885 --> 00:53:32,012 We'll have a party for them later. 684 00:53:47,836 --> 00:53:52,273 Here we have the dormitory for the older girls, 9 to 16. 685 00:53:53,609 --> 00:53:56,703 - May my niece hand out fruit? - Yes, of course. 686 00:53:57,680 --> 00:54:00,740 - What a lovely, well-behaved child. - Thank you. 687 00:54:04,386 --> 00:54:05,819 Now then, Mrs. Frouchy... 688 00:54:05,888 --> 00:54:09,016 how many children do you have in this dormitory? 689 00:54:09,258 --> 00:54:11,658 The number of children ranges from... 690 00:54:11,727 --> 00:54:12,716 Nellie. 691 00:54:14,430 --> 00:54:15,692 Samantha. 692 00:54:17,700 --> 00:54:22,364 - What are you doing here? - Are you all right? You look so pale. 693 00:54:22,438 --> 00:54:25,839 And look at your hands. Here. Take my gloves. 694 00:54:25,908 --> 00:54:28,001 Did you see Bridget and Jenny downstairs? 695 00:54:28,077 --> 00:54:30,739 - Are they all right? - You mean you don't get to see them? 696 00:54:30,813 --> 00:54:32,713 They won't let us play together. 697 00:54:32,781 --> 00:54:35,341 I'm sure they think I've abandoned them. 698 00:54:35,417 --> 00:54:39,877 You cannot stay here. Are you ever allowed outside? 699 00:54:39,955 --> 00:54:42,822 Only when I take out the ashes around the back. 700 00:54:42,891 --> 00:54:44,358 Every day at 4:00. 701 00:54:44,426 --> 00:54:46,485 We must let the girls rest now. 702 00:54:46,996 --> 00:54:48,896 Samantha, are we ready? 703 00:54:50,232 --> 00:54:53,224 I'll come to the alley, 4:00. Ready. 704 00:55:14,089 --> 00:55:15,920 What's the basket for? 705 00:55:15,991 --> 00:55:19,392 - It's for coats. - Coats go in the coat closet. 706 00:55:19,695 --> 00:55:22,220 This is for old coats that you don't want anymore. 707 00:55:22,297 --> 00:55:25,596 - Why do you want our old coats? - It's for an orphanage. 708 00:55:25,968 --> 00:55:29,369 They need all kinds of things, like hats and gloves... 709 00:55:29,438 --> 00:55:31,565 anything that's warm, really. 710 00:55:31,907 --> 00:55:34,467 They're stuck there, and we need to help them. 711 00:55:34,543 --> 00:55:35,976 Maybe you do. 712 00:55:37,913 --> 00:55:39,778 I have some old coats at home. 713 00:55:39,848 --> 00:55:42,578 They don't fit anymore. And gloves, too. 714 00:55:42,651 --> 00:55:45,484 - I'll bring them in tomorrow. - Thank you. 715 00:55:45,554 --> 00:55:48,751 - I like your pilgrims. - Thank you. 716 00:55:58,100 --> 00:56:00,796 Yes, Mrs. Edwards. Mrs. Frouchy is expecting you. 717 00:56:00,869 --> 00:56:03,201 I have a hamper here full of pumpkin pies... 718 00:56:03,272 --> 00:56:07,003 and Thanksgiving treats for the children. May we bring them into your kitchen? 719 00:56:07,076 --> 00:56:09,476 I'll take that for you. Follow me. 720 00:56:10,179 --> 00:56:12,909 - I'll just wait outside. - All right. 721 00:56:25,494 --> 00:56:26,688 Nellie. 722 00:56:31,233 --> 00:56:32,791 You found me. 723 00:56:33,135 --> 00:56:36,901 Here, I brought you some rolls, with cheese inside. 724 00:56:36,972 --> 00:56:38,564 Thank you, Samantha. 725 00:56:39,708 --> 00:56:43,701 Mrs. Frouchy says she'll place me out if I don't behave. 726 00:56:43,779 --> 00:56:44,837 What's that? 727 00:56:44,913 --> 00:56:49,509 Sending me away on the orphan train, to get adopted by a family far away. 728 00:56:50,085 --> 00:56:54,818 Mrs. Frouchy says girls with my training go really fast in the farm country. 729 00:56:55,190 --> 00:56:58,591 - Jenny and Bridget? - No, they're too young. 730 00:56:58,894 --> 00:57:01,795 If she sends me, I'll never get to see them again. 731 00:57:01,864 --> 00:57:03,593 You cannot go! 732 00:57:04,767 --> 00:57:07,361 The three of you have to stay together. 733 00:57:07,803 --> 00:57:09,794 I have to think about what to do. 734 00:57:09,872 --> 00:57:13,035 I'm not going to let this happen to you, Nellie. I'm not. 735 00:57:14,042 --> 00:57:15,339 Did you hear, Gertrude... 736 00:57:15,410 --> 00:57:19,005 that our Samantha has been chosen out of all the girls in her school... 737 00:57:19,081 --> 00:57:20,912 to speak at the Christmas program? 738 00:57:20,983 --> 00:57:22,541 Isn't that wonderful? 739 00:57:22,985 --> 00:57:25,453 It's not just me. There are 12 of us. 740 00:57:25,788 --> 00:57:29,724 That is quite an accomplishment to be one of the 12, Samantha. 741 00:57:30,058 --> 00:57:32,219 It is a shame that Mother won't hear her. 742 00:57:32,294 --> 00:57:36,492 Grandmary will have the pleasure of hearing only Samantha when she returns. 743 00:57:39,601 --> 00:57:42,900 - Now, will you look at that. - It looks splendid, doesn't it? 744 00:57:42,971 --> 00:57:46,236 Beautiful. Our first Thanksgiving. 745 00:57:47,676 --> 00:57:51,407 I wish that everyone had all the blessings that we have tonight. 746 00:57:51,480 --> 00:57:53,778 That's very thoughtful, Samantha. 747 00:57:53,849 --> 00:57:55,111 Shall we? 748 00:57:57,419 --> 00:58:00,411 Father, we thank thee for this food... 749 00:58:00,489 --> 00:58:04,892 for health and strength and all things good. Amen. 750 00:58:11,400 --> 00:58:14,369 Come on. Everything's ready. We need to hurry. 751 00:58:14,603 --> 00:58:17,333 What? What are you talking about? 752 00:58:17,406 --> 00:58:19,636 Look, if we don't go now, we never will. 753 00:58:19,708 --> 00:58:23,303 - Go? Where? - With me. I'm taking you all. 754 00:58:24,746 --> 00:58:27,306 - What's wrong? - I'm scared. 755 00:58:27,382 --> 00:58:30,545 It'll be all right. Go get Bridget and Jenny... 756 00:58:30,619 --> 00:58:32,985 and I'll meet you in front of the coat closet. 757 00:58:33,055 --> 00:58:35,455 I'll meet you there in five minutes. 758 00:58:36,992 --> 00:58:38,220 Go now. 759 00:58:54,076 --> 00:58:56,772 Come on, girls. We need to go now. 760 00:59:00,215 --> 00:59:01,648 What's it for? 761 00:59:01,717 --> 00:59:05,653 - I came to bring donations. For the girls. - Yes. 762 00:59:05,721 --> 00:59:08,121 I usually come here with my aunt... 763 00:59:08,457 --> 00:59:11,221 who is very good friends with Mrs. Vandergeld. 764 00:59:11,293 --> 00:59:14,729 We usually just leave the boxes beside the coat closet. 765 00:59:15,030 --> 00:59:17,555 - Fine, off you go. - Thank you. 766 00:59:22,037 --> 00:59:24,369 Nellie? Where are you? 767 00:59:25,941 --> 00:59:27,374 Samantha. 768 00:59:27,709 --> 00:59:30,644 I'll deposit the donation money Monday, Mrs. Frouchy? 769 00:59:30,712 --> 00:59:33,044 Best give it to me. I'll hold on to it. 770 00:59:35,083 --> 00:59:38,052 - For safekeeping. - Yes, ma'am. 771 00:59:40,689 --> 00:59:42,987 Get in. Bridget, under the desk. 772 01:00:27,636 --> 01:00:28,898 Who's there? 773 01:00:31,273 --> 01:00:32,604 - Run! - What? 774 01:00:34,643 --> 01:00:36,474 Bridget, come on. 775 01:00:37,212 --> 01:00:39,806 Stop! Wait! Help! Stop them! 776 01:00:45,020 --> 01:00:46,248 Hurry. 777 01:00:46,655 --> 01:00:48,213 Don't stop. 778 01:00:50,726 --> 01:00:51,954 Thief! 779 01:00:53,195 --> 01:00:54,184 Run! 780 01:00:57,532 --> 01:00:59,227 Hurry, let's go! 781 01:01:01,536 --> 01:01:03,060 Police, stop! 782 01:01:05,640 --> 01:01:09,667 Someone took my babies and the donation money. All of it. 783 01:01:10,479 --> 01:01:12,811 Keep on running, Nellie. Don't stop. 784 01:01:18,353 --> 01:01:20,082 Bridget, hurry. 785 01:01:23,325 --> 01:01:24,849 Come on, Jenny, run! 786 01:01:30,966 --> 01:01:32,228 Go, go up. 787 01:01:34,836 --> 01:01:37,805 Come on. Go, Jenny. Go! 788 01:01:40,642 --> 01:01:42,041 Dinner! 789 01:01:43,512 --> 01:01:45,275 Bridget, be quiet. 790 01:01:45,347 --> 01:01:48,680 If we get caught, we'll get in trouble, and so will Samantha's family. 791 01:01:48,750 --> 01:01:51,583 - Why can't we live here? - We're wards of the State. 792 01:01:51,653 --> 01:01:54,349 That's what Mrs. Frouchy calls us. We belong to them. 793 01:01:54,423 --> 01:01:55,754 To the State? 794 01:01:55,824 --> 01:01:58,987 Yes, and if anyone finds us here, they'll be made to turn us in. 795 01:01:59,061 --> 01:02:02,030 So you must be quiet now. Do you understand? 796 01:02:03,231 --> 01:02:05,961 It's all right for now. Eat up. 797 01:02:06,268 --> 01:02:08,600 There's turkey and dressing and cranberries. 798 01:02:08,670 --> 01:02:10,137 Slower, Jenny. 799 01:02:11,406 --> 01:02:13,738 I put fresh pajamas on the bed. 800 01:02:13,809 --> 01:02:16,175 How did you get all this up here? 801 01:02:16,478 --> 01:02:20,539 I told Gertrude it was for a family in need. And it is. 802 01:02:21,083 --> 01:02:22,675 It's so nice and warm. 803 01:02:23,885 --> 01:02:27,150 Oh, no. They're home. I'll try to come up after. 804 01:02:27,522 --> 01:02:29,513 How can I ever thank you? 805 01:02:33,628 --> 01:02:36,495 You're my friend. That's what friends do. 806 01:02:41,336 --> 01:02:44,396 - Samantha's been here all afternoon. - Are you certain? 807 01:02:45,140 --> 01:02:47,938 - Samantha? - Yes? 808 01:02:52,714 --> 01:02:54,545 Any further questions? 809 01:02:54,616 --> 01:02:58,848 My matron informed me that she was at the orphanage a short while ago. 810 01:02:59,688 --> 01:03:04,022 A few of my girls have since gone missing along with $200. 811 01:03:04,226 --> 01:03:05,523 What are you implying? 812 01:03:05,594 --> 01:03:07,926 If I find that she has been involved... 813 01:03:07,996 --> 01:03:10,328 I'll report her to the authorities. 814 01:03:10,398 --> 01:03:12,298 You'll not make threats here. 815 01:03:16,304 --> 01:03:17,532 Good day. 816 01:03:19,808 --> 01:03:21,742 I said good day. 817 01:03:29,117 --> 01:03:31,176 I hope they don't find out. 818 01:03:32,087 --> 01:03:35,545 - Do you think she knows? - I am not sure. 819 01:03:36,858 --> 01:03:39,258 She said she'd go to the police... 820 01:03:40,128 --> 01:03:41,857 and that we took money. 821 01:03:42,330 --> 01:03:44,321 That is a terrible lie. 822 01:03:45,000 --> 01:03:48,993 Samantha, I don't want you to get into any trouble on my account. 823 01:03:49,204 --> 01:03:52,503 I'm going to find a job as soon as I can... 824 01:03:52,674 --> 01:03:54,869 so we can get a room of our own. 825 01:03:55,143 --> 01:03:56,838 Someone will hire me. 826 01:03:59,881 --> 01:04:01,439 I miss my Da. 827 01:04:02,384 --> 01:04:04,045 Don't worry, Nellie. 828 01:04:04,553 --> 01:04:07,784 I'm not going to let anything happen to any of you. 829 01:04:09,090 --> 01:04:10,387 I promise. 830 01:04:11,960 --> 01:04:15,657 Gertrude had a visitor today. Mrs. Frouchy. 831 01:04:16,198 --> 01:04:17,665 What did she want? 832 01:04:17,732 --> 01:04:19,461 Hard to say, madam. 833 01:04:19,734 --> 01:04:23,135 But it seemed to me she was accusing our Samantha of stealing. 834 01:04:24,406 --> 01:04:27,239 Gard, we must do something to stop this woman. 835 01:05:08,416 --> 01:05:12,910 Dear Grandmary, it's almost Christmas, and I can't wait to see you 836 01:05:12,988 --> 01:05:16,856 Cornelia and I are making our own ornaments for the Christmas tree 837 01:05:16,925 --> 01:05:20,622 And making cookies and fruitcakes and even plum pudding 838 01:05:20,695 --> 01:05:22,925 though I'm not sure we did it right 839 01:05:30,272 --> 01:05:32,570 Since Nellie is in New York City now 840 01:05:32,641 --> 01:05:36,270 all that's missing is you Love, Samantha 841 01:06:22,123 --> 01:06:24,614 Jenny, what are you doing down here? 842 01:06:25,660 --> 01:06:28,390 Is something wrong? What's the matter? 843 01:06:29,731 --> 01:06:30,959 What is it? 844 01:06:32,267 --> 01:06:34,258 All right, I'll come with you. 845 01:06:47,782 --> 01:06:49,773 Bridget? Are you all right? 846 01:06:51,119 --> 01:06:53,849 You're so hot. Burning up. 847 01:06:58,126 --> 01:07:00,287 Do you know where Nellie went? 848 01:07:00,495 --> 01:07:02,690 Was she looking to find a job? 849 01:07:18,113 --> 01:07:20,013 Is this where she went? 850 01:08:12,133 --> 01:08:15,534 Put your name on that list. If you can't write, make an "X." 851 01:08:15,603 --> 01:08:17,798 Then get in line behind them. 852 01:08:19,007 --> 01:08:20,599 My finger's stuck! 853 01:08:22,343 --> 01:08:23,867 No, please! 854 01:08:24,179 --> 01:08:27,171 If that needle breaks, it comes out of your pay. 855 01:08:29,484 --> 01:08:31,349 Look, the needle broke. 856 01:08:33,488 --> 01:08:34,955 See what you've done. 857 01:08:35,023 --> 01:08:36,786 Go on, get out of here! 858 01:08:36,858 --> 01:08:39,656 Come on up here, and we'll have a look at it. 859 01:08:41,729 --> 01:08:43,321 Hold it tight now. 860 01:08:48,970 --> 01:08:51,438 All right, we've got an opening now. 861 01:08:54,008 --> 01:08:56,238 Come on, hurry up. 862 01:08:59,147 --> 01:09:01,980 Sir, I'm looking for my friend. 863 01:09:02,050 --> 01:09:03,847 This ain't a tea party. 864 01:09:03,918 --> 01:09:06,716 You wanna see your friend? Get in line behind them. 865 01:09:06,788 --> 01:09:10,087 - Wait till 7:00. - No, sir, I can't wait. 866 01:09:10,158 --> 01:09:13,559 This is an emergency. There she is. 867 01:09:15,730 --> 01:09:18,528 Nellie, come quick. 868 01:09:19,000 --> 01:09:21,992 Leave the machine, lose the machine. Them's the rules. 869 01:09:22,070 --> 01:09:24,732 Bridget is sick. Come on. 870 01:09:25,440 --> 01:09:29,103 You decide, girlie. You leave now, you don't come back. 871 01:09:33,848 --> 01:09:36,817 All right, we got an opening now. Next! 872 01:09:38,019 --> 01:09:40,886 Why didn't you tell me what factory work was like? 873 01:09:40,955 --> 01:09:43,321 Nobody wants to know where their frocks come from... 874 01:09:43,391 --> 01:09:45,325 just so they keep coming. 875 01:09:46,761 --> 01:09:50,094 - Are all factories like that? - All the ones I've seen. 876 01:09:50,164 --> 01:09:53,361 I'm worried, Samantha. I don't want to lose Bridget, too. 877 01:09:53,434 --> 01:09:55,129 Come on, let's run. 878 01:10:03,645 --> 01:10:05,636 She's burning up, Samantha. 879 01:10:06,314 --> 01:10:08,407 I've never seen her this bad. 880 01:10:10,685 --> 01:10:12,744 It's my fault for leaving. 881 01:10:15,490 --> 01:10:17,321 It's so cold in here. 882 01:10:27,168 --> 01:10:30,160 Hello, angel. The big day is coming, isn't it? 883 01:10:30,672 --> 01:10:33,072 How's the speech? Are you nervous? 884 01:10:33,341 --> 01:10:35,901 I can't wait to hear it all the way through. 885 01:10:36,978 --> 01:10:39,913 I need to talk to you. Both. 886 01:10:43,685 --> 01:10:45,243 We're listening. 887 01:10:46,821 --> 01:10:50,313 I did something wrong, and I need help. 888 01:10:51,626 --> 01:10:55,585 Nellie's sister, Bridget, is sick... 889 01:10:58,733 --> 01:10:59,995 upstairs. 890 01:11:00,468 --> 01:11:01,958 Upstairs? 891 01:11:08,242 --> 01:11:10,142 She's quite dehydrated. 892 01:11:10,445 --> 01:11:13,812 Under my orders, you are not to move her, at least for a few weeks... 893 01:11:13,881 --> 01:11:15,508 until she gets her strength back. 894 01:11:15,583 --> 01:11:17,210 Of course, Doctor. 895 01:11:20,521 --> 01:11:22,648 - Any improvement? - Not yet. 896 01:11:22,724 --> 01:11:25,158 All the girls stay here until the patient recovers. 897 01:11:25,226 --> 01:11:29,458 - I'll come in the morning to check on her. - Thank you, Doctor. I'll see you out. 898 01:11:30,832 --> 01:11:33,960 Gertrude's made up beds for you in Samantha's room. Go on up now. 899 01:11:34,035 --> 01:11:37,402 - I'll go sit with Bridget. - Samantha brought us here... 900 01:11:37,972 --> 01:11:41,908 to save me from being sent on the orphan train without my sisters. 901 01:11:42,610 --> 01:11:45,044 They're not supposed to separate families. 902 01:11:45,113 --> 01:11:48,742 Ma'am, they do a lot of things they're not supposed to. 903 01:11:54,756 --> 01:11:57,987 Good night, and thank you for your kindness. 904 01:11:58,126 --> 01:12:00,959 - Good night, Nellie. - Good night, Jenny. 905 01:12:02,664 --> 01:12:05,064 Good night, Jenny. Good night, Nellie. 906 01:12:09,671 --> 01:12:12,697 I'm sorry, Uncle Gard, Aunt Cornelia. 907 01:12:20,048 --> 01:12:23,882 You can't break the law, Samantha, even when a law seems unfair. 908 01:12:23,951 --> 01:12:25,418 But I had no choice. 909 01:12:25,486 --> 01:12:28,114 You always have the choice to come to me. You know that. 910 01:12:28,189 --> 01:12:30,589 But you don't even want me here. 911 01:12:30,758 --> 01:12:34,023 Why would you want three girls who aren't related to you? 912 01:12:34,095 --> 01:12:36,120 Who says we don't want you here? 913 01:12:37,198 --> 01:12:40,190 - Aunt Cornelia's friends. - My friends? 914 01:12:40,735 --> 01:12:42,202 At the wedding. 915 01:12:42,370 --> 01:12:45,430 They said it was a shame that I was coming here. 916 01:12:47,675 --> 01:12:50,735 Samantha, don't think for a minute that's how I feel. 917 01:12:50,812 --> 01:12:53,610 They were just jealous and mean and petty. 918 01:12:54,682 --> 01:12:58,140 You're our family, Samantha, I want you here. 919 01:12:59,821 --> 01:13:01,413 Yes, Aunt Cornelia. 920 01:13:08,196 --> 01:13:10,721 No one touched Mrs. Frouchy's money. 921 01:13:11,065 --> 01:13:12,532 We know that. 922 01:13:13,901 --> 01:13:18,338 Please don't make Nellie go back. They can't go back there. 923 01:13:19,073 --> 01:13:21,166 I have no alternative, Samantha. 924 01:13:21,242 --> 01:13:24,143 I must inform the authorities they are here. 925 01:13:25,046 --> 01:13:26,274 No! 926 01:13:35,990 --> 01:13:38,390 - Would you like some tea? - No, thank you. 927 01:13:38,760 --> 01:13:42,856 - I'll be brief. - Before you speak, I'd like to say... 928 01:13:42,930 --> 01:13:46,696 that we're not going to press charges against the Parkington girl... 929 01:13:46,768 --> 01:13:48,736 as long as she returns the money she took. 930 01:13:48,803 --> 01:13:50,828 She claims she didn't take it. 931 01:13:55,109 --> 01:13:56,940 With Christmas coming... 932 01:13:57,211 --> 01:14:01,113 we may have to rely once more on generous benefactors such as yourself. 933 01:14:01,816 --> 01:14:04,410 - We don't want to disappoint the children. - No, we don't. 934 01:14:04,485 --> 01:14:07,579 Which is why, Mrs. Frouchy, we're replacing you. 935 01:14:11,225 --> 01:14:12,249 You're what? 936 01:14:12,326 --> 01:14:15,489 The board of directors is unhappy with the way you run Cold Rock. 937 01:14:15,563 --> 01:14:17,929 It was never our intention to fund a prison. 938 01:14:17,999 --> 01:14:21,526 And there have been indications for some while that funds... 939 01:14:23,237 --> 01:14:25,000 have been misappropriated. 940 01:14:27,909 --> 01:14:30,673 - You simply can't be serious? - Yes. 941 01:14:32,713 --> 01:14:35,773 I simply can. Good day. 942 01:14:47,895 --> 01:14:50,887 Factories will produce many goods at the same time... 943 01:14:50,965 --> 01:14:54,594 and that's why factories are the golden future of America. 944 01:15:00,241 --> 01:15:03,506 And the final speaker will be Samantha Parkington. 945 01:15:15,790 --> 01:15:18,623 Americans are very proud of being modern. 946 01:15:19,060 --> 01:15:21,187 We are proud of our progress... 947 01:15:21,262 --> 01:15:25,528 and we're proud of the machines in our factories, and the products they make. 948 01:15:27,101 --> 01:15:30,264 But Americans are proud of being truthful, too. 949 01:15:31,639 --> 01:15:34,472 Last week, I went to a factory... 950 01:15:35,042 --> 01:15:38,409 and what I saw was nothing like what I had been told. 951 01:15:38,946 --> 01:15:41,608 There were children, younger than I am... 952 01:15:42,116 --> 01:15:45,142 working from early morning until after dark. 953 01:15:45,987 --> 01:15:49,013 They were dirty, they were cold... 954 01:15:49,790 --> 01:15:51,690 and they couldn't leave. 955 01:15:52,059 --> 01:15:54,391 They don't have time to go to school... 956 01:15:54,462 --> 01:15:56,760 and they're too tired to play. 957 01:15:56,831 --> 01:15:59,265 Children are hurt in these places. 958 01:15:59,533 --> 01:16:01,694 I know. I saw one. 959 01:16:04,472 --> 01:16:06,940 If our factories can hurt children... 960 01:16:07,475 --> 01:16:10,740 then we have not made good progress in America. 961 01:16:11,245 --> 01:16:14,078 These words are not the words I had written... 962 01:16:14,148 --> 01:16:16,673 but are the words that I need to say. 963 01:16:17,785 --> 01:16:19,753 Americans are good and kind... 964 01:16:20,655 --> 01:16:23,818 and good and kind people take care of children... 965 01:16:23,891 --> 01:16:26,189 even if they are not their own. 966 01:16:27,228 --> 01:16:29,093 And once we do that... 967 01:16:29,363 --> 01:16:34,062 we can truly be proud of our factories and of our progress. 968 01:16:48,849 --> 01:16:51,079 She was marvelous. 969 01:16:51,152 --> 01:16:53,620 - Wonderful, Samantha! - We're proud of you. 970 01:16:53,688 --> 01:16:54,985 Grandmary. 971 01:16:57,224 --> 01:16:58,987 - You were here? - Yes. 972 01:17:00,594 --> 01:17:03,654 - I missed you. - I missed you, too. 973 01:17:03,931 --> 01:17:07,389 - Did you know they were coming? - We wanted it to be a surprise. 974 01:17:07,468 --> 01:17:09,299 You were magnificent. 975 01:17:09,770 --> 01:17:12,330 How did you know about factories? 976 01:17:12,406 --> 01:17:13,771 Because of Nellie. 977 01:17:13,841 --> 01:17:16,469 I went to go get her at her work and... 978 01:17:16,544 --> 01:17:19,672 Forgive me, you remember Admiral Bemmis? 979 01:17:19,747 --> 01:17:21,772 Very nice to see you again, Admiral. 980 01:17:21,849 --> 01:17:24,477 That was a very impressive speech, Samantha. 981 01:17:24,552 --> 01:17:27,544 No wonder your grandmother talks about you so much. 982 01:17:27,621 --> 01:17:29,054 Excuse me. 983 01:17:29,724 --> 01:17:33,888 Samantha, that speech was not the speech you entered in the contest. 984 01:17:34,295 --> 01:17:36,695 I changed it when I saw the truth. 985 01:17:36,964 --> 01:17:39,694 I'm afraid you've been disqualified from the competition. 986 01:17:39,767 --> 01:17:43,635 - Disqualified? For telling the truth? - She won me over. 987 01:17:43,704 --> 01:17:46,764 And I'm a much harsher judge, I can assure you. 988 01:17:47,408 --> 01:17:50,434 I believe it takes two to speak the truth. 989 01:17:50,511 --> 01:17:53,742 One to speak it and the other to hear. 990 01:17:54,749 --> 01:17:56,341 I beg your pardon. 991 01:17:59,353 --> 01:18:03,119 I'd like you to give that speech to my women's group, Samantha. 992 01:18:03,858 --> 01:18:06,884 We're very proud of you. How do you feel, Samantha? 993 01:18:06,961 --> 01:18:09,225 I feel that Gertrude is overworked. 994 01:18:09,296 --> 01:18:11,389 Which is why she's so slow. 995 01:18:12,633 --> 01:18:15,067 - Slow? - She needs help. 996 01:18:19,907 --> 01:18:22,000 Cornelia, you've created a crusader. 997 01:18:22,076 --> 01:18:25,978 After all, it is a very large house for one person to keep. 998 01:18:26,280 --> 01:18:28,714 And how many more maids do we need? 999 01:18:28,783 --> 01:18:31,843 - Three. - Which is really four, counting Gertrude. 1000 01:18:31,919 --> 01:18:34,285 Besides, if I come to visit more often... 1001 01:18:34,355 --> 01:18:35,720 What do you mean if? 1002 01:18:35,790 --> 01:18:38,156 ...you're going to need more help. 1003 01:18:38,225 --> 01:18:39,453 I'm a handful. 1004 01:18:43,764 --> 01:18:48,224 Samantha, Cornelia and I were hoping that you'd like to come stay here with us. 1005 01:18:48,936 --> 01:18:50,301 Permanently. 1006 01:18:52,740 --> 01:18:56,301 You mean leave Mount Bedford? For good? 1007 01:18:57,244 --> 01:19:00,213 But what about Grandmary? I don't want her to be all alone. 1008 01:19:00,281 --> 01:19:01,339 She won't be. 1009 01:19:01,415 --> 01:19:05,044 Because Grandmary has finally decided... 1010 01:19:05,119 --> 01:19:06,279 - No. - Yes. 1011 01:19:06,353 --> 01:19:08,446 She has accepted the Admiral's proposal. 1012 01:19:08,522 --> 01:19:11,753 Which is why we hoped you'd consider staying with us. 1013 01:19:12,193 --> 01:19:15,754 What do you say, Samantha? Will you adopt us? 1014 01:19:19,533 --> 01:19:23,264 Will I? Yes. 1015 01:19:37,384 --> 01:19:38,749 Here you are. 1016 01:19:42,890 --> 01:19:44,881 It's so beautiful. 1017 01:19:46,293 --> 01:19:48,523 - Grandmary. - Samantha. 1018 01:19:49,897 --> 01:19:51,228 Who did all this? 1019 01:19:52,500 --> 01:19:54,695 I did, miss. With a little help. 1020 01:19:54,768 --> 01:19:57,259 It's the prettiest tree I've ever seen. 1021 01:19:58,072 --> 01:20:02,338 You're probably worn out. You should rest. Really. 1022 01:20:03,310 --> 01:20:04,777 Save your strength. 1023 01:20:09,216 --> 01:20:11,912 - Can we open presents now? - Not now. 1024 01:20:11,986 --> 01:20:13,715 Not until tomorrow. 1025 01:20:13,787 --> 01:20:16,255 But you can start working on your notes to Santa. 1026 01:20:16,323 --> 01:20:18,951 And there's hot chocolate in the kitchen. 1027 01:20:27,268 --> 01:20:31,102 Uncle Gard, does Santa know that Nellie and her sisters are here? 1028 01:20:31,172 --> 01:20:34,835 Believe me, Samantha, Santa knows everything. 1029 01:20:44,885 --> 01:20:47,854 Just a moment, let me get the notes for Santa. 1030 01:20:48,022 --> 01:20:50,456 Nellie and Jenny. Yes. 1031 01:20:51,392 --> 01:20:53,860 Do you want to do Bridget's, too, Samantha? 1032 01:20:55,930 --> 01:20:58,694 Girls, milk for Santa. 1033 01:20:58,966 --> 01:21:01,332 I imagine he'll be very thirsty. 1034 01:21:06,740 --> 01:21:09,709 - What is all this? - It's for the orphanage. 1035 01:21:09,777 --> 01:21:11,938 - Quite a bounty. - This is nothing. 1036 01:21:12,012 --> 01:21:14,708 Cornelia's arranged for a whole Christmas feast tomorrow. 1037 01:21:14,782 --> 01:21:17,808 She's got half of New York donating presents, clothes, and food. 1038 01:21:17,885 --> 01:21:19,648 - May I help? - Of course. 1039 01:21:23,057 --> 01:21:24,991 I can't believe we're here. 1040 01:21:25,292 --> 01:21:28,784 It's so wonderful that we can be together, Nellie. 1041 01:21:30,164 --> 01:21:32,428 This is my favorite Christmas Eve. 1042 01:21:33,467 --> 01:21:36,129 I wonder where we'll be next Christmas. 1043 01:21:36,270 --> 01:21:37,862 Let's make a wish. 1044 01:21:39,206 --> 01:21:42,903 Up there someplace is our wishing star. 1045 01:21:45,613 --> 01:21:49,105 Make your wish, Nellie. Close your eyes tight... 1046 01:21:49,183 --> 01:21:51,651 and wish like you've never wished before. 1047 01:21:52,553 --> 01:21:54,612 I'm wishing, Samantha. 1048 01:22:01,929 --> 01:22:04,090 Merry Christmas, Bridget. 1049 01:22:07,368 --> 01:22:09,359 - How's our patient? - Hungry. 1050 01:22:10,971 --> 01:22:12,700 Let's go for Christmas. 1051 01:22:23,017 --> 01:22:27,477 Wait, before you start screaming at all the silly things Santa has left you. 1052 01:22:28,055 --> 01:22:31,115 - There's something we need to tell you. - Uncle Gard. 1053 01:22:31,558 --> 01:22:35,790 Samantha asked if we would let you three girls come and be maids. 1054 01:22:36,297 --> 01:22:40,666 Yes, sir. We will work very hard. Morning to night, sir. 1055 01:22:40,734 --> 01:22:42,258 But we do not need any more maids. 1056 01:22:42,336 --> 01:22:45,863 However, Samantha's gonna live with us permanently... 1057 01:22:48,442 --> 01:22:51,570 and there is one thing she needs that we would love to give her. 1058 01:22:51,645 --> 01:22:53,738 She needs three sisters. 1059 01:22:56,183 --> 01:22:59,050 But not just any three sisters. She needs you. 1060 01:22:59,520 --> 01:23:00,885 All of you. 1061 01:23:01,155 --> 01:23:03,089 - What do you say? - Oh, yes! 1062 01:23:03,524 --> 01:23:05,924 - Sisters, Samantha. - Sisters! 1063 01:23:06,860 --> 01:23:10,261 Aunt Cornelia and I want all four of you to be our girls... 1064 01:23:10,998 --> 01:23:14,559 to live here in this house and grow up together as one family. 1065 01:23:15,436 --> 01:23:17,700 - Would you like that, Bridget? - Yes. 1066 01:23:18,405 --> 01:23:22,535 - Jenny? - Jenny says, "Yes, sir." 1067 01:23:24,311 --> 01:23:25,471 She spoke! 1068 01:23:25,979 --> 01:23:27,571 That's my girl. 1069 01:23:31,118 --> 01:23:32,676 Merry Christmas. 1070 01:23:51,271 --> 01:23:52,932 This is for you. 1071 01:23:59,046 --> 01:24:01,606 - Here you go. - Thank you, and merry Christmas. 1072 01:24:04,885 --> 01:24:07,410 I'm waiting to see all their happy faces. 1073 01:24:09,189 --> 01:24:11,157 Merry Christmas. 1074 01:24:45,192 --> 01:24:48,320 Christmas, Samantha. Do you think we're dreaming? 1075 01:24:49,396 --> 01:24:52,661 If we are, I hope we never wake up. 1076 01:25:06,360 --> 01:25:08,860 The End 83906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.