All language subtitles for S07E01 The Three Gables
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:17,750
Bye.
2
00:02:09,360 --> 00:02:10,419
I promised you nothing!
3
00:02:10,919 --> 00:02:12,240
Jammeh! Never!
4
00:02:13,020 --> 00:02:14,200
I'm leaving for Rome.
5
00:02:15,120 --> 00:02:20,560
Please, please come with me. I've given
and have no more to give.
6
00:02:22,480 --> 00:02:23,480
Why?
7
00:02:24,080 --> 00:02:25,960
Why do you treat me like this?
8
00:03:00,840 --> 00:03:05,540
It was at that moment that love died and
hate was born.
9
00:03:44,650 --> 00:03:45,650
violence.
10
00:04:20,550 --> 00:04:21,550
The fugilist.
11
00:04:21,730 --> 00:04:26,170
Who might have a future in this
profession if he didn't mix with bad
12
00:04:26,370 --> 00:04:27,450
What on earth's happening here?
13
00:04:27,690 --> 00:04:30,170
Him. Meddling in affairs that don't
concern him.
14
00:04:30,690 --> 00:04:31,690
And I warned him.
15
00:04:32,130 --> 00:04:33,130
And he got copy.
16
00:04:34,170 --> 00:04:37,090
Now, keep talking. Keep talking. It's
fine.
17
00:04:39,130 --> 00:04:40,150
It's fine, is it?
18
00:04:40,610 --> 00:04:46,330
Well, it won't be so damn fine if I have
to thump you around a bit.
19
00:04:46,570 --> 00:04:48,370
Stop it, Walton! Stop it!
20
00:04:50,540 --> 00:04:52,600
Depend him on this belligerent errand.
21
00:04:52,980 --> 00:04:54,480
Sit down, Dixie.
22
00:04:56,160 --> 00:04:57,160
Talk to me.
23
00:04:59,620 --> 00:05:02,620
Ah, thank you. Now tell me what this is
all about.
24
00:05:04,000 --> 00:05:06,800
I ain't telling you nothing, Mr. Holmes.
25
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
Except you keep away from Arrow.
26
00:05:09,740 --> 00:05:11,260
I haven't been in Arrow in months.
27
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
You know what I'm talking about.
28
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
I'm warning you.
29
00:05:14,840 --> 00:05:16,020
Keep away.
30
00:05:16,880 --> 00:05:18,140
On the matter of the killing.
31
00:05:19,360 --> 00:05:22,060
Of Perkins, outside the Hoban Bar.
32
00:05:24,520 --> 00:05:25,880
I had nothing to do with that.
33
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
I was training.
34
00:05:30,020 --> 00:05:31,020
Yeah.
35
00:05:31,220 --> 00:05:34,520
At the bullring in Birmingham when that
boy got done. We'll tell that to the
36
00:05:34,520 --> 00:05:35,880
magistrate. Mrs Hudson!
37
00:05:37,800 --> 00:05:41,180
Look, no hard feelings, eh, Mr Holmes?
38
00:05:42,160 --> 00:05:44,480
Mrs Hudson has been a slight
disturbance.
39
00:05:45,400 --> 00:05:46,400
Oh, yeah.
40
00:05:47,980 --> 00:05:49,200
I've just done what I was told.
41
00:05:49,500 --> 00:05:51,100
My regards to Barney Stockdale.
42
00:05:51,380 --> 00:05:53,680
Are you responsible for this mess?
43
00:05:53,900 --> 00:05:56,500
Go on, down on the stairs, will you?
44
00:05:58,020 --> 00:06:00,200
Oh, he's a harmless enough fellow.
45
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
There, come back here. And easily cowed,
as you see.
46
00:06:03,020 --> 00:06:05,900
Play with you. One of the Spencer John
gang.
47
00:06:07,260 --> 00:06:08,840
Assaults, intimidation and the like.
48
00:06:09,160 --> 00:06:10,800
Why would they want to intimidate you?
49
00:06:12,320 --> 00:06:14,120
Who's Barney Stockdale?
50
00:06:14,340 --> 00:06:15,340
His immediate principal.
51
00:06:18,120 --> 00:06:21,020
Who's paying Barney Stockdale, I wonder?
52
00:06:24,820 --> 00:06:31,300
The three gables harrow wheels.
53
00:06:31,840 --> 00:06:33,400
He's broken our window.
54
00:06:33,780 --> 00:06:39,520
Dear Mr. Sherlock Holmes, I have had a
succession of strange incidents occur to
55
00:06:39,520 --> 00:06:44,800
me in connection with my house, and I
should much value your advice.
56
00:06:45,420 --> 00:06:48,720
You would find me at home any time
tomorrow.
57
00:06:49,080 --> 00:06:54,680
I believe that my late husband, Mortimer
Mabley, was one of your early clients.
58
00:06:56,500 --> 00:07:00,960
Yours faithfully, Mary Mabley.
59
00:07:02,060 --> 00:07:04,600
This comic interlude with Steve Dixie.
60
00:07:05,860 --> 00:07:08,200
Convinces me there must be something in
it.
61
00:07:09,980 --> 00:07:12,400
Let us wire her and go at that at once.
62
00:07:24,010 --> 00:07:27,890
I knew your husband well, madam, but it
was some years ago.
63
00:07:28,330 --> 00:07:31,050
Well, some years since he's been with
us, the dear man.
64
00:07:31,430 --> 00:07:33,230
Oh, will you try some of this?
65
00:07:33,470 --> 00:07:34,530
I baked it myself.
66
00:07:36,610 --> 00:07:39,190
That Douglas Mabley? Yes.
67
00:07:39,850 --> 00:07:40,910
I know him slightly.
68
00:07:41,570 --> 00:07:43,030
Oh, he's a splendid fellow.
69
00:07:43,510 --> 00:07:46,410
Plays rugby for my old club, Blackheath.
70
00:07:46,990 --> 00:07:48,030
I'm his grandmother.
71
00:07:48,310 --> 00:07:49,310
Oh.
72
00:07:50,090 --> 00:07:51,450
I was his grandmother.
73
00:07:53,390 --> 00:07:54,750
He died a month ago.
74
00:07:57,090 --> 00:07:59,330
Died? You hadn't heard?
75
00:08:00,570 --> 00:08:01,570
No.
76
00:08:01,970 --> 00:08:03,610
It was a sad ending.
77
00:08:05,090 --> 00:08:06,130
I'm so sorry.
78
00:08:06,570 --> 00:08:10,050
He seemed so full of life and energy.
It's hard to connect.
79
00:08:10,730 --> 00:08:12,810
He lived too intensely.
80
00:08:14,430 --> 00:08:16,170
It was the ruin of him.
81
00:08:16,530 --> 00:08:17,690
Was it an accident?
82
00:08:17,970 --> 00:08:21,950
The last I heard, he'd been appointed a
tashi to our embassy in Rome.
83
00:08:22,350 --> 00:08:23,750
He died in this house.
84
00:08:25,230 --> 00:08:26,230
Pneumonia, they say.
85
00:08:26,830 --> 00:08:29,090
Brought on by a ruptured spleen.
86
00:08:30,770 --> 00:08:35,049
But it's not the talk of my grandson
that I asked you here. Well, we are
87
00:08:35,150 --> 00:08:38,030
please, to give you service.
88
00:08:38,370 --> 00:08:39,370
Thank you.
89
00:08:39,690 --> 00:08:46,010
Well, I've been in this house for over a
year now, leading a retired life.
90
00:08:46,910 --> 00:08:49,970
Three days ago, I had a call from a
house agent.
91
00:08:50,600 --> 00:08:52,860
The money is no object, madam.
92
00:08:53,180 --> 00:08:56,980
But there's several empty houses around
here on the market.
93
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
No, this.
94
00:08:58,520 --> 00:09:02,140
My client's heart is set on this one.
95
00:09:03,000 --> 00:09:04,560
Will you name your price?
96
00:09:05,040 --> 00:09:09,220
I suggested 500 pounds more than I gave
for it.
97
00:09:09,460 --> 00:09:14,780
He said that his client... My client
desires to buy the furniture as well.
98
00:09:14,780 --> 00:09:15,739
of it?
99
00:09:15,740 --> 00:09:16,740
Everything.
100
00:09:17,080 --> 00:09:18,920
But some of it's very good.
101
00:09:19,420 --> 00:09:23,030
Just... Take your price, Mrs. Maverly.
So I did.
102
00:09:23,230 --> 00:09:26,450
A good round summon. He agreed at once.
103
00:09:27,070 --> 00:09:30,630
You see, I've always wanted to travel
around the world if I could.
104
00:09:30,990 --> 00:09:33,890
The legacy left to me by my dear
Mortimer.
105
00:09:34,570 --> 00:09:36,710
Alas, we never really achieved it.
106
00:09:37,130 --> 00:09:40,250
The man returned the next day with
everything drawn up?
107
00:09:40,470 --> 00:09:43,850
Yesterday. Luckily, I showed it to Mr.
108
00:09:44,070 --> 00:09:45,430
Sutro, my lawyer.
109
00:09:45,730 --> 00:09:46,970
This is very strange.
110
00:09:48,430 --> 00:09:51,950
Are you aware that you cannot take
anything out of the house?
111
00:09:52,550 --> 00:09:55,050
Not even your own personal possessions?
112
00:09:55,450 --> 00:09:58,770
Not my clothes, my jewellery.
113
00:09:59,050 --> 00:10:02,630
Anything? When the man returned to the
house, you pointed this out?
114
00:10:02,910 --> 00:10:09,030
Yes. He said I might take some personal
effects, but that nothing should go out
115
00:10:09,030 --> 00:10:11,150
of this house unchecked.
116
00:10:11,570 --> 00:10:16,870
My client is very liberal, but has fads,
madam.
117
00:10:17,930 --> 00:10:19,150
And a way of doing things.
118
00:10:20,630 --> 00:10:22,150
I'm afraid it must be everything.
119
00:10:23,590 --> 00:10:25,310
Or nothing for my client.
120
00:10:26,390 --> 00:10:27,790
Then it must be nothing.
121
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
Here it is.
122
00:10:34,350 --> 00:10:37,170
Haynes Johnson, auctioneer, valuer, no
address.
123
00:10:37,710 --> 00:10:41,550
I doubt we shall find him in the
directory. Honest men don't conceal
124
00:10:41,550 --> 00:10:42,550
of business.
125
00:10:57,200 --> 00:10:58,680
Just a little wheezy leaves dropping.
126
00:10:59,540 --> 00:11:00,540
Ah?
127
00:11:01,460 --> 00:11:07,540
I... I just came in to find out at the
minute it was time for lunch, madam.
128
00:11:07,880 --> 00:11:09,380
Don't force me to use this.
129
00:11:10,280 --> 00:11:15,580
Mrs. Mabley, did you mention to anyone
that you were going to consult me? I did
130
00:11:15,580 --> 00:11:16,940
not, Mr. Holmes.
131
00:11:17,740 --> 00:11:19,600
Who posted the letter? Susan did.
132
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
Susan? Ah.
133
00:11:21,580 --> 00:11:23,380
To whom did you send your message?
134
00:11:23,680 --> 00:11:25,140
I sent no message.
135
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
Tell me.
136
00:11:26,920 --> 00:11:28,520
Susan, I remember now.
137
00:11:28,940 --> 00:11:31,560
I saw you speaking to someone over the
hedge.
138
00:11:31,960 --> 00:11:33,740
That was my own business, madam.
139
00:11:34,700 --> 00:11:35,840
Barney Stockdale.
140
00:11:37,060 --> 00:11:38,360
Fine chance that'd be.
141
00:11:39,140 --> 00:11:40,560
I don't even know the man.
142
00:11:41,920 --> 00:11:45,660
It is worth ten pounds to you if you
tell me who is at the back of this.
143
00:11:45,960 --> 00:11:50,560
Someone who could lay down a thousand
pounds for every ten you've got in the
144
00:11:50,560 --> 00:11:53,560
world. I see a rich man who smiled.
145
00:11:54,480 --> 00:11:55,480
A rich woman.
146
00:11:58,700 --> 00:12:00,260
Come with a name and earn the money.
147
00:12:01,320 --> 00:12:04,040
I'll see you in hell first.
148
00:12:06,000 --> 00:12:09,760
I'll send for my box tomorrow, madam.
149
00:12:13,440 --> 00:12:15,580
This guy means business.
150
00:12:16,080 --> 00:12:17,860
What can they possibly want?
151
00:12:18,340 --> 00:12:21,260
Mrs. Mabley, you say you've been in this
house for a year.
152
00:12:21,540 --> 00:12:22,540
Nearly two.
153
00:12:23,260 --> 00:12:27,400
So for nearly two years, no one has
taken any particular interest in the
154
00:12:28,430 --> 00:12:32,390
And yet suddenly, within three or four
days, urgent demands are made for it and
155
00:12:32,390 --> 00:12:33,390
its contents.
156
00:12:34,190 --> 00:12:36,910
Something new must have been bought into
the house.
157
00:12:37,150 --> 00:12:40,370
No. I haven't bought anything new for a
year.
158
00:12:41,190 --> 00:12:42,190
This?
159
00:12:42,810 --> 00:12:44,970
Susan, how long has she been with you?
160
00:12:45,510 --> 00:12:46,790
Almost three weeks.
161
00:12:48,350 --> 00:12:49,790
Since your grandson's death?
162
00:12:50,110 --> 00:12:51,250
A week after.
163
00:12:52,630 --> 00:12:56,390
She presented herself.
164
00:12:57,710 --> 00:13:01,670
And I took her in, I suppose, without
proper reference.
165
00:13:01,890 --> 00:13:02,890
You know, this cake is delicious.
166
00:13:05,090 --> 00:13:12,090
Now, will you tell us about the
circumstances of your grandson's return
167
00:13:12,090 --> 00:13:14,430
Italy? My gallant boy.
168
00:13:14,770 --> 00:13:19,330
You may remember him as debonair and
splendid, Dr. Watson.
169
00:13:20,030 --> 00:13:23,990
You didn't see the morose and brooding
creature he became.
170
00:13:25,100 --> 00:13:26,880
His heart was broken.
171
00:13:28,060 --> 00:13:34,640
In a single month, I watched him turn
into a worn -out, cynical man.
172
00:13:36,460 --> 00:13:37,500
A woman.
173
00:13:39,840 --> 00:13:41,660
He wouldn't speak of it.
174
00:13:43,000 --> 00:13:47,060
He was afraid of upsetting his
grandmother.
175
00:13:48,220 --> 00:13:51,920
And so you never learned her name?
176
00:14:03,280 --> 00:14:06,300
It might be advisable for someone to
stay with you tonight.
177
00:14:06,740 --> 00:14:07,699
What for?
178
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
Yes, of course.
179
00:14:13,460 --> 00:14:17,340
Oh, no, I really couldn't ask that you
think. No, no, no, no, willingly.
180
00:14:19,920 --> 00:14:21,260
Thank you, Mrs. Mangley.
181
00:14:22,020 --> 00:14:23,620
I shall be back before dark.
182
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
Don't concern yourself.
183
00:14:38,700 --> 00:14:41,860
Might be useful to find this, um, what
you call violent.
184
00:14:43,100 --> 00:14:48,320
You may have confided something to her
that he didn't tell his grandmother in
185
00:14:48,320 --> 00:14:49,320
his last hours.
186
00:14:52,060 --> 00:14:53,060
Pardon?
187
00:15:02,660 --> 00:15:04,380
Good afternoon, Mr. Dixie.
188
00:15:06,180 --> 00:15:07,180
The old lady.
189
00:15:07,770 --> 00:15:10,890
And the house are both under my
protection.
190
00:15:11,270 --> 00:15:13,150
And don't you forget it.
191
00:15:19,250 --> 00:15:20,530
Make sure they're gone.
192
00:15:20,770 --> 00:15:22,410
Bring your revolver tonight.
193
00:15:54,540 --> 00:15:56,760
D. Douglas Maybelline.
194
00:15:57,300 --> 00:16:00,060
Splendid dinner to morose cynical.
195
00:16:00,900 --> 00:16:02,200
Strong words.
196
00:16:04,860 --> 00:16:06,720
Oh, no. No.
197
00:16:08,660 --> 00:16:11,380
Who is this lady with no eyes?
198
00:16:16,700 --> 00:16:19,220
Our course lies there.
199
00:16:19,740 --> 00:16:22,840
There must be something she doesn't know
she has.
200
00:16:23,400 --> 00:16:25,860
And probably wouldn't tell us, even if
she did know.
201
00:16:28,740 --> 00:16:30,400
This is a case for Langdale Pike.
202
00:16:30,660 --> 00:16:31,660
That reptile.
203
00:16:31,840 --> 00:16:33,160
Nonsense. Don't talk rubbish.
204
00:16:33,740 --> 00:16:35,100
He's a gossip, of course.
205
00:16:36,340 --> 00:16:38,360
But he might identify this rich woman.
206
00:16:39,280 --> 00:16:41,000
Besides, he was brilliant at university.
207
00:16:41,720 --> 00:16:47,380
And yet I've always felt that under that
veneer, that he was totally isolated.
208
00:16:48,280 --> 00:16:49,280
Like me.
209
00:16:49,300 --> 00:16:50,300
You see that?
210
00:16:51,460 --> 00:16:52,700
That young girl there.
211
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Under the tree.
212
00:16:54,460 --> 00:16:55,980
With the occasional hat.
213
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
What do you make of her?
214
00:16:59,180 --> 00:17:00,400
She's looking for a dog.
215
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
What?
216
00:17:03,260 --> 00:17:04,260
No.
217
00:17:04,700 --> 00:17:06,280
No, surely.
218
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
Mr. Lukey.
219
00:17:08,460 --> 00:17:09,940
With the turquoise collar pants.
220
00:17:11,880 --> 00:17:13,420
She's a stranger in the park.
221
00:17:13,900 --> 00:17:15,060
So is the dog.
222
00:17:17,599 --> 00:17:18,619
There it is now.
223
00:17:22,280 --> 00:17:23,280
How did you know that?
224
00:17:24,540 --> 00:17:31,140
Her boots are country boots, but not so
robust as to suggest a rough terrain.
225
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
Boots, sir.
226
00:17:33,660 --> 00:17:34,660
Gloucestershire, perhaps.
227
00:17:35,040 --> 00:17:40,320
Yes, yes, yes, but don't you find her
attractive?
228
00:17:43,300 --> 00:17:44,360
All right.
229
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
Why a saluki?
230
00:17:47,140 --> 00:17:49,300
Owners are meant to look like their
dogs, they say.
231
00:17:49,940 --> 00:17:51,280
Wouldn't you say saluki?
232
00:17:52,710 --> 00:17:53,710
Remarkable.
233
00:17:54,510 --> 00:18:01,310
She is in point of fact Lady Geraldine
Windridge, the close Marlborough
234
00:18:01,310 --> 00:18:03,370
Wiltshire.
235
00:18:05,410 --> 00:18:08,710
And now, my dear Holmes, what is it you
really want from me?
236
00:18:09,250 --> 00:18:11,630
To late, Douglas Maverly.
237
00:18:13,270 --> 00:18:14,270
Poor boy.
238
00:18:15,870 --> 00:18:17,190
And what a waste.
239
00:18:19,730 --> 00:18:21,310
He was involved with a lady.
240
00:18:22,120 --> 00:18:23,900
A well -placed, rich lady.
241
00:18:25,080 --> 00:18:26,280
Known to you?
242
00:18:43,400 --> 00:18:45,840
Have you something to trade?
243
00:18:46,800 --> 00:18:49,940
Tittle for tattle?
244
00:18:51,700 --> 00:18:54,380
Langdale. I'm in a hurry.
245
00:19:00,260 --> 00:19:01,260
Thank you.
246
00:19:01,860 --> 00:19:05,400
Her name is Mrs. Adora Clyde. Ah, yes.
247
00:19:05,640 --> 00:19:07,300
Widow of the German sugar king.
248
00:19:07,500 --> 00:19:09,300
Quite a celebrated beauty.
249
00:19:09,760 --> 00:19:11,340
The celebrated beauty.
250
00:19:14,640 --> 00:19:18,160
She's engaged to be married.
251
00:19:19,180 --> 00:19:21,080
To the youthful Duke of Lomond.
252
00:19:22,720 --> 00:19:26,020
What else did Pike tell you? Anything
about her and Mabley? Nothing.
253
00:19:27,700 --> 00:19:28,820
I wonder, Holmes.
254
00:19:29,900 --> 00:19:33,000
Do you think it could be about some
compromising letters you want for his
255
00:19:33,000 --> 00:19:35,300
meeting? I mean, particularly in view of
her forthcoming marriage.
256
00:19:36,200 --> 00:19:37,240
You mean love letters?
257
00:19:37,460 --> 00:19:39,760
No, no, no. It's deeper than that.
258
00:19:40,780 --> 00:19:47,020
Listen, I demand that you spend a
sleepless night at the Three Gables.
259
00:19:47,950 --> 00:19:49,550
With that revolver at hand.
260
00:19:50,730 --> 00:19:52,390
How will you be spending the evening?
261
00:19:54,090 --> 00:19:56,170
Pursuing the matter from another angle.
262
00:19:57,050 --> 00:19:58,190
Examining the principle.
263
00:20:02,090 --> 00:20:06,150
So, what is it you have to tell me,
Miguel?
264
00:20:07,410 --> 00:20:10,390
That stupid woman Susan has left the
Maybelline house.
265
00:20:10,690 --> 00:20:13,790
Left? Was forced to leave, she claims,
by Mr. Sherlock Holmes.
266
00:20:14,230 --> 00:20:16,770
He's refused our request to avoid
Harrow.
267
00:20:17,770 --> 00:20:18,790
Sherlock Holmes.
268
00:20:20,550 --> 00:20:22,730
Then you did not request him hard
enough.
269
00:20:25,370 --> 00:20:30,970
Well, so Mr. Sherlock Holmes is on the
case.
270
00:20:31,910 --> 00:20:35,310
He paid a visit to the old lady, but
left empty -handed.
271
00:20:35,550 --> 00:20:36,550
Have no fear.
272
00:20:36,670 --> 00:20:37,710
We're losing time, Miguel.
273
00:20:38,250 --> 00:20:39,390
We must act tonight.
274
00:20:40,070 --> 00:20:41,070
Arrange it.
275
00:20:42,870 --> 00:20:45,930
This Mr. Sherlock Holmes intrigues me.
276
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
Is he clever?
277
00:20:51,480 --> 00:20:53,140
He has a reputation.
278
00:20:53,640 --> 00:20:55,920
For solving crimes, yes.
279
00:20:59,380 --> 00:21:01,300
But for women...
280
00:21:41,320 --> 00:21:43,200
You still owe me a favor, dear boy.
281
00:21:44,100 --> 00:21:45,100
Remember?
282
00:21:45,480 --> 00:21:50,180
I shan't destroy the paper until you've
returned the compliment.
283
00:21:51,200 --> 00:21:53,940
Remember? Tittle for tattle?
284
00:21:55,800 --> 00:21:57,620
Look at you. I mean, what's all this?
285
00:21:57,900 --> 00:21:59,060
Oh, of course.
286
00:21:59,440 --> 00:22:02,960
We are above the bourgeois epitome
costume.
287
00:22:03,160 --> 00:22:07,320
The revels have begun. Life is mystery
enough without your pale conundrum.
288
00:22:09,000 --> 00:22:10,740
Oh, so many people.
289
00:22:11,340 --> 00:22:12,580
So little purpose.
290
00:22:13,040 --> 00:22:14,580
That's God's conundrum.
291
00:22:15,420 --> 00:22:19,660
If only we mortals could answer that.
Then your life would have no meaning.
292
00:22:20,620 --> 00:22:21,620
Ah.
293
00:22:23,800 --> 00:22:25,800
Cruel, cruel.
294
00:22:26,820 --> 00:22:27,820
That's so true.
295
00:22:27,920 --> 00:22:31,560
I've always said that if our late mutual
friend Charles Augustus Middleton is
296
00:22:31,560 --> 00:22:33,840
the bad end, I am the good end.
297
00:22:34,280 --> 00:22:37,440
I suppress much, much more than I
expose.
298
00:22:38,960 --> 00:22:42,100
What sort of world would it be if I
didn't?
299
00:22:42,880 --> 00:22:43,960
Which one is she?
300
00:22:46,280 --> 00:22:49,320
Over there, my dear fellow. You could
hardly mistake her with young Lomond.
301
00:22:53,840 --> 00:22:55,340
La belle dame.
302
00:22:55,600 --> 00:22:56,860
Sans merci.
303
00:23:01,700 --> 00:23:03,140
Douglas Mabley.
304
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
And others.
305
00:23:06,560 --> 00:23:08,840
All those, all those, all those.
306
00:23:10,320 --> 00:23:15,640
Douglas is one of the most striking
young men in London. He gave all and
307
00:23:15,640 --> 00:23:16,720
expected all.
308
00:23:17,900 --> 00:23:21,200
It was she who ended it.
309
00:23:22,080 --> 00:23:26,140
Brutally. Marriage with a penniless
diplomat of little breeding was not in
310
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
widow's plans.
311
00:23:28,280 --> 00:23:29,580
Don't you read my column?
312
00:23:30,420 --> 00:23:35,080
And yet he seems even in death.
313
00:23:35,790 --> 00:23:37,030
to have some hold over her.
314
00:23:37,490 --> 00:23:38,490
What is it?
315
00:23:38,730 --> 00:23:42,490
Do what you like with the information I
gave you, but have no truck with her.
316
00:23:42,550 --> 00:23:46,110
Look, the sight of her set my hairs on
end.
317
00:23:46,930 --> 00:23:48,090
She's deadly.
318
00:23:48,990 --> 00:23:52,750
And now she has a great ducal line
within her grasp.
319
00:23:53,410 --> 00:23:54,410
And look at them.
320
00:23:55,050 --> 00:24:00,050
She's old enough to be his... Ah, the
anguished mother.
321
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
her husband was.
322
00:24:07,780 --> 00:24:09,500
What is your interest in her now?
323
00:24:10,040 --> 00:24:11,220
Douglas is history.
324
00:24:11,420 --> 00:24:12,279
He's dust.
325
00:24:12,280 --> 00:24:13,620
Dust. Aren't we all?
326
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
Aren't we all?
327
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
Even you.
328
00:24:18,500 --> 00:24:19,720
Not me, dear boy.
329
00:24:19,920 --> 00:24:20,859
Not me.
330
00:24:20,860 --> 00:24:23,200
I withstand the blasts of time.
331
00:24:25,240 --> 00:24:26,240
Can't you see?
332
00:25:14,700 --> 00:25:20,240
Governor to a family. When I met my dear
Mortimer, he was going the other way.
333
00:25:22,020 --> 00:25:24,960
This is the hat he was wearing.
334
00:25:25,560 --> 00:25:27,600
Over 60 years ago.
335
00:25:29,160 --> 00:25:30,960
But you never got to India?
336
00:25:31,240 --> 00:25:33,600
No. I turned back and went with him.
337
00:25:34,400 --> 00:25:35,540
Oh, the fuck!
338
00:25:36,160 --> 00:25:39,320
You see, he was a penniless salesman at
the time.
339
00:25:40,460 --> 00:25:43,860
Gripe water, you know, things for baby's
tummies.
340
00:25:44,620 --> 00:25:47,400
But in his heart and soul there was
adventure.
341
00:25:48,500 --> 00:25:53,200
The places we planned to visit all over
the world.
342
00:25:54,200 --> 00:25:56,520
We never left Harrow.
343
00:25:56,940 --> 00:26:00,660
Is it Mortimer? With Douglas?
344
00:26:01,060 --> 00:26:02,160
Oh, good heavens.
345
00:26:02,500 --> 00:26:04,780
Have I kept that? How wonderful.
346
00:26:06,560 --> 00:26:08,940
They doted on each other.
347
00:26:09,500 --> 00:26:11,800
They were alike in so many ways.
348
00:26:12,100 --> 00:26:13,780
Two peas in a pod.
349
00:26:14,899 --> 00:26:17,300
What happened to his mother and father?
350
00:26:18,240 --> 00:26:24,200
Oh, my son and his wife were killed in a
climbing accident in Snowdonia when
351
00:26:24,200 --> 00:26:26,880
Douglas was only two years old.
352
00:26:27,240 --> 00:26:29,320
We brought him up as our own.
353
00:26:30,860 --> 00:26:37,580
This case in Harrow? It concerns your
future daughter
354
00:26:37,580 --> 00:26:41,200
-in -law and a late acquaintance of
hers.
355
00:26:42,040 --> 00:26:43,040
The facts.
356
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
threw her no credits.
357
00:26:46,440 --> 00:26:47,960
Something from her past.
358
00:26:49,360 --> 00:26:50,360
I knew it.
359
00:26:51,520 --> 00:26:52,580
Tell me at once.
360
00:26:53,780 --> 00:26:54,940
I need a little time.
361
00:26:58,520 --> 00:27:01,100
The wedding which I deploy is almost
upon us.
362
00:27:11,550 --> 00:27:12,990
He's besotted with this woman.
363
00:27:16,530 --> 00:27:21,970
If you know something against her, pray
God let the scandal break now.
364
00:27:24,270 --> 00:27:25,390
Oh, no, not now.
365
00:27:26,730 --> 00:27:28,910
I think a scandal can be avoided.
366
00:27:35,550 --> 00:27:37,310
Is there anything you wish me to do?
367
00:27:37,790 --> 00:27:39,650
Granting me this interview was all that
I needed.
368
00:27:40,250 --> 00:27:43,210
Mrs. Klein will not have been pleased to
see me here.
369
00:27:43,990 --> 00:27:45,070
Mrs. Klein.
370
00:27:46,870 --> 00:27:48,650
Harry would be turning in his grave.
371
00:27:49,030 --> 00:27:49,949
Leave all to me.
372
00:27:49,950 --> 00:27:50,950
Leave.
373
00:30:40,620 --> 00:30:41,399
Mr. Holmes!
374
00:30:41,400 --> 00:30:45,240
Mr. Holmes! Wake up! It's bad news, I'm
afraid.
375
00:30:45,640 --> 00:30:47,480
Wake up, Mr. Holmes.
376
00:30:50,960 --> 00:30:52,060
Mr. Holmes?
377
00:30:59,380 --> 00:31:02,280
It's bad news, Mr. Holmes. It's the
doctor.
378
00:31:03,460 --> 00:31:07,900
He's been brutally attacked in Harrow.
No, no, he's alive.
379
00:31:08,360 --> 00:31:09,520
He wired...
380
00:31:09,900 --> 00:31:14,020
Or rather, the lawyer did, to say, I was
to find you if you weren't in, and
381
00:31:14,020 --> 00:31:15,700
you're to get there as soon as possible.
382
00:31:16,300 --> 00:31:19,200
And I got him a nice piece of mackerel
for his tea.
383
00:31:21,500 --> 00:31:23,540
Dora! Where is Dr. Watson?
384
00:31:25,580 --> 00:31:26,760
He's upstairs, sir.
385
00:31:27,380 --> 00:31:28,380
How is he?
386
00:31:28,720 --> 00:31:29,800
I don't know, sir.
387
00:31:30,080 --> 00:31:31,280
He had a good breakfast.
388
00:31:32,940 --> 00:31:33,940
Your mistress?
389
00:31:34,280 --> 00:31:35,460
She's resting, sir.
390
00:31:36,020 --> 00:31:38,740
She worked badly, her, but she's had a
nasty shock.
391
00:31:39,290 --> 00:31:40,290
We all have.
392
00:31:46,590 --> 00:31:49,050
Good Lord, what have you run into?
393
00:31:51,970 --> 00:31:52,970
What happened?
394
00:31:54,150 --> 00:31:57,430
Madam said she wants to see you as soon
as you arrive, Mr. Holmes, sir.
395
00:31:58,290 --> 00:31:59,290
Holmes?
396
00:32:00,910 --> 00:32:02,530
She's in a very frail condition.
397
00:32:05,550 --> 00:32:07,710
Sebastian, you're right now.
398
00:32:20,620 --> 00:32:21,620
How good are you?
399
00:32:22,540 --> 00:32:23,560
How are you feeling?
400
00:32:25,700 --> 00:32:26,700
I'm alive.
401
00:32:27,560 --> 00:32:29,860
Thanks to your brave friend, Dr. Watson.
402
00:32:30,380 --> 00:32:32,080
Did he get it back from him?
403
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
It was.
404
00:32:34,220 --> 00:32:36,060
Oh, of course you wouldn't know.
405
00:32:37,100 --> 00:32:38,100
Mr.
406
00:32:38,960 --> 00:32:44,700
Holmes, I owe you an apology. I prayed
it would have no bearing, but it does.
407
00:32:46,940 --> 00:32:48,900
Oh, so stupid of me.
408
00:32:50,190 --> 00:32:51,830
It's the reason for everything.
409
00:32:54,770 --> 00:32:57,270
Douglas was writing a book.
410
00:32:58,410 --> 00:33:00,430
He said it would explain it all.
411
00:33:00,670 --> 00:33:01,990
He started it in Rome.
412
00:33:02,730 --> 00:33:09,730
And later, when they brought him back
here, he sat for hours in that draughty
413
00:33:09,730 --> 00:33:13,810
little summer house, writing, sometimes
in the most dreadful weather.
414
00:33:22,570 --> 00:33:27,230
And later, when he could no longer leave
his room, he still struggled with it.
415
00:33:28,970 --> 00:33:30,110
Two copies.
416
00:33:31,650 --> 00:33:37,410
One he gave to Violet and told her to
deliver it to someone. I
417
00:33:37,410 --> 00:33:40,210
don't know who.
418
00:33:41,310 --> 00:33:43,570
He had sworn of the secrecy.
419
00:33:44,210 --> 00:33:46,090
And she kept the promise.
420
00:33:47,890 --> 00:33:51,130
The other copy, he urged me.
421
00:33:51,840 --> 00:33:55,280
Almost his dying breath to send to his
publisher.
422
00:34:17,520 --> 00:34:21,500
I should have done so, but...
423
00:34:22,730 --> 00:34:24,330
On the night of his funeral.
424
00:34:25,250 --> 00:34:28,150
Missing him so much. I read it through.
425
00:34:29,210 --> 00:34:32,590
And I knew at once what it was. His
life.
426
00:34:34,330 --> 00:34:35,330
That woman.
427
00:34:35,570 --> 00:34:37,630
I didn't even know her name.
428
00:34:39,969 --> 00:34:42,469
The scandal it would cause.
429
00:34:43,449 --> 00:34:45,989
I shut it out of my mind.
430
00:34:46,730 --> 00:34:47,770
Knocked it away.
431
00:34:48,010 --> 00:34:50,530
The last night when Dr. Watson...
432
00:34:51,270 --> 00:34:52,270
reminded me.
433
00:34:52,389 --> 00:34:53,870
And they were waiting for you?
434
00:34:54,250 --> 00:34:59,990
They snatched it from me as I was taking
it up to him.
435
00:35:04,230 --> 00:35:05,750
All but this.
436
00:35:14,170 --> 00:35:16,590
I tore it from the brood.
437
00:35:39,370 --> 00:35:45,190
that page he has it i know he has it one
page carine you're not even sherlock
438
00:35:45,190 --> 00:35:46,910
holmes face
439
00:35:46,910 --> 00:35:56,570
bled
440
00:35:56,570 --> 00:36:03,270
his stomach burned from the savage blow
but it was nothing to the
441
00:36:03,270 --> 00:36:07,030
bleeding of his heart when he saw that
lovely face
442
00:36:08,560 --> 00:36:12,440
A faith which he had been prepared to
sacrifice his life for.
443
00:36:12,960 --> 00:36:14,100
She smiled.
444
00:36:14,580 --> 00:36:16,360
Yes, by heaven, she smiled.
445
00:36:16,640 --> 00:36:19,160
Like the heartless fiend she was.
446
00:36:19,420 --> 00:36:25,900
It was at that moment that love died and
hate was born.
447
00:36:27,900 --> 00:36:33,840
If it is not for your embrace, my lady,
then it shall be for your undoing and my
448
00:36:33,840 --> 00:36:35,380
complete revenge.
449
00:36:36,200 --> 00:36:37,200
Bye.
450
00:36:38,890 --> 00:36:39,890
Complete revenge.
451
00:36:41,510 --> 00:36:43,390
The he becomes mine.
452
00:36:45,470 --> 00:36:49,450
Yes, the writer imagines himself the
hero.
453
00:36:49,910 --> 00:36:50,910
Two copies.
454
00:36:51,610 --> 00:36:52,930
One to Mrs. Klein.
455
00:36:53,350 --> 00:36:56,090
This will publicate.
456
00:36:57,350 --> 00:37:01,890
All of London would recognize the wolf
and the lamb.
457
00:37:04,050 --> 00:37:05,070
Sweet revenge.
458
00:37:05,630 --> 00:37:07,450
Read me that first sentence again.
459
00:37:08,030 --> 00:37:09,030
Face bled.
460
00:37:09,470 --> 00:37:14,250
His stomach burned from the savage blow.
The cause of death.
461
00:37:20,710 --> 00:37:23,210
Pneumonia from a ruptured spleen, the
old woman said.
462
00:37:24,450 --> 00:37:25,450
Good heavens.
463
00:37:26,330 --> 00:37:27,470
Ruptured from a kick.
464
00:37:28,190 --> 00:37:29,190
That's murder.
465
00:37:29,890 --> 00:37:31,190
He could never prove it.
466
00:37:33,130 --> 00:37:34,650
I'm leading to Cricklewood.
467
00:37:43,950 --> 00:37:45,830
Drona Square, five -month show.
468
00:37:46,210 --> 00:37:47,450
That weren't me, Mr. Holmes.
469
00:37:47,770 --> 00:37:50,210
You can't put that on me.
470
00:37:50,470 --> 00:37:51,970
It doesn't matter whose boot.
471
00:37:52,310 --> 00:37:54,670
Killed! Douglas Mabry!
472
00:37:55,210 --> 00:37:56,450
You're all guilty!
473
00:37:58,670 --> 00:37:59,910
Ah, Susan!
474
00:38:02,970 --> 00:38:03,970
Susan.
475
00:38:05,190 --> 00:38:08,550
Guarding the coop while your husband is
in prison.
476
00:38:09,450 --> 00:38:12,070
What, do you remember Mrs. Barney's
cocktail?
477
00:38:12,470 --> 00:38:13,470
Oh, yeah.
478
00:38:13,710 --> 00:38:14,790
Take care, Holmes.
479
00:38:15,770 --> 00:38:18,010
You get out of here.
480
00:38:18,250 --> 00:38:22,390
That woman will put you behind bars for
what you did last night.
481
00:38:22,710 --> 00:38:28,050
And her employer, Mrs. Klein of Drona
Square, will see you all hanged for
482
00:38:28,050 --> 00:38:32,650
murder. Unless you do what I tell you.
When I tell you.
483
00:38:33,250 --> 00:38:36,230
Remember, Perkins of Holborn.
484
00:38:37,930 --> 00:38:38,930
Watson.
485
00:38:49,480 --> 00:38:50,480
Let me look at you.
486
00:38:52,580 --> 00:38:53,580
What do you see?
487
00:38:54,340 --> 00:39:01,180
I see... the woman I adore.
488
00:39:34,340 --> 00:39:35,340
I'm ready now.
489
00:39:35,460 --> 00:39:36,460
No, see here.
490
00:39:37,700 --> 00:39:39,880
She's not mariachi. She's a woman.
491
00:39:40,200 --> 00:39:41,600
That hand needs redressing.
492
00:39:52,740 --> 00:39:58,280
Just remember, Holmes, the female can be
more deadly than the male.
493
00:40:12,270 --> 00:40:13,930
Value an auctioneer.
494
00:40:14,510 --> 00:40:15,710
My foot.
495
00:40:20,650 --> 00:40:22,590
Ah, madame.
496
00:40:24,450 --> 00:40:25,490
You again, Holmes.
497
00:40:25,910 --> 00:40:30,270
If you have something to say to my
bride, speak out before I kick you out.
498
00:40:30,570 --> 00:40:33,170
No. I have been expecting Mr. Holmes.
499
00:40:33,590 --> 00:40:34,590
Live in.
500
00:40:35,550 --> 00:40:38,190
I have no intention of leaving you
with... Go, Jim.
501
00:40:40,610 --> 00:40:41,610
Go.
502
00:40:45,360 --> 00:40:47,520
I'm only surprised it took you so long.
503
00:40:47,820 --> 00:40:51,320
I am surprised that you thought bullies
could frighten me.
504
00:40:52,080 --> 00:40:58,180
No man would take up my profession if
danger did not attract him.
505
00:41:14,860 --> 00:41:15,860
You're a gentleman.
506
00:41:16,160 --> 00:41:17,960
I will treat you as my friend.
507
00:41:18,700 --> 00:41:20,600
Well, I cannot promise to reciprocate.
508
00:41:23,640 --> 00:41:27,600
No doubt, it was foolish to threaten
such a brave man as yourself.
509
00:41:27,960 --> 00:41:32,640
No, what was really foolish for an
intelligent woman like you is to place
510
00:41:32,640 --> 00:41:37,620
yourself in the power of a band of
rascals who could blackmail or give you
511
00:41:39,160 --> 00:41:40,760
No, no, I'm not so simple.
512
00:41:41,760 --> 00:41:43,400
None of them have the least idea.
513
00:41:44,110 --> 00:41:45,450
Who their employer is.
514
00:41:45,810 --> 00:41:47,590
But Barney Stockdale and his wife?
515
00:41:50,030 --> 00:41:51,330
They are good hounds.
516
00:41:52,050 --> 00:41:53,050
We're on silent.
517
00:41:53,410 --> 00:41:55,210
And are prepared to go to prison for
you.
518
00:41:57,350 --> 00:41:58,610
They take what comes.
519
00:41:59,150 --> 00:42:00,510
That's what they are paid for.
520
00:42:02,370 --> 00:42:08,710
And, uh... Mr. Haynes John... Oh, no,
surely it's not his name.
521
00:42:09,550 --> 00:42:11,230
What is he paid for?
522
00:42:11,810 --> 00:42:12,810
Miguel?
523
00:42:15,630 --> 00:42:16,990
He's like a brother to me.
524
00:42:19,270 --> 00:42:21,350
As for the others, they work.
525
00:42:22,110 --> 00:42:25,270
And I do not appear in the matter.
Unless I bring you into it.
526
00:42:28,770 --> 00:42:30,730
But you're a gentleman, Mr. Holmes.
527
00:42:31,470 --> 00:42:33,430
You respect a woman's secret.
528
00:42:34,690 --> 00:42:36,710
It's murder, a woman's secret.
529
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
Murder?
530
00:42:46,030 --> 00:42:47,030
My face bled.
531
00:42:48,390 --> 00:42:54,350
My stomach burned from the savage blows.
There was nothing to the bleeding of my
532
00:42:54,350 --> 00:42:55,710
heart. Page 245.
533
00:42:58,970 --> 00:43:05,970
And as a witness, Mrs. Klein, the
prizefighter, Steve Dixie, who will
534
00:43:05,970 --> 00:43:07,170
testify against you.
535
00:43:09,450 --> 00:43:12,530
And all this, you told my future mother
I knew?
536
00:43:14,090 --> 00:43:17,970
Well, I told the dowagers of no
importance, and she cannot prevent your
537
00:43:17,970 --> 00:43:18,970
to her son.
538
00:43:19,370 --> 00:43:20,370
No, she cannot.
539
00:43:21,250 --> 00:43:22,890
Do you believe that you can?
540
00:43:23,650 --> 00:43:24,650
Oh, yes.
541
00:43:26,030 --> 00:43:27,410
Why should you wish to?
542
00:43:31,070 --> 00:43:32,710
Is it because I'm a foreigner?
543
00:43:35,550 --> 00:43:37,950
Are you an English snob, Mr. Holmes?
544
00:43:39,590 --> 00:43:41,010
Let me tell you.
545
00:43:41,450 --> 00:43:45,110
My people have been leaders in
Pernambuco for generations.
546
00:43:47,230 --> 00:43:53,830
Madame, you are the bastard child of a
gypsy in Andalusia.
547
00:43:56,070 --> 00:44:00,470
Who told
548
00:44:00,470 --> 00:44:04,410
you?
549
00:44:05,690 --> 00:44:07,070
It is my trade.
550
00:44:13,800 --> 00:44:15,520
Now you must give me the manuscript.
551
00:44:17,340 --> 00:44:19,100
No, no, no.
552
00:44:21,060 --> 00:44:22,200
Jew is for acid.
553
00:44:22,800 --> 00:44:23,980
In a paper bag.
554
00:44:29,320 --> 00:44:30,640
You are hard to me.
555
00:44:31,880 --> 00:44:33,580
Look at it with my eyes.
556
00:44:33,800 --> 00:44:35,920
A life's ambition about to be ruined.
557
00:44:36,340 --> 00:44:38,140
The original thing was yours.
558
00:44:39,100 --> 00:44:40,340
Yes, I know, Douglas.
559
00:44:41,520 --> 00:44:43,060
Yes, I did love him, truly.
560
00:44:44,420 --> 00:44:46,040
Yes, yes, I did, for a while.
561
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
In my fashion.
562
00:44:49,320 --> 00:44:50,420
But he wanted marriage.
563
00:44:51,260 --> 00:44:52,680
Nothing less would serve him.
564
00:44:53,420 --> 00:44:55,040
But it did not fit with my plans.
565
00:44:55,840 --> 00:45:01,740
And for your hard ruffians to beat him
until he was nearly dead under your own
566
00:45:01,740 --> 00:45:03,200
window, is that the act of a lady?
567
00:45:04,140 --> 00:45:08,200
Yes, it is true, Barney, and the boys
drove him away perhaps a little too
568
00:45:08,200 --> 00:45:09,200
roughly.
569
00:45:11,530 --> 00:45:12,690
And what did he do then?
570
00:45:13,870 --> 00:45:15,410
He wrote a book.
571
00:45:15,950 --> 00:45:17,950
A vicious personal attack.
572
00:45:19,990 --> 00:45:21,730
Was that the act of a gentleman?
573
00:45:24,090 --> 00:45:26,510
You knew his publisher had not received
it?
574
00:45:26,850 --> 00:45:27,850
Yes.
575
00:45:28,070 --> 00:45:30,330
So it had to be in the house of his
grandmother.
576
00:45:31,470 --> 00:45:36,490
As long as that book existed, there was
no safety for me.
577
00:45:38,150 --> 00:45:40,490
I wanted to do the thing honestly.
578
00:45:42,570 --> 00:45:45,590
I offered any price she cared to ask.
579
00:45:46,910 --> 00:45:48,230
But she won't take it.
580
00:45:50,170 --> 00:45:53,930
Are we to be blamed for protecting
ourselves?
581
00:45:57,510 --> 00:45:59,090
One thing intrigues me.
582
00:46:02,230 --> 00:46:08,550
Why a woman as lovely as you, who wields
such power over men,
583
00:46:10,890 --> 00:46:14,030
Needs the protection of anyone.
584
00:46:16,990 --> 00:46:21,670
Nature doesn't give a damn for any
other.
585
00:46:25,570 --> 00:46:26,870
I loved him.
586
00:46:28,290 --> 00:46:29,630
And I want him.
587
00:46:31,310 --> 00:46:35,090
He represents all I've ever desired.
588
00:46:37,250 --> 00:46:39,090
And my one chance...
589
00:46:40,750 --> 00:46:45,010
Of a kind of security, which I call
happiness.
590
00:46:47,990 --> 00:46:50,590
And you would take it away from me?
591
00:46:53,630 --> 00:46:54,630
Why?
592
00:47:00,450 --> 00:47:01,450
Why?
593
00:47:04,130 --> 00:47:05,130
Why?
594
00:47:05,550 --> 00:47:07,910
Because you are the destroyer of man.
595
00:47:08,690 --> 00:47:09,690
Oh, yes.
596
00:47:11,120 --> 00:47:13,000
You destroyed Douglas Maybelline.
597
00:47:13,760 --> 00:47:20,540
And very nearly, my friend, John Watson,
with a ruthless disregard for
598
00:47:20,540 --> 00:47:22,400
anything but your own selfish interest.
599
00:47:23,380 --> 00:47:25,420
Why have I failed with you?
600
00:47:26,820 --> 00:47:32,900
I require only this, that I read of the
breaking of your engagement to the Duke
601
00:47:32,900 --> 00:47:35,120
of Lomond by Thursday morning.
602
00:47:36,440 --> 00:47:37,680
And if I refuse?
603
00:47:38,240 --> 00:47:39,240
Scotland Yard.
604
00:47:39,880 --> 00:47:41,980
A full investigation with witnesses.
605
00:47:44,000 --> 00:47:45,080
I'm at your mercy.
606
00:47:46,200 --> 00:47:48,340
Do your worst.
607
00:47:49,640 --> 00:47:54,960
Oh, how much does it cost to go around
the world in first -class style?
608
00:47:55,200 --> 00:48:01,460
You will send a cheque for £5 ,000 to
Mrs Mayberry. You owe her a little
609
00:48:01,460 --> 00:48:02,460
of air.
610
00:48:02,720 --> 00:48:04,080
We'll buy the fifth time.
611
00:48:07,440 --> 00:48:09,480
Captain of the Diet, I shall see you
again one day.
612
00:48:10,880 --> 00:48:12,100
On the arm of the king.
613
00:48:15,280 --> 00:48:19,780
And therefore the celebrated beauty,
Mrs. Klein, has departed for Spain.
614
00:48:21,380 --> 00:48:25,440
Her people have been leaders in
Pernambuco for generations.
615
00:48:27,440 --> 00:48:30,220
Well, it's a dignified report.
616
00:48:31,000 --> 00:48:33,560
I wonder what others would have made of
it.
617
00:48:52,300 --> 00:48:53,460
Let her off the hook, Holmes.
618
00:48:54,940 --> 00:48:56,300
Compounding a felony, you mean?
619
00:48:57,280 --> 00:48:58,280
Murder.
620
00:48:59,580 --> 00:49:01,440
It would have been impossible to prove.
621
00:49:03,040 --> 00:49:08,800
Mrs. Klein has learned that you can't
play with aged tools forever without
622
00:49:08,800 --> 00:49:13,260
cutting those aging hands of hers.
623
00:49:15,940 --> 00:49:17,760
Time is not on her side.
624
00:49:18,560 --> 00:49:19,560
Shall we?
42333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.