All language subtitles for S07E01 The Three Gables

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:17,750 Bye. 2 00:02:09,360 --> 00:02:10,419 I promised you nothing! 3 00:02:10,919 --> 00:02:12,240 Jammeh! Never! 4 00:02:13,020 --> 00:02:14,200 I'm leaving for Rome. 5 00:02:15,120 --> 00:02:20,560 Please, please come with me. I've given and have no more to give. 6 00:02:22,480 --> 00:02:23,480 Why? 7 00:02:24,080 --> 00:02:25,960 Why do you treat me like this? 8 00:03:00,840 --> 00:03:05,540 It was at that moment that love died and hate was born. 9 00:03:44,650 --> 00:03:45,650 violence. 10 00:04:20,550 --> 00:04:21,550 The fugilist. 11 00:04:21,730 --> 00:04:26,170 Who might have a future in this profession if he didn't mix with bad 12 00:04:26,370 --> 00:04:27,450 What on earth's happening here? 13 00:04:27,690 --> 00:04:30,170 Him. Meddling in affairs that don't concern him. 14 00:04:30,690 --> 00:04:31,690 And I warned him. 15 00:04:32,130 --> 00:04:33,130 And he got copy. 16 00:04:34,170 --> 00:04:37,090 Now, keep talking. Keep talking. It's fine. 17 00:04:39,130 --> 00:04:40,150 It's fine, is it? 18 00:04:40,610 --> 00:04:46,330 Well, it won't be so damn fine if I have to thump you around a bit. 19 00:04:46,570 --> 00:04:48,370 Stop it, Walton! Stop it! 20 00:04:50,540 --> 00:04:52,600 Depend him on this belligerent errand. 21 00:04:52,980 --> 00:04:54,480 Sit down, Dixie. 22 00:04:56,160 --> 00:04:57,160 Talk to me. 23 00:04:59,620 --> 00:05:02,620 Ah, thank you. Now tell me what this is all about. 24 00:05:04,000 --> 00:05:06,800 I ain't telling you nothing, Mr. Holmes. 25 00:05:07,780 --> 00:05:09,280 Except you keep away from Arrow. 26 00:05:09,740 --> 00:05:11,260 I haven't been in Arrow in months. 27 00:05:11,720 --> 00:05:12,720 You know what I'm talking about. 28 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 I'm warning you. 29 00:05:14,840 --> 00:05:16,020 Keep away. 30 00:05:16,880 --> 00:05:18,140 On the matter of the killing. 31 00:05:19,360 --> 00:05:22,060 Of Perkins, outside the Hoban Bar. 32 00:05:24,520 --> 00:05:25,880 I had nothing to do with that. 33 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 I was training. 34 00:05:30,020 --> 00:05:31,020 Yeah. 35 00:05:31,220 --> 00:05:34,520 At the bullring in Birmingham when that boy got done. We'll tell that to the 36 00:05:34,520 --> 00:05:35,880 magistrate. Mrs Hudson! 37 00:05:37,800 --> 00:05:41,180 Look, no hard feelings, eh, Mr Holmes? 38 00:05:42,160 --> 00:05:44,480 Mrs Hudson has been a slight disturbance. 39 00:05:45,400 --> 00:05:46,400 Oh, yeah. 40 00:05:47,980 --> 00:05:49,200 I've just done what I was told. 41 00:05:49,500 --> 00:05:51,100 My regards to Barney Stockdale. 42 00:05:51,380 --> 00:05:53,680 Are you responsible for this mess? 43 00:05:53,900 --> 00:05:56,500 Go on, down on the stairs, will you? 44 00:05:58,020 --> 00:06:00,200 Oh, he's a harmless enough fellow. 45 00:06:00,520 --> 00:06:02,520 There, come back here. And easily cowed, as you see. 46 00:06:03,020 --> 00:06:05,900 Play with you. One of the Spencer John gang. 47 00:06:07,260 --> 00:06:08,840 Assaults, intimidation and the like. 48 00:06:09,160 --> 00:06:10,800 Why would they want to intimidate you? 49 00:06:12,320 --> 00:06:14,120 Who's Barney Stockdale? 50 00:06:14,340 --> 00:06:15,340 His immediate principal. 51 00:06:18,120 --> 00:06:21,020 Who's paying Barney Stockdale, I wonder? 52 00:06:24,820 --> 00:06:31,300 The three gables harrow wheels. 53 00:06:31,840 --> 00:06:33,400 He's broken our window. 54 00:06:33,780 --> 00:06:39,520 Dear Mr. Sherlock Holmes, I have had a succession of strange incidents occur to 55 00:06:39,520 --> 00:06:44,800 me in connection with my house, and I should much value your advice. 56 00:06:45,420 --> 00:06:48,720 You would find me at home any time tomorrow. 57 00:06:49,080 --> 00:06:54,680 I believe that my late husband, Mortimer Mabley, was one of your early clients. 58 00:06:56,500 --> 00:07:00,960 Yours faithfully, Mary Mabley. 59 00:07:02,060 --> 00:07:04,600 This comic interlude with Steve Dixie. 60 00:07:05,860 --> 00:07:08,200 Convinces me there must be something in it. 61 00:07:09,980 --> 00:07:12,400 Let us wire her and go at that at once. 62 00:07:24,010 --> 00:07:27,890 I knew your husband well, madam, but it was some years ago. 63 00:07:28,330 --> 00:07:31,050 Well, some years since he's been with us, the dear man. 64 00:07:31,430 --> 00:07:33,230 Oh, will you try some of this? 65 00:07:33,470 --> 00:07:34,530 I baked it myself. 66 00:07:36,610 --> 00:07:39,190 That Douglas Mabley? Yes. 67 00:07:39,850 --> 00:07:40,910 I know him slightly. 68 00:07:41,570 --> 00:07:43,030 Oh, he's a splendid fellow. 69 00:07:43,510 --> 00:07:46,410 Plays rugby for my old club, Blackheath. 70 00:07:46,990 --> 00:07:48,030 I'm his grandmother. 71 00:07:48,310 --> 00:07:49,310 Oh. 72 00:07:50,090 --> 00:07:51,450 I was his grandmother. 73 00:07:53,390 --> 00:07:54,750 He died a month ago. 74 00:07:57,090 --> 00:07:59,330 Died? You hadn't heard? 75 00:08:00,570 --> 00:08:01,570 No. 76 00:08:01,970 --> 00:08:03,610 It was a sad ending. 77 00:08:05,090 --> 00:08:06,130 I'm so sorry. 78 00:08:06,570 --> 00:08:10,050 He seemed so full of life and energy. It's hard to connect. 79 00:08:10,730 --> 00:08:12,810 He lived too intensely. 80 00:08:14,430 --> 00:08:16,170 It was the ruin of him. 81 00:08:16,530 --> 00:08:17,690 Was it an accident? 82 00:08:17,970 --> 00:08:21,950 The last I heard, he'd been appointed a tashi to our embassy in Rome. 83 00:08:22,350 --> 00:08:23,750 He died in this house. 84 00:08:25,230 --> 00:08:26,230 Pneumonia, they say. 85 00:08:26,830 --> 00:08:29,090 Brought on by a ruptured spleen. 86 00:08:30,770 --> 00:08:35,049 But it's not the talk of my grandson that I asked you here. Well, we are 87 00:08:35,150 --> 00:08:38,030 please, to give you service. 88 00:08:38,370 --> 00:08:39,370 Thank you. 89 00:08:39,690 --> 00:08:46,010 Well, I've been in this house for over a year now, leading a retired life. 90 00:08:46,910 --> 00:08:49,970 Three days ago, I had a call from a house agent. 91 00:08:50,600 --> 00:08:52,860 The money is no object, madam. 92 00:08:53,180 --> 00:08:56,980 But there's several empty houses around here on the market. 93 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 No, this. 94 00:08:58,520 --> 00:09:02,140 My client's heart is set on this one. 95 00:09:03,000 --> 00:09:04,560 Will you name your price? 96 00:09:05,040 --> 00:09:09,220 I suggested 500 pounds more than I gave for it. 97 00:09:09,460 --> 00:09:14,780 He said that his client... My client desires to buy the furniture as well. 98 00:09:14,780 --> 00:09:15,739 of it? 99 00:09:15,740 --> 00:09:16,740 Everything. 100 00:09:17,080 --> 00:09:18,920 But some of it's very good. 101 00:09:19,420 --> 00:09:23,030 Just... Take your price, Mrs. Maverly. So I did. 102 00:09:23,230 --> 00:09:26,450 A good round summon. He agreed at once. 103 00:09:27,070 --> 00:09:30,630 You see, I've always wanted to travel around the world if I could. 104 00:09:30,990 --> 00:09:33,890 The legacy left to me by my dear Mortimer. 105 00:09:34,570 --> 00:09:36,710 Alas, we never really achieved it. 106 00:09:37,130 --> 00:09:40,250 The man returned the next day with everything drawn up? 107 00:09:40,470 --> 00:09:43,850 Yesterday. Luckily, I showed it to Mr. 108 00:09:44,070 --> 00:09:45,430 Sutro, my lawyer. 109 00:09:45,730 --> 00:09:46,970 This is very strange. 110 00:09:48,430 --> 00:09:51,950 Are you aware that you cannot take anything out of the house? 111 00:09:52,550 --> 00:09:55,050 Not even your own personal possessions? 112 00:09:55,450 --> 00:09:58,770 Not my clothes, my jewellery. 113 00:09:59,050 --> 00:10:02,630 Anything? When the man returned to the house, you pointed this out? 114 00:10:02,910 --> 00:10:09,030 Yes. He said I might take some personal effects, but that nothing should go out 115 00:10:09,030 --> 00:10:11,150 of this house unchecked. 116 00:10:11,570 --> 00:10:16,870 My client is very liberal, but has fads, madam. 117 00:10:17,930 --> 00:10:19,150 And a way of doing things. 118 00:10:20,630 --> 00:10:22,150 I'm afraid it must be everything. 119 00:10:23,590 --> 00:10:25,310 Or nothing for my client. 120 00:10:26,390 --> 00:10:27,790 Then it must be nothing. 121 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 Here it is. 122 00:10:34,350 --> 00:10:37,170 Haynes Johnson, auctioneer, valuer, no address. 123 00:10:37,710 --> 00:10:41,550 I doubt we shall find him in the directory. Honest men don't conceal 124 00:10:41,550 --> 00:10:42,550 of business. 125 00:10:57,200 --> 00:10:58,680 Just a little wheezy leaves dropping. 126 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 Ah? 127 00:11:01,460 --> 00:11:07,540 I... I just came in to find out at the minute it was time for lunch, madam. 128 00:11:07,880 --> 00:11:09,380 Don't force me to use this. 129 00:11:10,280 --> 00:11:15,580 Mrs. Mabley, did you mention to anyone that you were going to consult me? I did 130 00:11:15,580 --> 00:11:16,940 not, Mr. Holmes. 131 00:11:17,740 --> 00:11:19,600 Who posted the letter? Susan did. 132 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 Susan? Ah. 133 00:11:21,580 --> 00:11:23,380 To whom did you send your message? 134 00:11:23,680 --> 00:11:25,140 I sent no message. 135 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 Tell me. 136 00:11:26,920 --> 00:11:28,520 Susan, I remember now. 137 00:11:28,940 --> 00:11:31,560 I saw you speaking to someone over the hedge. 138 00:11:31,960 --> 00:11:33,740 That was my own business, madam. 139 00:11:34,700 --> 00:11:35,840 Barney Stockdale. 140 00:11:37,060 --> 00:11:38,360 Fine chance that'd be. 141 00:11:39,140 --> 00:11:40,560 I don't even know the man. 142 00:11:41,920 --> 00:11:45,660 It is worth ten pounds to you if you tell me who is at the back of this. 143 00:11:45,960 --> 00:11:50,560 Someone who could lay down a thousand pounds for every ten you've got in the 144 00:11:50,560 --> 00:11:53,560 world. I see a rich man who smiled. 145 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 A rich woman. 146 00:11:58,700 --> 00:12:00,260 Come with a name and earn the money. 147 00:12:01,320 --> 00:12:04,040 I'll see you in hell first. 148 00:12:06,000 --> 00:12:09,760 I'll send for my box tomorrow, madam. 149 00:12:13,440 --> 00:12:15,580 This guy means business. 150 00:12:16,080 --> 00:12:17,860 What can they possibly want? 151 00:12:18,340 --> 00:12:21,260 Mrs. Mabley, you say you've been in this house for a year. 152 00:12:21,540 --> 00:12:22,540 Nearly two. 153 00:12:23,260 --> 00:12:27,400 So for nearly two years, no one has taken any particular interest in the 154 00:12:28,430 --> 00:12:32,390 And yet suddenly, within three or four days, urgent demands are made for it and 155 00:12:32,390 --> 00:12:33,390 its contents. 156 00:12:34,190 --> 00:12:36,910 Something new must have been bought into the house. 157 00:12:37,150 --> 00:12:40,370 No. I haven't bought anything new for a year. 158 00:12:41,190 --> 00:12:42,190 This? 159 00:12:42,810 --> 00:12:44,970 Susan, how long has she been with you? 160 00:12:45,510 --> 00:12:46,790 Almost three weeks. 161 00:12:48,350 --> 00:12:49,790 Since your grandson's death? 162 00:12:50,110 --> 00:12:51,250 A week after. 163 00:12:52,630 --> 00:12:56,390 She presented herself. 164 00:12:57,710 --> 00:13:01,670 And I took her in, I suppose, without proper reference. 165 00:13:01,890 --> 00:13:02,890 You know, this cake is delicious. 166 00:13:05,090 --> 00:13:12,090 Now, will you tell us about the circumstances of your grandson's return 167 00:13:12,090 --> 00:13:14,430 Italy? My gallant boy. 168 00:13:14,770 --> 00:13:19,330 You may remember him as debonair and splendid, Dr. Watson. 169 00:13:20,030 --> 00:13:23,990 You didn't see the morose and brooding creature he became. 170 00:13:25,100 --> 00:13:26,880 His heart was broken. 171 00:13:28,060 --> 00:13:34,640 In a single month, I watched him turn into a worn -out, cynical man. 172 00:13:36,460 --> 00:13:37,500 A woman. 173 00:13:39,840 --> 00:13:41,660 He wouldn't speak of it. 174 00:13:43,000 --> 00:13:47,060 He was afraid of upsetting his grandmother. 175 00:13:48,220 --> 00:13:51,920 And so you never learned her name? 176 00:14:03,280 --> 00:14:06,300 It might be advisable for someone to stay with you tonight. 177 00:14:06,740 --> 00:14:07,699 What for? 178 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 Yes, of course. 179 00:14:13,460 --> 00:14:17,340 Oh, no, I really couldn't ask that you think. No, no, no, no, willingly. 180 00:14:19,920 --> 00:14:21,260 Thank you, Mrs. Mangley. 181 00:14:22,020 --> 00:14:23,620 I shall be back before dark. 182 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 Don't concern yourself. 183 00:14:38,700 --> 00:14:41,860 Might be useful to find this, um, what you call violent. 184 00:14:43,100 --> 00:14:48,320 You may have confided something to her that he didn't tell his grandmother in 185 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 his last hours. 186 00:14:52,060 --> 00:14:53,060 Pardon? 187 00:15:02,660 --> 00:15:04,380 Good afternoon, Mr. Dixie. 188 00:15:06,180 --> 00:15:07,180 The old lady. 189 00:15:07,770 --> 00:15:10,890 And the house are both under my protection. 190 00:15:11,270 --> 00:15:13,150 And don't you forget it. 191 00:15:19,250 --> 00:15:20,530 Make sure they're gone. 192 00:15:20,770 --> 00:15:22,410 Bring your revolver tonight. 193 00:15:54,540 --> 00:15:56,760 D. Douglas Maybelline. 194 00:15:57,300 --> 00:16:00,060 Splendid dinner to morose cynical. 195 00:16:00,900 --> 00:16:02,200 Strong words. 196 00:16:04,860 --> 00:16:06,720 Oh, no. No. 197 00:16:08,660 --> 00:16:11,380 Who is this lady with no eyes? 198 00:16:16,700 --> 00:16:19,220 Our course lies there. 199 00:16:19,740 --> 00:16:22,840 There must be something she doesn't know she has. 200 00:16:23,400 --> 00:16:25,860 And probably wouldn't tell us, even if she did know. 201 00:16:28,740 --> 00:16:30,400 This is a case for Langdale Pike. 202 00:16:30,660 --> 00:16:31,660 That reptile. 203 00:16:31,840 --> 00:16:33,160 Nonsense. Don't talk rubbish. 204 00:16:33,740 --> 00:16:35,100 He's a gossip, of course. 205 00:16:36,340 --> 00:16:38,360 But he might identify this rich woman. 206 00:16:39,280 --> 00:16:41,000 Besides, he was brilliant at university. 207 00:16:41,720 --> 00:16:47,380 And yet I've always felt that under that veneer, that he was totally isolated. 208 00:16:48,280 --> 00:16:49,280 Like me. 209 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 You see that? 210 00:16:51,460 --> 00:16:52,700 That young girl there. 211 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Under the tree. 212 00:16:54,460 --> 00:16:55,980 With the occasional hat. 213 00:16:56,320 --> 00:16:57,640 What do you make of her? 214 00:16:59,180 --> 00:17:00,400 She's looking for a dog. 215 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 What? 216 00:17:03,260 --> 00:17:04,260 No. 217 00:17:04,700 --> 00:17:06,280 No, surely. 218 00:17:06,700 --> 00:17:07,700 Mr. Lukey. 219 00:17:08,460 --> 00:17:09,940 With the turquoise collar pants. 220 00:17:11,880 --> 00:17:13,420 She's a stranger in the park. 221 00:17:13,900 --> 00:17:15,060 So is the dog. 222 00:17:17,599 --> 00:17:18,619 There it is now. 223 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 How did you know that? 224 00:17:24,540 --> 00:17:31,140 Her boots are country boots, but not so robust as to suggest a rough terrain. 225 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 Boots, sir. 226 00:17:33,660 --> 00:17:34,660 Gloucestershire, perhaps. 227 00:17:35,040 --> 00:17:40,320 Yes, yes, yes, but don't you find her attractive? 228 00:17:43,300 --> 00:17:44,360 All right. 229 00:17:45,040 --> 00:17:46,240 Why a saluki? 230 00:17:47,140 --> 00:17:49,300 Owners are meant to look like their dogs, they say. 231 00:17:49,940 --> 00:17:51,280 Wouldn't you say saluki? 232 00:17:52,710 --> 00:17:53,710 Remarkable. 233 00:17:54,510 --> 00:18:01,310 She is in point of fact Lady Geraldine Windridge, the close Marlborough 234 00:18:01,310 --> 00:18:03,370 Wiltshire. 235 00:18:05,410 --> 00:18:08,710 And now, my dear Holmes, what is it you really want from me? 236 00:18:09,250 --> 00:18:11,630 To late, Douglas Maverly. 237 00:18:13,270 --> 00:18:14,270 Poor boy. 238 00:18:15,870 --> 00:18:17,190 And what a waste. 239 00:18:19,730 --> 00:18:21,310 He was involved with a lady. 240 00:18:22,120 --> 00:18:23,900 A well -placed, rich lady. 241 00:18:25,080 --> 00:18:26,280 Known to you? 242 00:18:43,400 --> 00:18:45,840 Have you something to trade? 243 00:18:46,800 --> 00:18:49,940 Tittle for tattle? 244 00:18:51,700 --> 00:18:54,380 Langdale. I'm in a hurry. 245 00:19:00,260 --> 00:19:01,260 Thank you. 246 00:19:01,860 --> 00:19:05,400 Her name is Mrs. Adora Clyde. Ah, yes. 247 00:19:05,640 --> 00:19:07,300 Widow of the German sugar king. 248 00:19:07,500 --> 00:19:09,300 Quite a celebrated beauty. 249 00:19:09,760 --> 00:19:11,340 The celebrated beauty. 250 00:19:14,640 --> 00:19:18,160 She's engaged to be married. 251 00:19:19,180 --> 00:19:21,080 To the youthful Duke of Lomond. 252 00:19:22,720 --> 00:19:26,020 What else did Pike tell you? Anything about her and Mabley? Nothing. 253 00:19:27,700 --> 00:19:28,820 I wonder, Holmes. 254 00:19:29,900 --> 00:19:33,000 Do you think it could be about some compromising letters you want for his 255 00:19:33,000 --> 00:19:35,300 meeting? I mean, particularly in view of her forthcoming marriage. 256 00:19:36,200 --> 00:19:37,240 You mean love letters? 257 00:19:37,460 --> 00:19:39,760 No, no, no. It's deeper than that. 258 00:19:40,780 --> 00:19:47,020 Listen, I demand that you spend a sleepless night at the Three Gables. 259 00:19:47,950 --> 00:19:49,550 With that revolver at hand. 260 00:19:50,730 --> 00:19:52,390 How will you be spending the evening? 261 00:19:54,090 --> 00:19:56,170 Pursuing the matter from another angle. 262 00:19:57,050 --> 00:19:58,190 Examining the principle. 263 00:20:02,090 --> 00:20:06,150 So, what is it you have to tell me, Miguel? 264 00:20:07,410 --> 00:20:10,390 That stupid woman Susan has left the Maybelline house. 265 00:20:10,690 --> 00:20:13,790 Left? Was forced to leave, she claims, by Mr. Sherlock Holmes. 266 00:20:14,230 --> 00:20:16,770 He's refused our request to avoid Harrow. 267 00:20:17,770 --> 00:20:18,790 Sherlock Holmes. 268 00:20:20,550 --> 00:20:22,730 Then you did not request him hard enough. 269 00:20:25,370 --> 00:20:30,970 Well, so Mr. Sherlock Holmes is on the case. 270 00:20:31,910 --> 00:20:35,310 He paid a visit to the old lady, but left empty -handed. 271 00:20:35,550 --> 00:20:36,550 Have no fear. 272 00:20:36,670 --> 00:20:37,710 We're losing time, Miguel. 273 00:20:38,250 --> 00:20:39,390 We must act tonight. 274 00:20:40,070 --> 00:20:41,070 Arrange it. 275 00:20:42,870 --> 00:20:45,930 This Mr. Sherlock Holmes intrigues me. 276 00:20:49,900 --> 00:20:50,900 Is he clever? 277 00:20:51,480 --> 00:20:53,140 He has a reputation. 278 00:20:53,640 --> 00:20:55,920 For solving crimes, yes. 279 00:20:59,380 --> 00:21:01,300 But for women... 280 00:21:41,320 --> 00:21:43,200 You still owe me a favor, dear boy. 281 00:21:44,100 --> 00:21:45,100 Remember? 282 00:21:45,480 --> 00:21:50,180 I shan't destroy the paper until you've returned the compliment. 283 00:21:51,200 --> 00:21:53,940 Remember? Tittle for tattle? 284 00:21:55,800 --> 00:21:57,620 Look at you. I mean, what's all this? 285 00:21:57,900 --> 00:21:59,060 Oh, of course. 286 00:21:59,440 --> 00:22:02,960 We are above the bourgeois epitome costume. 287 00:22:03,160 --> 00:22:07,320 The revels have begun. Life is mystery enough without your pale conundrum. 288 00:22:09,000 --> 00:22:10,740 Oh, so many people. 289 00:22:11,340 --> 00:22:12,580 So little purpose. 290 00:22:13,040 --> 00:22:14,580 That's God's conundrum. 291 00:22:15,420 --> 00:22:19,660 If only we mortals could answer that. Then your life would have no meaning. 292 00:22:20,620 --> 00:22:21,620 Ah. 293 00:22:23,800 --> 00:22:25,800 Cruel, cruel. 294 00:22:26,820 --> 00:22:27,820 That's so true. 295 00:22:27,920 --> 00:22:31,560 I've always said that if our late mutual friend Charles Augustus Middleton is 296 00:22:31,560 --> 00:22:33,840 the bad end, I am the good end. 297 00:22:34,280 --> 00:22:37,440 I suppress much, much more than I expose. 298 00:22:38,960 --> 00:22:42,100 What sort of world would it be if I didn't? 299 00:22:42,880 --> 00:22:43,960 Which one is she? 300 00:22:46,280 --> 00:22:49,320 Over there, my dear fellow. You could hardly mistake her with young Lomond. 301 00:22:53,840 --> 00:22:55,340 La belle dame. 302 00:22:55,600 --> 00:22:56,860 Sans merci. 303 00:23:01,700 --> 00:23:03,140 Douglas Mabley. 304 00:23:05,040 --> 00:23:06,040 And others. 305 00:23:06,560 --> 00:23:08,840 All those, all those, all those. 306 00:23:10,320 --> 00:23:15,640 Douglas is one of the most striking young men in London. He gave all and 307 00:23:15,640 --> 00:23:16,720 expected all. 308 00:23:17,900 --> 00:23:21,200 It was she who ended it. 309 00:23:22,080 --> 00:23:26,140 Brutally. Marriage with a penniless diplomat of little breeding was not in 310 00:23:26,140 --> 00:23:27,140 widow's plans. 311 00:23:28,280 --> 00:23:29,580 Don't you read my column? 312 00:23:30,420 --> 00:23:35,080 And yet he seems even in death. 313 00:23:35,790 --> 00:23:37,030 to have some hold over her. 314 00:23:37,490 --> 00:23:38,490 What is it? 315 00:23:38,730 --> 00:23:42,490 Do what you like with the information I gave you, but have no truck with her. 316 00:23:42,550 --> 00:23:46,110 Look, the sight of her set my hairs on end. 317 00:23:46,930 --> 00:23:48,090 She's deadly. 318 00:23:48,990 --> 00:23:52,750 And now she has a great ducal line within her grasp. 319 00:23:53,410 --> 00:23:54,410 And look at them. 320 00:23:55,050 --> 00:24:00,050 She's old enough to be his... Ah, the anguished mother. 321 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 her husband was. 322 00:24:07,780 --> 00:24:09,500 What is your interest in her now? 323 00:24:10,040 --> 00:24:11,220 Douglas is history. 324 00:24:11,420 --> 00:24:12,279 He's dust. 325 00:24:12,280 --> 00:24:13,620 Dust. Aren't we all? 326 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 Aren't we all? 327 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 Even you. 328 00:24:18,500 --> 00:24:19,720 Not me, dear boy. 329 00:24:19,920 --> 00:24:20,859 Not me. 330 00:24:20,860 --> 00:24:23,200 I withstand the blasts of time. 331 00:24:25,240 --> 00:24:26,240 Can't you see? 332 00:25:14,700 --> 00:25:20,240 Governor to a family. When I met my dear Mortimer, he was going the other way. 333 00:25:22,020 --> 00:25:24,960 This is the hat he was wearing. 334 00:25:25,560 --> 00:25:27,600 Over 60 years ago. 335 00:25:29,160 --> 00:25:30,960 But you never got to India? 336 00:25:31,240 --> 00:25:33,600 No. I turned back and went with him. 337 00:25:34,400 --> 00:25:35,540 Oh, the fuck! 338 00:25:36,160 --> 00:25:39,320 You see, he was a penniless salesman at the time. 339 00:25:40,460 --> 00:25:43,860 Gripe water, you know, things for baby's tummies. 340 00:25:44,620 --> 00:25:47,400 But in his heart and soul there was adventure. 341 00:25:48,500 --> 00:25:53,200 The places we planned to visit all over the world. 342 00:25:54,200 --> 00:25:56,520 We never left Harrow. 343 00:25:56,940 --> 00:26:00,660 Is it Mortimer? With Douglas? 344 00:26:01,060 --> 00:26:02,160 Oh, good heavens. 345 00:26:02,500 --> 00:26:04,780 Have I kept that? How wonderful. 346 00:26:06,560 --> 00:26:08,940 They doted on each other. 347 00:26:09,500 --> 00:26:11,800 They were alike in so many ways. 348 00:26:12,100 --> 00:26:13,780 Two peas in a pod. 349 00:26:14,899 --> 00:26:17,300 What happened to his mother and father? 350 00:26:18,240 --> 00:26:24,200 Oh, my son and his wife were killed in a climbing accident in Snowdonia when 351 00:26:24,200 --> 00:26:26,880 Douglas was only two years old. 352 00:26:27,240 --> 00:26:29,320 We brought him up as our own. 353 00:26:30,860 --> 00:26:37,580 This case in Harrow? It concerns your future daughter 354 00:26:37,580 --> 00:26:41,200 -in -law and a late acquaintance of hers. 355 00:26:42,040 --> 00:26:43,040 The facts. 356 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 threw her no credits. 357 00:26:46,440 --> 00:26:47,960 Something from her past. 358 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 I knew it. 359 00:26:51,520 --> 00:26:52,580 Tell me at once. 360 00:26:53,780 --> 00:26:54,940 I need a little time. 361 00:26:58,520 --> 00:27:01,100 The wedding which I deploy is almost upon us. 362 00:27:11,550 --> 00:27:12,990 He's besotted with this woman. 363 00:27:16,530 --> 00:27:21,970 If you know something against her, pray God let the scandal break now. 364 00:27:24,270 --> 00:27:25,390 Oh, no, not now. 365 00:27:26,730 --> 00:27:28,910 I think a scandal can be avoided. 366 00:27:35,550 --> 00:27:37,310 Is there anything you wish me to do? 367 00:27:37,790 --> 00:27:39,650 Granting me this interview was all that I needed. 368 00:27:40,250 --> 00:27:43,210 Mrs. Klein will not have been pleased to see me here. 369 00:27:43,990 --> 00:27:45,070 Mrs. Klein. 370 00:27:46,870 --> 00:27:48,650 Harry would be turning in his grave. 371 00:27:49,030 --> 00:27:49,949 Leave all to me. 372 00:27:49,950 --> 00:27:50,950 Leave. 373 00:30:40,620 --> 00:30:41,399 Mr. Holmes! 374 00:30:41,400 --> 00:30:45,240 Mr. Holmes! Wake up! It's bad news, I'm afraid. 375 00:30:45,640 --> 00:30:47,480 Wake up, Mr. Holmes. 376 00:30:50,960 --> 00:30:52,060 Mr. Holmes? 377 00:30:59,380 --> 00:31:02,280 It's bad news, Mr. Holmes. It's the doctor. 378 00:31:03,460 --> 00:31:07,900 He's been brutally attacked in Harrow. No, no, he's alive. 379 00:31:08,360 --> 00:31:09,520 He wired... 380 00:31:09,900 --> 00:31:14,020 Or rather, the lawyer did, to say, I was to find you if you weren't in, and 381 00:31:14,020 --> 00:31:15,700 you're to get there as soon as possible. 382 00:31:16,300 --> 00:31:19,200 And I got him a nice piece of mackerel for his tea. 383 00:31:21,500 --> 00:31:23,540 Dora! Where is Dr. Watson? 384 00:31:25,580 --> 00:31:26,760 He's upstairs, sir. 385 00:31:27,380 --> 00:31:28,380 How is he? 386 00:31:28,720 --> 00:31:29,800 I don't know, sir. 387 00:31:30,080 --> 00:31:31,280 He had a good breakfast. 388 00:31:32,940 --> 00:31:33,940 Your mistress? 389 00:31:34,280 --> 00:31:35,460 She's resting, sir. 390 00:31:36,020 --> 00:31:38,740 She worked badly, her, but she's had a nasty shock. 391 00:31:39,290 --> 00:31:40,290 We all have. 392 00:31:46,590 --> 00:31:49,050 Good Lord, what have you run into? 393 00:31:51,970 --> 00:31:52,970 What happened? 394 00:31:54,150 --> 00:31:57,430 Madam said she wants to see you as soon as you arrive, Mr. Holmes, sir. 395 00:31:58,290 --> 00:31:59,290 Holmes? 396 00:32:00,910 --> 00:32:02,530 She's in a very frail condition. 397 00:32:05,550 --> 00:32:07,710 Sebastian, you're right now. 398 00:32:20,620 --> 00:32:21,620 How good are you? 399 00:32:22,540 --> 00:32:23,560 How are you feeling? 400 00:32:25,700 --> 00:32:26,700 I'm alive. 401 00:32:27,560 --> 00:32:29,860 Thanks to your brave friend, Dr. Watson. 402 00:32:30,380 --> 00:32:32,080 Did he get it back from him? 403 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 It was. 404 00:32:34,220 --> 00:32:36,060 Oh, of course you wouldn't know. 405 00:32:37,100 --> 00:32:38,100 Mr. 406 00:32:38,960 --> 00:32:44,700 Holmes, I owe you an apology. I prayed it would have no bearing, but it does. 407 00:32:46,940 --> 00:32:48,900 Oh, so stupid of me. 408 00:32:50,190 --> 00:32:51,830 It's the reason for everything. 409 00:32:54,770 --> 00:32:57,270 Douglas was writing a book. 410 00:32:58,410 --> 00:33:00,430 He said it would explain it all. 411 00:33:00,670 --> 00:33:01,990 He started it in Rome. 412 00:33:02,730 --> 00:33:09,730 And later, when they brought him back here, he sat for hours in that draughty 413 00:33:09,730 --> 00:33:13,810 little summer house, writing, sometimes in the most dreadful weather. 414 00:33:22,570 --> 00:33:27,230 And later, when he could no longer leave his room, he still struggled with it. 415 00:33:28,970 --> 00:33:30,110 Two copies. 416 00:33:31,650 --> 00:33:37,410 One he gave to Violet and told her to deliver it to someone. I 417 00:33:37,410 --> 00:33:40,210 don't know who. 418 00:33:41,310 --> 00:33:43,570 He had sworn of the secrecy. 419 00:33:44,210 --> 00:33:46,090 And she kept the promise. 420 00:33:47,890 --> 00:33:51,130 The other copy, he urged me. 421 00:33:51,840 --> 00:33:55,280 Almost his dying breath to send to his publisher. 422 00:34:17,520 --> 00:34:21,500 I should have done so, but... 423 00:34:22,730 --> 00:34:24,330 On the night of his funeral. 424 00:34:25,250 --> 00:34:28,150 Missing him so much. I read it through. 425 00:34:29,210 --> 00:34:32,590 And I knew at once what it was. His life. 426 00:34:34,330 --> 00:34:35,330 That woman. 427 00:34:35,570 --> 00:34:37,630 I didn't even know her name. 428 00:34:39,969 --> 00:34:42,469 The scandal it would cause. 429 00:34:43,449 --> 00:34:45,989 I shut it out of my mind. 430 00:34:46,730 --> 00:34:47,770 Knocked it away. 431 00:34:48,010 --> 00:34:50,530 The last night when Dr. Watson... 432 00:34:51,270 --> 00:34:52,270 reminded me. 433 00:34:52,389 --> 00:34:53,870 And they were waiting for you? 434 00:34:54,250 --> 00:34:59,990 They snatched it from me as I was taking it up to him. 435 00:35:04,230 --> 00:35:05,750 All but this. 436 00:35:14,170 --> 00:35:16,590 I tore it from the brood. 437 00:35:39,370 --> 00:35:45,190 that page he has it i know he has it one page carine you're not even sherlock 438 00:35:45,190 --> 00:35:46,910 holmes face 439 00:35:46,910 --> 00:35:56,570 bled 440 00:35:56,570 --> 00:36:03,270 his stomach burned from the savage blow but it was nothing to the 441 00:36:03,270 --> 00:36:07,030 bleeding of his heart when he saw that lovely face 442 00:36:08,560 --> 00:36:12,440 A faith which he had been prepared to sacrifice his life for. 443 00:36:12,960 --> 00:36:14,100 She smiled. 444 00:36:14,580 --> 00:36:16,360 Yes, by heaven, she smiled. 445 00:36:16,640 --> 00:36:19,160 Like the heartless fiend she was. 446 00:36:19,420 --> 00:36:25,900 It was at that moment that love died and hate was born. 447 00:36:27,900 --> 00:36:33,840 If it is not for your embrace, my lady, then it shall be for your undoing and my 448 00:36:33,840 --> 00:36:35,380 complete revenge. 449 00:36:36,200 --> 00:36:37,200 Bye. 450 00:36:38,890 --> 00:36:39,890 Complete revenge. 451 00:36:41,510 --> 00:36:43,390 The he becomes mine. 452 00:36:45,470 --> 00:36:49,450 Yes, the writer imagines himself the hero. 453 00:36:49,910 --> 00:36:50,910 Two copies. 454 00:36:51,610 --> 00:36:52,930 One to Mrs. Klein. 455 00:36:53,350 --> 00:36:56,090 This will publicate. 456 00:36:57,350 --> 00:37:01,890 All of London would recognize the wolf and the lamb. 457 00:37:04,050 --> 00:37:05,070 Sweet revenge. 458 00:37:05,630 --> 00:37:07,450 Read me that first sentence again. 459 00:37:08,030 --> 00:37:09,030 Face bled. 460 00:37:09,470 --> 00:37:14,250 His stomach burned from the savage blow. The cause of death. 461 00:37:20,710 --> 00:37:23,210 Pneumonia from a ruptured spleen, the old woman said. 462 00:37:24,450 --> 00:37:25,450 Good heavens. 463 00:37:26,330 --> 00:37:27,470 Ruptured from a kick. 464 00:37:28,190 --> 00:37:29,190 That's murder. 465 00:37:29,890 --> 00:37:31,190 He could never prove it. 466 00:37:33,130 --> 00:37:34,650 I'm leading to Cricklewood. 467 00:37:43,950 --> 00:37:45,830 Drona Square, five -month show. 468 00:37:46,210 --> 00:37:47,450 That weren't me, Mr. Holmes. 469 00:37:47,770 --> 00:37:50,210 You can't put that on me. 470 00:37:50,470 --> 00:37:51,970 It doesn't matter whose boot. 471 00:37:52,310 --> 00:37:54,670 Killed! Douglas Mabry! 472 00:37:55,210 --> 00:37:56,450 You're all guilty! 473 00:37:58,670 --> 00:37:59,910 Ah, Susan! 474 00:38:02,970 --> 00:38:03,970 Susan. 475 00:38:05,190 --> 00:38:08,550 Guarding the coop while your husband is in prison. 476 00:38:09,450 --> 00:38:12,070 What, do you remember Mrs. Barney's cocktail? 477 00:38:12,470 --> 00:38:13,470 Oh, yeah. 478 00:38:13,710 --> 00:38:14,790 Take care, Holmes. 479 00:38:15,770 --> 00:38:18,010 You get out of here. 480 00:38:18,250 --> 00:38:22,390 That woman will put you behind bars for what you did last night. 481 00:38:22,710 --> 00:38:28,050 And her employer, Mrs. Klein of Drona Square, will see you all hanged for 482 00:38:28,050 --> 00:38:32,650 murder. Unless you do what I tell you. When I tell you. 483 00:38:33,250 --> 00:38:36,230 Remember, Perkins of Holborn. 484 00:38:37,930 --> 00:38:38,930 Watson. 485 00:38:49,480 --> 00:38:50,480 Let me look at you. 486 00:38:52,580 --> 00:38:53,580 What do you see? 487 00:38:54,340 --> 00:39:01,180 I see... the woman I adore. 488 00:39:34,340 --> 00:39:35,340 I'm ready now. 489 00:39:35,460 --> 00:39:36,460 No, see here. 490 00:39:37,700 --> 00:39:39,880 She's not mariachi. She's a woman. 491 00:39:40,200 --> 00:39:41,600 That hand needs redressing. 492 00:39:52,740 --> 00:39:58,280 Just remember, Holmes, the female can be more deadly than the male. 493 00:40:12,270 --> 00:40:13,930 Value an auctioneer. 494 00:40:14,510 --> 00:40:15,710 My foot. 495 00:40:20,650 --> 00:40:22,590 Ah, madame. 496 00:40:24,450 --> 00:40:25,490 You again, Holmes. 497 00:40:25,910 --> 00:40:30,270 If you have something to say to my bride, speak out before I kick you out. 498 00:40:30,570 --> 00:40:33,170 No. I have been expecting Mr. Holmes. 499 00:40:33,590 --> 00:40:34,590 Live in. 500 00:40:35,550 --> 00:40:38,190 I have no intention of leaving you with... Go, Jim. 501 00:40:40,610 --> 00:40:41,610 Go. 502 00:40:45,360 --> 00:40:47,520 I'm only surprised it took you so long. 503 00:40:47,820 --> 00:40:51,320 I am surprised that you thought bullies could frighten me. 504 00:40:52,080 --> 00:40:58,180 No man would take up my profession if danger did not attract him. 505 00:41:14,860 --> 00:41:15,860 You're a gentleman. 506 00:41:16,160 --> 00:41:17,960 I will treat you as my friend. 507 00:41:18,700 --> 00:41:20,600 Well, I cannot promise to reciprocate. 508 00:41:23,640 --> 00:41:27,600 No doubt, it was foolish to threaten such a brave man as yourself. 509 00:41:27,960 --> 00:41:32,640 No, what was really foolish for an intelligent woman like you is to place 510 00:41:32,640 --> 00:41:37,620 yourself in the power of a band of rascals who could blackmail or give you 511 00:41:39,160 --> 00:41:40,760 No, no, I'm not so simple. 512 00:41:41,760 --> 00:41:43,400 None of them have the least idea. 513 00:41:44,110 --> 00:41:45,450 Who their employer is. 514 00:41:45,810 --> 00:41:47,590 But Barney Stockdale and his wife? 515 00:41:50,030 --> 00:41:51,330 They are good hounds. 516 00:41:52,050 --> 00:41:53,050 We're on silent. 517 00:41:53,410 --> 00:41:55,210 And are prepared to go to prison for you. 518 00:41:57,350 --> 00:41:58,610 They take what comes. 519 00:41:59,150 --> 00:42:00,510 That's what they are paid for. 520 00:42:02,370 --> 00:42:08,710 And, uh... Mr. Haynes John... Oh, no, surely it's not his name. 521 00:42:09,550 --> 00:42:11,230 What is he paid for? 522 00:42:11,810 --> 00:42:12,810 Miguel? 523 00:42:15,630 --> 00:42:16,990 He's like a brother to me. 524 00:42:19,270 --> 00:42:21,350 As for the others, they work. 525 00:42:22,110 --> 00:42:25,270 And I do not appear in the matter. Unless I bring you into it. 526 00:42:28,770 --> 00:42:30,730 But you're a gentleman, Mr. Holmes. 527 00:42:31,470 --> 00:42:33,430 You respect a woman's secret. 528 00:42:34,690 --> 00:42:36,710 It's murder, a woman's secret. 529 00:42:41,750 --> 00:42:42,750 Murder? 530 00:42:46,030 --> 00:42:47,030 My face bled. 531 00:42:48,390 --> 00:42:54,350 My stomach burned from the savage blows. There was nothing to the bleeding of my 532 00:42:54,350 --> 00:42:55,710 heart. Page 245. 533 00:42:58,970 --> 00:43:05,970 And as a witness, Mrs. Klein, the prizefighter, Steve Dixie, who will 534 00:43:05,970 --> 00:43:07,170 testify against you. 535 00:43:09,450 --> 00:43:12,530 And all this, you told my future mother I knew? 536 00:43:14,090 --> 00:43:17,970 Well, I told the dowagers of no importance, and she cannot prevent your 537 00:43:17,970 --> 00:43:18,970 to her son. 538 00:43:19,370 --> 00:43:20,370 No, she cannot. 539 00:43:21,250 --> 00:43:22,890 Do you believe that you can? 540 00:43:23,650 --> 00:43:24,650 Oh, yes. 541 00:43:26,030 --> 00:43:27,410 Why should you wish to? 542 00:43:31,070 --> 00:43:32,710 Is it because I'm a foreigner? 543 00:43:35,550 --> 00:43:37,950 Are you an English snob, Mr. Holmes? 544 00:43:39,590 --> 00:43:41,010 Let me tell you. 545 00:43:41,450 --> 00:43:45,110 My people have been leaders in Pernambuco for generations. 546 00:43:47,230 --> 00:43:53,830 Madame, you are the bastard child of a gypsy in Andalusia. 547 00:43:56,070 --> 00:44:00,470 Who told 548 00:44:00,470 --> 00:44:04,410 you? 549 00:44:05,690 --> 00:44:07,070 It is my trade. 550 00:44:13,800 --> 00:44:15,520 Now you must give me the manuscript. 551 00:44:17,340 --> 00:44:19,100 No, no, no. 552 00:44:21,060 --> 00:44:22,200 Jew is for acid. 553 00:44:22,800 --> 00:44:23,980 In a paper bag. 554 00:44:29,320 --> 00:44:30,640 You are hard to me. 555 00:44:31,880 --> 00:44:33,580 Look at it with my eyes. 556 00:44:33,800 --> 00:44:35,920 A life's ambition about to be ruined. 557 00:44:36,340 --> 00:44:38,140 The original thing was yours. 558 00:44:39,100 --> 00:44:40,340 Yes, I know, Douglas. 559 00:44:41,520 --> 00:44:43,060 Yes, I did love him, truly. 560 00:44:44,420 --> 00:44:46,040 Yes, yes, I did, for a while. 561 00:44:47,480 --> 00:44:48,480 In my fashion. 562 00:44:49,320 --> 00:44:50,420 But he wanted marriage. 563 00:44:51,260 --> 00:44:52,680 Nothing less would serve him. 564 00:44:53,420 --> 00:44:55,040 But it did not fit with my plans. 565 00:44:55,840 --> 00:45:01,740 And for your hard ruffians to beat him until he was nearly dead under your own 566 00:45:01,740 --> 00:45:03,200 window, is that the act of a lady? 567 00:45:04,140 --> 00:45:08,200 Yes, it is true, Barney, and the boys drove him away perhaps a little too 568 00:45:08,200 --> 00:45:09,200 roughly. 569 00:45:11,530 --> 00:45:12,690 And what did he do then? 570 00:45:13,870 --> 00:45:15,410 He wrote a book. 571 00:45:15,950 --> 00:45:17,950 A vicious personal attack. 572 00:45:19,990 --> 00:45:21,730 Was that the act of a gentleman? 573 00:45:24,090 --> 00:45:26,510 You knew his publisher had not received it? 574 00:45:26,850 --> 00:45:27,850 Yes. 575 00:45:28,070 --> 00:45:30,330 So it had to be in the house of his grandmother. 576 00:45:31,470 --> 00:45:36,490 As long as that book existed, there was no safety for me. 577 00:45:38,150 --> 00:45:40,490 I wanted to do the thing honestly. 578 00:45:42,570 --> 00:45:45,590 I offered any price she cared to ask. 579 00:45:46,910 --> 00:45:48,230 But she won't take it. 580 00:45:50,170 --> 00:45:53,930 Are we to be blamed for protecting ourselves? 581 00:45:57,510 --> 00:45:59,090 One thing intrigues me. 582 00:46:02,230 --> 00:46:08,550 Why a woman as lovely as you, who wields such power over men, 583 00:46:10,890 --> 00:46:14,030 Needs the protection of anyone. 584 00:46:16,990 --> 00:46:21,670 Nature doesn't give a damn for any other. 585 00:46:25,570 --> 00:46:26,870 I loved him. 586 00:46:28,290 --> 00:46:29,630 And I want him. 587 00:46:31,310 --> 00:46:35,090 He represents all I've ever desired. 588 00:46:37,250 --> 00:46:39,090 And my one chance... 589 00:46:40,750 --> 00:46:45,010 Of a kind of security, which I call happiness. 590 00:46:47,990 --> 00:46:50,590 And you would take it away from me? 591 00:46:53,630 --> 00:46:54,630 Why? 592 00:47:00,450 --> 00:47:01,450 Why? 593 00:47:04,130 --> 00:47:05,130 Why? 594 00:47:05,550 --> 00:47:07,910 Because you are the destroyer of man. 595 00:47:08,690 --> 00:47:09,690 Oh, yes. 596 00:47:11,120 --> 00:47:13,000 You destroyed Douglas Maybelline. 597 00:47:13,760 --> 00:47:20,540 And very nearly, my friend, John Watson, with a ruthless disregard for 598 00:47:20,540 --> 00:47:22,400 anything but your own selfish interest. 599 00:47:23,380 --> 00:47:25,420 Why have I failed with you? 600 00:47:26,820 --> 00:47:32,900 I require only this, that I read of the breaking of your engagement to the Duke 601 00:47:32,900 --> 00:47:35,120 of Lomond by Thursday morning. 602 00:47:36,440 --> 00:47:37,680 And if I refuse? 603 00:47:38,240 --> 00:47:39,240 Scotland Yard. 604 00:47:39,880 --> 00:47:41,980 A full investigation with witnesses. 605 00:47:44,000 --> 00:47:45,080 I'm at your mercy. 606 00:47:46,200 --> 00:47:48,340 Do your worst. 607 00:47:49,640 --> 00:47:54,960 Oh, how much does it cost to go around the world in first -class style? 608 00:47:55,200 --> 00:48:01,460 You will send a cheque for £5 ,000 to Mrs Mayberry. You owe her a little 609 00:48:01,460 --> 00:48:02,460 of air. 610 00:48:02,720 --> 00:48:04,080 We'll buy the fifth time. 611 00:48:07,440 --> 00:48:09,480 Captain of the Diet, I shall see you again one day. 612 00:48:10,880 --> 00:48:12,100 On the arm of the king. 613 00:48:15,280 --> 00:48:19,780 And therefore the celebrated beauty, Mrs. Klein, has departed for Spain. 614 00:48:21,380 --> 00:48:25,440 Her people have been leaders in Pernambuco for generations. 615 00:48:27,440 --> 00:48:30,220 Well, it's a dignified report. 616 00:48:31,000 --> 00:48:33,560 I wonder what others would have made of it. 617 00:48:52,300 --> 00:48:53,460 Let her off the hook, Holmes. 618 00:48:54,940 --> 00:48:56,300 Compounding a felony, you mean? 619 00:48:57,280 --> 00:48:58,280 Murder. 620 00:48:59,580 --> 00:49:01,440 It would have been impossible to prove. 621 00:49:03,040 --> 00:49:08,800 Mrs. Klein has learned that you can't play with aged tools forever without 622 00:49:08,800 --> 00:49:13,260 cutting those aging hands of hers. 623 00:49:15,940 --> 00:49:17,760 Time is not on her side. 624 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 Shall we? 42333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.