All language subtitles for S06E03 The Eligible Bachelor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,880 --> 00:01:51,220
The misery that must be behind those
walls.
2
00:01:52,320 --> 00:01:55,400
There's no escape from the terrors of
the mind.
3
00:01:56,800 --> 00:01:57,800
Indeed.
4
00:01:59,520 --> 00:02:02,160
Well, another case concluded.
5
00:02:02,600 --> 00:02:06,060
I needn't have left Baker Street.
6
00:02:06,480 --> 00:02:09,180
An observant child could have solved it.
7
00:02:39,500 --> 00:02:41,160
Good luck with the seminar.
8
00:02:42,080 --> 00:02:46,400
And thank you. It's a privilege, my dear
fellow. It was a successful case after
9
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
all.
10
00:02:48,320 --> 00:02:51,800
And Holmes, don't be bored.
11
00:03:41,140 --> 00:03:42,140
Glove and cast.
12
00:03:44,040 --> 00:03:45,040
Glove.
13
00:03:47,220 --> 00:03:48,780
It's so beautiful, Robert.
14
00:03:49,840 --> 00:03:52,260
I never expected it to be so beautiful.
15
00:03:53,020 --> 00:03:55,260
And it's really always belonged to your
family.
16
00:03:55,780 --> 00:03:57,600
For about four or five hundred years or
so.
17
00:04:10,700 --> 00:04:12,640
I want to see it. No, Hattie.
18
00:05:02,890 --> 00:05:04,170
Why can't I see it?
19
00:05:05,810 --> 00:05:09,230
My darling girl, you don't understand. I
can't just drop in at Glavine.
20
00:05:10,070 --> 00:05:11,070
Neither can you.
21
00:05:11,870 --> 00:05:15,410
You may be utterly divine and if
possibly rich, but you can't.
22
00:05:16,010 --> 00:05:17,310
But why can't I?
23
00:05:18,470 --> 00:05:21,090
You own it. You're Lord St. Simon. It's
your house.
24
00:05:21,350 --> 00:05:23,270
It's an ancestral home, Eddie, not just
mine.
25
00:05:24,090 --> 00:05:25,770
It's the servants who really live there.
26
00:05:26,790 --> 00:05:29,610
Actually, every one of them has spent
more of their life at Glavine than I
27
00:05:30,670 --> 00:05:31,990
I won't have them put out.
28
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
I see.
29
00:05:36,620 --> 00:05:41,720
So, even when we're married, if I want
to visit, I have to send on ahead.
30
00:05:42,980 --> 00:05:43,980
Yes.
31
00:05:44,260 --> 00:05:48,000
Preferably a day or two ahead. Oh, I
didn't realize.
32
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
Like royalty.
33
00:05:51,520 --> 00:05:52,520
Yes.
34
00:06:00,060 --> 00:06:01,240
Will it be all right, Robert?
35
00:06:01,560 --> 00:06:02,560
What, my darling?
36
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Did I mind?
37
00:06:04,970 --> 00:06:07,610
About me, what I am and where I come
from.
38
00:06:07,830 --> 00:06:09,010
The servants I meet.
39
00:06:09,470 --> 00:06:10,490
And your family.
40
00:06:10,770 --> 00:06:12,610
They already think of you as being
wonderfully exotic.
41
00:06:12,990 --> 00:06:15,530
But I'm a miner's daughter from a mining
camp.
42
00:06:16,430 --> 00:06:19,590
I might have been digging gold out
there, but it still makes me a miner's
43
00:06:19,590 --> 00:06:20,590
daughter. Doesn't matter.
44
00:06:20,690 --> 00:06:22,350
Perfect education for the country life.
45
00:06:22,610 --> 00:06:25,630
You'll have the whole country at your
feet, as you have me.
46
00:06:39,470 --> 00:06:41,230
There's always been some sort of ado at
Glavin.
47
00:06:41,630 --> 00:06:43,510
I'll let a fellow who's interested keep
it going.
48
00:06:50,630 --> 00:06:54,930
You know, I have a fancy that cats from
the Americas, like you, have come to
49
00:06:54,930 --> 00:06:55,930
welcome you.
50
00:06:55,990 --> 00:06:58,470
You're a wild, beautiful thing.
51
00:06:58,930 --> 00:07:00,790
About half as wild and beautiful as you.
52
00:08:52,040 --> 00:08:53,040
Oh, my God.
53
00:08:54,040 --> 00:08:55,340
Oh, my God.
54
00:08:56,540 --> 00:08:57,540
Oh,
55
00:09:05,140 --> 00:09:06,800
my God.
56
00:09:10,080 --> 00:09:11,760
Oh, my God.
57
00:09:21,500 --> 00:09:23,140
No wonder we got here at all.
58
00:09:23,780 --> 00:09:24,780
Right.
59
00:09:25,260 --> 00:09:26,260
That's all right.
60
00:09:29,000 --> 00:09:31,320
Paris, did you say? What did you say?
61
00:09:31,560 --> 00:09:33,580
They sent the child to Paris.
62
00:09:33,880 --> 00:09:34,719
What for?
63
00:09:34,720 --> 00:09:35,720
To school.
64
00:09:36,100 --> 00:09:39,920
Yes. Americans do send their daughters
to Paris.
65
00:09:40,220 --> 00:09:42,240
That's what I was given to understand.
66
00:09:42,560 --> 00:09:48,720
I doubt it. You know, in my experience,
Paris breeds either frivolity or
67
00:09:48,720 --> 00:09:49,720
philosophy.
68
00:09:49,930 --> 00:09:52,410
Neither a helpful companion in life.
69
00:09:52,970 --> 00:09:55,190
No, I suppose not.
70
00:09:55,550 --> 00:09:58,310
Well, at least the child is not an
actress.
71
00:09:58,630 --> 00:10:01,310
Oh, Florence. I'm hungry.
72
00:10:01,810 --> 00:10:02,810
Alice,
73
00:10:08,090 --> 00:10:09,090
Alice, Alice.
74
00:10:09,230 --> 00:10:12,910
Now, now, Hattie. They're your future
family. They want to like you.
75
00:10:13,360 --> 00:10:17,080
They want to like Lord Robert's future
bride. Stop being so silly, Eddie. Oh,
76
00:10:17,100 --> 00:10:20,940
Alice, but Alice, have you seen those
women? Now, Hedy Duran, I'd like to
77
00:10:20,940 --> 00:10:24,240
you of a certain incident which occurred
in Tompkins Gulch not two years ago.
78
00:10:24,700 --> 00:10:25,700
The bear.
79
00:10:26,400 --> 00:10:28,020
Alice, I was scared to death.
80
00:10:28,320 --> 00:10:32,500
Ah, you faced that bear down, you did. I
couldn't move, I tell you. You faced
81
00:10:32,500 --> 00:10:33,379
him down.
82
00:10:33,380 --> 00:10:37,400
You believed in yourself, and you did
it. Now, you get down those stairs.
83
00:10:39,920 --> 00:10:41,700
My dear Henrietta.
84
00:10:42,490 --> 00:10:45,470
You cannot live with Clavin. Why not?
85
00:10:46,790 --> 00:10:49,810
Because Clavin isn't fit for habitation.
86
00:10:50,490 --> 00:10:51,930
But it's just perfect.
87
00:10:52,590 --> 00:10:53,950
We'll soon get it round.
88
00:10:54,490 --> 00:10:59,050
I say it's the most beautiful place I've
ever seen. Don't you remember how
89
00:10:59,050 --> 00:11:04,630
lovely it was when all the men came with
their scythes to mow the hay in the
90
00:11:04,630 --> 00:11:07,290
park? And the summer parties.
91
00:11:07,870 --> 00:11:10,190
Every lamp in the house was lit.
92
00:11:10,810 --> 00:11:15,090
And outside, the smell of the hay in the
moonlight.
93
00:11:16,150 --> 00:11:17,350
You remember?
94
00:11:18,630 --> 00:11:19,810
Yes, yes.
95
00:11:20,330 --> 00:11:21,550
I remember.
96
00:12:06,760 --> 00:12:11,700
Dear Mr. Sherlock Holmes, my father has
run away. Please will you help me find
97
00:12:11,700 --> 00:12:13,020
him? Timothy.
98
00:12:18,700 --> 00:12:23,020
My cat, Boswell, is missing money, no
objects.
99
00:13:32,170 --> 00:13:34,370
Well, I'll tell you what I actually
think.
100
00:13:34,710 --> 00:13:39,530
I think he's extraordinarily pretty.
That's what I think.
101
00:13:39,770 --> 00:13:43,110
And I think Robert is head over heels in
love.
102
00:13:43,390 --> 00:13:44,390
I agree.
103
00:13:44,430 --> 00:13:48,950
That's what I think. And Bella thinks so
too, don't you, my angel?
104
00:13:50,770 --> 00:13:52,630
Bella says Mr.
105
00:13:52,870 --> 00:13:55,310
Watton is very nearly as pretty as she
is.
106
00:13:56,850 --> 00:13:57,910
Very nearly.
107
00:13:58,610 --> 00:13:59,970
Dear Henrietta.
108
00:14:00,670 --> 00:14:05,170
You mustn't take what Amelia says too
seriously. I didn't hear a word of all
109
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
that.
110
00:14:07,490 --> 00:14:10,410
Robert so deserves you, my dear.
111
00:14:10,770 --> 00:14:16,230
He's been unlucky in love, and his
business... Hush, Mary.
112
00:14:16,830 --> 00:14:22,310
Remember. Why can't I finish what I was
going to say? When do we dine?
113
00:14:23,250 --> 00:14:24,250
Exquisite.
114
00:14:25,470 --> 00:14:26,470
Exquisite.
115
00:15:29,200 --> 00:15:32,420
You've merely imagined all these
dreadful things all.
116
00:15:33,440 --> 00:15:34,840
It was your imagination.
117
00:15:36,360 --> 00:15:39,500
This agony has been too much for you. I
love you, sir.
118
00:15:39,980 --> 00:15:44,240
Yes, but... At home.
119
00:15:45,120 --> 00:15:48,080
With your own mother, my blessed boy.
120
00:15:49,320 --> 00:15:51,260
Everything is yours for the asking.
121
00:15:52,100 --> 00:15:54,180
Just like when you were a little child.
122
00:15:56,120 --> 00:15:57,680
The fit is over now.
123
00:15:57,920 --> 00:16:00,950
Mother. Give me the sun. What is the
matter?
124
00:16:01,630 --> 00:16:02,890
Look at me.
125
00:16:04,330 --> 00:16:07,450
Oh, do you not know me?
126
00:16:10,150 --> 00:16:11,230
The sun.
127
00:16:11,950 --> 00:16:12,970
The sun.
128
00:16:13,850 --> 00:16:14,850
No.
129
00:16:16,030 --> 00:16:17,030
No.
130
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
No!
131
00:16:21,390 --> 00:16:22,590
We're being watched.
132
00:16:24,750 --> 00:16:27,790
I will not rehearse in front of
strangers.
133
00:17:08,010 --> 00:17:08,929
looking for, then?
134
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
Mind your own business.
135
00:17:10,190 --> 00:17:11,190
It's not Lord Roberts.
136
00:17:11,490 --> 00:17:14,430
It's our thousandth anniversary, isn't
it? Seven years.
137
00:17:14,750 --> 00:17:15,990
Your damned anniversary.
138
00:17:16,290 --> 00:17:17,290
Not his.
139
00:17:17,569 --> 00:17:22,069
You know it, he knows it, and the cat
knows it. What's the matter with you?
140
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
Get out!
141
00:17:24,270 --> 00:17:26,290
Go and get me another bottle. Go on.
142
00:17:30,170 --> 00:17:33,830
I'm not his whore to be paid off.
143
00:17:39,110 --> 00:17:40,110
He trusted me.
144
00:17:51,030 --> 00:17:53,250
I'm not your whore, my lord.
145
00:17:56,190 --> 00:17:57,190
No.
146
00:17:59,730 --> 00:18:02,910
Come and use your whore, my lord.
147
00:18:04,880 --> 00:18:08,740
You'll never have anyone who'll do what
you want like me
148
00:18:08,740 --> 00:18:14,840
Thank
149
00:18:14,840 --> 00:18:29,400
you
150
00:18:32,470 --> 00:18:35,930
You'll pardon me, ma 'am, if I don't
join you in drinking that French Chateau
151
00:18:35,930 --> 00:18:38,390
wine. I guess it's too refined for my
taste.
152
00:18:38,710 --> 00:18:40,210
Some would say too civilized.
153
00:18:40,490 --> 00:18:43,870
I'll drink your health, but it'll be in
Samuel Markoolin's rye.
154
00:18:47,050 --> 00:18:48,070
Smoky kind of whiskey.
155
00:18:48,730 --> 00:18:50,450
I travel it with me all over.
156
00:18:50,670 --> 00:18:52,090
How very wise, Mr.
157
00:18:52,370 --> 00:18:53,630
Doran. Very wise.
158
00:18:54,150 --> 00:19:00,290
If one has an established taste, why
then... Just so.
159
00:19:00,690 --> 00:19:01,690
Just so.
160
00:19:06,810 --> 00:19:08,510
The answer is magnificent.
161
00:19:35,500 --> 00:19:40,300
You know, don't you, I've settled a
considerable amount on Hetty for when
162
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
married.
163
00:19:41,860 --> 00:19:43,960
She's very conscious of your generosity,
though.
164
00:19:44,740 --> 00:19:46,060
She's mentioned it more than once.
165
00:19:46,260 --> 00:19:47,260
Sure.
166
00:19:47,440 --> 00:19:49,200
Now, tell me about this house of yours.
167
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Great house.
168
00:19:51,400 --> 00:19:52,780
Sad -looking, they tell me.
169
00:19:53,600 --> 00:19:54,600
Hmm.
170
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
I'll accept that.
171
00:19:57,500 --> 00:20:00,280
But I'm not prepared to lay out more for
the time I spend there.
172
00:20:01,580 --> 00:20:03,480
Hetty has told me how beautiful it is.
173
00:20:04,750 --> 00:20:06,790
I think she'd like it to be one of her
homes.
174
00:20:08,370 --> 00:20:11,010
I would want to please Hetty in any way
I can.
175
00:20:13,030 --> 00:20:15,090
But I'm not sure that living at Glavin
is possible.
176
00:20:15,390 --> 00:20:16,390
Why not?
177
00:20:24,230 --> 00:20:27,810
You've always been very frank with me,
so I'll admit something to you.
178
00:20:29,350 --> 00:20:33,370
When I was much younger and barely had a
grasp of affairs...
179
00:20:33,830 --> 00:20:35,650
I was very badly advised.
180
00:20:36,550 --> 00:20:37,550
Financially, I mean.
181
00:20:37,570 --> 00:20:38,570
In what way?
182
00:20:40,330 --> 00:20:45,070
I was persuaded to sell off outlying
parts of Glavin until there wasn't
183
00:20:45,070 --> 00:20:47,170
income from the estate to sustain the
house.
184
00:20:48,250 --> 00:20:51,810
Then mortgages were taken out to repair
things which left even less income.
185
00:20:52,550 --> 00:20:54,750
And nobody warned you of the
consequences?
186
00:20:55,370 --> 00:20:56,750
I talked to my advisors.
187
00:20:58,350 --> 00:21:00,010
They were my father's advisors.
188
00:21:02,760 --> 00:21:09,320
When you grow up in a place like
Glouven, it seems eternal.
189
00:21:11,220 --> 00:21:12,220
Sure, I see that.
190
00:21:20,540 --> 00:21:23,540
I'll be off then, Miss Miller, and I
hope you'll do the same.
191
00:21:23,940 --> 00:21:26,120
But there's no point in you doing
otherwise.
192
00:21:26,600 --> 00:21:30,640
Oh, well, rid me of this trouble for a
moment. Oh, you might say... I do say,
193
00:21:30,660 --> 00:21:31,660
get out.
194
00:21:46,000 --> 00:21:48,220
This should kick things off for you to
make you started, Glovin.
195
00:21:49,280 --> 00:21:50,340
Very generous.
196
00:21:52,840 --> 00:21:54,460
You look after my girl.
197
00:21:55,120 --> 00:21:56,560
I'll look after your house.
198
00:22:03,880 --> 00:22:04,900
The Park Club.
199
00:22:06,900 --> 00:22:08,080
The Park Club.
200
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Vincent.
201
00:22:42,050 --> 00:22:43,050
Thank you.
202
00:23:48,820 --> 00:23:51,080
Remember our agreement, my lord.
203
00:23:51,920 --> 00:23:55,540
This quarter's payment, or I foreclose
the mortgages.
204
00:24:10,860 --> 00:24:12,060
Keep a very happy mind.
205
00:24:13,680 --> 00:24:15,900
My partners and I have no wish to own
love.
206
00:24:17,000 --> 00:24:18,860
Please don't force us to take it.
207
00:24:19,940 --> 00:24:22,440
Mr. Shaw will never come to town.
208
00:24:28,200 --> 00:24:29,940
Excuse me, General.
209
00:25:14,670 --> 00:25:15,670
Thank you, Mrs. Hudson.
210
00:25:16,150 --> 00:25:17,790
Does that look a reproach?
211
00:25:18,490 --> 00:25:19,490
No.
212
00:25:20,310 --> 00:25:23,090
No, I'm often up at this hour.
213
00:25:25,790 --> 00:25:31,250
I don't really sleep these days.
214
00:26:06,350 --> 00:26:07,350
Reels!
215
00:27:32,940 --> 00:27:36,100
of the chair and the sense of the stain
of the chair.
216
00:28:24,810 --> 00:28:25,810
Leave the goddamn thing alone.
217
00:28:50,010 --> 00:28:52,010
Thank you for coming, Doctor.
218
00:28:53,960 --> 00:28:55,200
Why didn't you call me earlier?
219
00:28:55,420 --> 00:28:58,800
Well, I didn't know what to... Oh, dear,
oh, dear.
220
00:29:07,340 --> 00:29:09,940
He won't admit it, of course, but he's
not well.
221
00:29:10,540 --> 00:29:13,440
I'm very worried about him. You should
have called me earlier.
222
00:29:13,720 --> 00:29:18,580
But he wouldn't have it. And you know
how masterful he is. I didn't dare
223
00:29:18,580 --> 00:29:19,580
him.
224
00:29:41,690 --> 00:29:42,690
Holmes?
225
00:29:45,390 --> 00:29:46,390
Holmes?
226
00:29:55,430 --> 00:30:00,470
What do you know about dreams?
227
00:30:01,070 --> 00:30:02,090
Why do you ask?
228
00:30:02,650 --> 00:30:03,650
Why?
229
00:30:04,250 --> 00:30:10,290
I'm walking through infernal territory
and you ask why? I only meant... I don't
230
00:30:10,290 --> 00:30:11,290
know what I meant.
231
00:30:14,540 --> 00:30:19,800
Well, there's a group in Vienna led by a
young doctor called Freud.
232
00:30:20,660 --> 00:30:23,340
Psychologist, mitwock, gesellschaft.
233
00:30:24,080 --> 00:30:25,220
Please, don't look at them.
234
00:30:26,880 --> 00:30:29,920
They're merely scribbles for reference.
235
00:30:31,040 --> 00:30:32,820
Do they seek to explain dreams?
236
00:30:33,360 --> 00:30:36,800
To interpret them, I believe so. Their
relationship to the life of the dreamer.
237
00:30:37,280 --> 00:30:39,420
They aim to be scientific, I gather.
238
00:30:39,960 --> 00:30:41,340
A science of dreams.
239
00:30:41,540 --> 00:30:42,540
Well, well, well.
240
00:30:46,320 --> 00:30:47,740
My dream is horrible.
241
00:30:51,620 --> 00:30:55,440
I'm fighting with Moriarty at the falls.
242
00:30:58,140 --> 00:31:04,120
And suddenly I'm overwhelmed with a
strength of lot.
243
00:31:05,460 --> 00:31:06,460
Fear.
244
00:31:09,340 --> 00:31:10,440
Yes, fear.
245
00:31:13,120 --> 00:31:15,500
Empty rooms. I have no sense of scale.
246
00:31:17,200 --> 00:31:22,880
A huge chair which diminishes, its
upholstery torn to shreds.
247
00:31:23,600 --> 00:31:29,080
I'm struggling to escape from a marsh, a
mire, a quagmire, the Grimpen Mire.
248
00:31:31,980 --> 00:31:37,100
And then appears an androgynous
creature,
249
00:31:37,380 --> 00:31:44,320
witch -like, hag -like, with claws,
talons,
250
00:31:44,420 --> 00:31:45,920
which reach out to me.
251
00:31:47,880 --> 00:31:48,880
Through me.
252
00:31:50,620 --> 00:31:51,620
And I'm trapped.
253
00:31:53,900 --> 00:31:55,540
In a mesh of cobwebs.
254
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
And I wake.
255
00:32:01,240 --> 00:32:04,940
Are you eating?
256
00:32:14,080 --> 00:32:17,140
Sleep badly, you have bad dreams. You
sleep even worse.
257
00:32:18,120 --> 00:32:21,100
I don't have bad dreams. I have one
dream more than once.
258
00:32:22,200 --> 00:32:23,760
I don't see how you really are.
259
00:32:24,020 --> 00:32:25,240
Oh, please, don't do that.
260
00:32:27,000 --> 00:32:28,360
And I'll tell you something else.
261
00:32:29,980 --> 00:32:31,880
I regret Moriarty's death.
262
00:32:37,380 --> 00:32:40,860
Tell me, how would you describe
Moriarty?
263
00:32:41,620 --> 00:32:42,620
Evil.
264
00:32:43,140 --> 00:32:44,860
A giant of evil.
265
00:32:45,240 --> 00:32:46,240
Giant, yes, quite so.
266
00:32:47,560 --> 00:32:54,300
Without him, I have to deal with
distressed children and cat owners.
267
00:32:54,460 --> 00:32:56,760
Pigment! Pigment of triviality!
268
00:32:58,960 --> 00:33:04,040
You see, Moriarty combined science with
evil.
269
00:33:06,100 --> 00:33:09,340
Organization with precision. Vision with
perception.
270
00:33:09,580 --> 00:33:12,180
I know of only one person that he
misjudged.
271
00:33:23,440 --> 00:33:24,820
Put away your medicals.
272
00:33:25,260 --> 00:33:26,500
How is your seminar?
273
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
Lively.
274
00:34:07,949 --> 00:34:11,610
There's something wrong with the child.
She doesn't look nervous in the hat.
275
00:34:11,850 --> 00:34:13,469
Hat? Oh, yes.
276
00:34:13,850 --> 00:34:17,170
Amelia does look curious in the hat. I
never thought of it before.
277
00:34:17,530 --> 00:34:20,929
Even you, who are nervous as a bride,
put us like that.
278
00:34:21,580 --> 00:34:23,060
There's something wrong.
279
00:34:30,420 --> 00:34:33,280
I was about to announce, my lady. Oh,
can you turn around a minute, would you?
280
00:34:33,460 --> 00:34:34,460
Very well, my lady.
281
00:34:47,800 --> 00:34:49,080
Get that girl for me.
282
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Get her!
283
00:35:13,840 --> 00:35:17,840
In the cold gutter of your heart, Lord
Robert.
284
00:35:34,480 --> 00:35:35,480
of you.
285
00:35:36,760 --> 00:35:39,920
Look, Bella, there's the famous Flora
Miller.
286
00:35:40,260 --> 00:35:44,460
She used to be a friend of Robert's, but
I don't think she likes him anymore.
287
00:35:50,320 --> 00:35:51,660
I can explain everything.
288
00:35:52,580 --> 00:35:55,760
It was a long time ago.
289
00:36:50,049 --> 00:36:51,070
He's not fair.
290
00:37:02,750 --> 00:37:03,750
Go away.
291
00:37:13,910 --> 00:37:15,950
The house has been searched now, top to
bottom.
292
00:37:16,350 --> 00:37:18,470
Not a sign of Hetty anywhere. Nothing.
293
00:37:21,250 --> 00:37:24,050
Alice? One of Mr. Antelope's is missing,
sir.
294
00:37:24,830 --> 00:37:25,788
Nothing else?
295
00:37:25,790 --> 00:37:27,190
No, sir. Not even a purse.
296
00:37:29,110 --> 00:37:30,110
Thank you, Alice.
297
00:37:30,530 --> 00:37:31,530
Sir.
298
00:37:37,950 --> 00:37:38,990
We must call the police.
299
00:37:39,430 --> 00:37:41,050
What about this woman of yours?
300
00:37:41,330 --> 00:37:42,410
This actress?
301
00:37:43,410 --> 00:37:44,970
Could she have anything to do with it?
302
00:37:45,690 --> 00:37:46,690
I don't know.
303
00:37:48,290 --> 00:37:49,290
I don't know.
304
00:37:50,250 --> 00:37:53,790
I'll get the police Do you have any
objection?
305
00:37:55,810 --> 00:37:56,810
No
306
00:38:41,130 --> 00:38:44,010
I've told you, what you should be doing
is eating properly.
307
00:38:46,030 --> 00:38:47,030
Come in.
308
00:38:49,510 --> 00:38:50,510
This has come.
309
00:38:50,770 --> 00:38:52,270
It is not most urgent.
310
00:38:53,090 --> 00:38:54,690
Hudson, I can still see.
311
00:38:55,290 --> 00:38:59,050
Are you all right, Mr Holmes? You know,
I wish I'd never unlocked the door.
312
00:38:59,810 --> 00:39:00,810
No.
313
00:39:01,410 --> 00:39:02,850
Oh, it's got a crystal monogram.
314
00:39:04,130 --> 00:39:05,130
That's an improvement.
315
00:39:05,250 --> 00:39:08,330
This morning's mail was from a
fishmonger and a tide waiter.
316
00:39:10,760 --> 00:39:12,360
It's a fashionable epistle indeed.
317
00:39:13,420 --> 00:39:17,480
My dear Sherlock Holmes, Lord Blackwater
tells me that I may place implicit
318
00:39:17,480 --> 00:39:20,320
reliance upon your judgment and
discretion.
319
00:39:21,040 --> 00:39:25,020
Scotland Yard is already acting in this
matter, and there is no objection to...
320
00:39:25,020 --> 00:39:28,040
It's about that Lord St. Simon wedding.
321
00:39:51,340 --> 00:39:53,320
Props in chief over a pest spade.
322
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
It's him.
323
00:40:02,600 --> 00:40:04,560
Lord Simon, he's early.
324
00:40:04,780 --> 00:40:06,680
Oh, please, Watson. I'm trying to sleep.
325
00:40:08,700 --> 00:40:09,940
You know my methods.
326
00:40:12,500 --> 00:40:13,680
Leave the door open.
327
00:40:18,020 --> 00:40:19,080
Where is Holmes?
328
00:40:19,800 --> 00:40:21,860
Mr. Holmes is indisposed, my lord.
329
00:40:23,120 --> 00:40:25,300
He has entrusted the preliminaries to
me.
330
00:40:26,940 --> 00:40:28,040
I know his methods.
331
00:40:29,120 --> 00:40:30,120
Very well.
332
00:40:32,360 --> 00:40:33,360
Very well.
333
00:40:34,480 --> 00:40:39,100
Apart from the distress this has caused
me, you understand the
334
00:40:39,100 --> 00:40:42,420
delicacy? Indeed.
335
00:40:43,320 --> 00:40:44,320
Indeed.
336
00:40:44,720 --> 00:40:48,120
Lord Blackwater said that Mr. Holmes has
handled cases of this sort before.
337
00:40:49,840 --> 00:40:52,720
though hardly, I imagine, from the same
class of society.
338
00:40:56,460 --> 00:40:58,980
He would, in fact, be defending.
339
00:40:59,960 --> 00:41:04,720
Sir, Mr. Holmes' last client of the
thought was a king.
340
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
Bower Watson.
341
00:41:08,280 --> 00:41:10,080
Ah, I had no idea.
342
00:41:11,420 --> 00:41:12,420
Which king?
343
00:41:13,800 --> 00:41:17,220
Well, you can understand, my lord, that
he extends to the affairs of...
344
00:41:17,480 --> 00:41:20,760
Are the clients the same secrecy which
she's promised you in yours?
345
00:41:22,300 --> 00:41:23,300
Of course.
346
00:41:27,440 --> 00:41:28,920
How are we to find her, sir?
347
00:41:30,560 --> 00:41:31,780
How can she have disappeared?
348
00:41:34,420 --> 00:41:35,420
Where is she?
349
00:41:37,700 --> 00:41:38,920
I must have her back.
350
00:41:46,480 --> 00:41:47,920
A woman obscured.
351
00:41:59,120 --> 00:42:02,840
It was after the ceremony outside the
church that I first noticed that
352
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
was wrong.
353
00:42:04,400 --> 00:42:05,980
Because you came out and not before?
354
00:42:07,160 --> 00:42:08,160
No.
355
00:42:09,340 --> 00:42:10,600
And as she came in?
356
00:42:11,620 --> 00:42:13,260
She appeared a little apprehensive.
357
00:42:14,880 --> 00:42:15,880
But she...
358
00:42:16,880 --> 00:42:17,880
It looked quite lovely.
359
00:42:19,300 --> 00:42:20,300
I'm very happy.
360
00:42:31,540 --> 00:42:35,680
If I remember rightly, the newspapers
implied that Miss Miller was drunk when
361
00:42:35,680 --> 00:42:37,300
she made the scene at your front door.
362
00:42:37,880 --> 00:42:39,780
As far as I could judge, yes, it was
likely.
363
00:42:41,100 --> 00:42:44,720
My Lord, would it be in order to ask the
nature of your relationship with Miss
364
00:42:44,720 --> 00:42:45,720
Miller?
365
00:42:46,400 --> 00:42:49,340
Yes. If somewhat naive, she was my
mistress.
366
00:42:50,120 --> 00:42:51,560
We parted some months ago.
367
00:42:52,440 --> 00:42:53,840
I was, I believe, generous.
368
00:42:55,340 --> 00:42:56,900
And that is when you met Miss Duran?
369
00:42:57,840 --> 00:42:58,840
Before, in fact.
370
00:42:59,120 --> 00:43:01,680
Miss Miller's drinking had already led
to some scenes.
371
00:43:01,920 --> 00:43:04,500
She was becoming very unreliable.
372
00:43:05,460 --> 00:43:12,360
Do you think... Do you think Miss Miller
the sort of person to seek revenge
373
00:43:12,360 --> 00:43:14,620
on you? Beyond embarrassing, I mean.
374
00:43:16,010 --> 00:43:17,970
Drink affects people unpredictably.
375
00:43:19,630 --> 00:43:23,710
The chap at Scotland Yard also believes
Miss Miller to be implicated in Hetty's
376
00:43:23,710 --> 00:43:24,710
disappearance.
377
00:43:26,290 --> 00:43:27,790
Hadn't you better answer the daughter?
378
00:43:34,230 --> 00:43:38,570
Oh, no, I know it's home. The
circumstances are odd, though. I felt
379
00:43:38,570 --> 00:43:39,570
see this.
380
00:43:43,970 --> 00:43:45,350
The woman was a lady.
381
00:43:45,900 --> 00:43:46,980
No doubt about it.
382
00:43:47,780 --> 00:43:49,220
There was something about her.
383
00:43:50,120 --> 00:43:51,160
Compelling, I call it.
384
00:43:51,500 --> 00:43:52,500
Most compelling.
385
00:43:52,720 --> 00:43:53,760
Thank you, Mrs. Hudson.
386
00:43:54,040 --> 00:43:55,680
Never mind her clothes and her veil.
387
00:43:56,140 --> 00:43:57,280
It was her voice.
388
00:43:58,260 --> 00:43:59,320
She was a lady.
389
00:44:01,960 --> 00:44:03,380
Did you say she wore a veil?
390
00:44:03,660 --> 00:44:04,660
Yes, sir.
391
00:44:07,540 --> 00:44:12,960
Mrs. Hudson had a... faint, cold fear
and...
392
00:44:14,280 --> 00:44:15,280
Through my veins.
393
00:44:15,760 --> 00:44:16,760
Oh, sir.
394
00:44:17,940 --> 00:44:19,380
Would you put a mat in the fire?
395
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
Of course.
396
00:44:56,300 --> 00:44:57,300
Thank you, Mrs. Thompson.
397
00:44:59,140 --> 00:45:05,080
Now, Lord Robert, if I were to mention
the names Maud and Helena to you, would
398
00:45:05,080 --> 00:45:06,080
they mean anything?
399
00:45:07,660 --> 00:45:08,660
Certainly they would.
400
00:45:10,100 --> 00:45:13,780
They are the names of the two women to
whom Lord Robert was previously married.
401
00:45:16,460 --> 00:45:17,460
Married?
402
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
You were married?
403
00:45:22,200 --> 00:45:24,780
Forgive my friend's surprise, my lord.
Why don't you tell him?
404
00:45:25,180 --> 00:45:26,380
You said you wanted to sleep.
405
00:45:26,600 --> 00:45:27,600
Well, I'm wide awake now.
406
00:45:34,160 --> 00:45:35,160
But you're known.
407
00:45:36,380 --> 00:45:39,720
Even celebrated as one of the most
eligible bachelors in the country.
408
00:45:41,640 --> 00:45:44,740
I never chose to be celebrated, Mr.
Holmes.
409
00:45:48,400 --> 00:45:52,600
I have always been very contented that
my marriages be kept from the public
410
00:45:52,600 --> 00:45:54,440
gaze, Mr. Holmes. Why?
411
00:45:57,550 --> 00:45:59,330
They were not comfortable experiences.
412
00:46:01,410 --> 00:46:02,410
Comfortable?
413
00:46:02,790 --> 00:46:03,790
Painful, indeed.
414
00:46:03,810 --> 00:46:04,810
Painful.
415
00:46:06,370 --> 00:46:08,350
That is what I said, Mr. Holmes.
416
00:46:10,090 --> 00:46:12,110
They have no bearing on the matter in
hand.
417
00:46:13,130 --> 00:46:16,250
Would you oblige me, then, by telling me
how your marriages ended?
418
00:46:19,930 --> 00:46:22,710
The first ended in my wife's death.
419
00:46:24,750 --> 00:46:27,030
The second, by annulment.
420
00:46:55,049 --> 00:46:56,450
Let's see.
421
00:46:58,760 --> 00:47:00,400
And the grounds of the annulment?
422
00:47:05,060 --> 00:47:06,880
It was annulled, Mr. Holmes.
423
00:47:28,360 --> 00:47:29,800
Watson, will you fetch Mrs. Hudson?
424
00:47:32,080 --> 00:47:33,080
Mrs. Hudson?
425
00:47:42,220 --> 00:47:43,220
Sir?
426
00:47:45,580 --> 00:47:48,080
I want you to describe to me the lady
who delivered the note.
427
00:47:48,380 --> 00:47:49,380
Thank you.
428
00:47:49,780 --> 00:47:50,780
Try, sir.
429
00:47:50,920 --> 00:47:53,560
No, you must do more than try, Mrs.
Hudson. You must be free.
430
00:47:54,500 --> 00:47:55,500
Well, um...
431
00:47:58,670 --> 00:47:59,388
Look, sir.
432
00:47:59,390 --> 00:48:00,770
On the other side of the street.
433
00:48:01,510 --> 00:48:02,510
Yes, sir.
434
00:49:03,980 --> 00:49:04,919
What is it?
435
00:49:04,920 --> 00:49:07,960
A tram ticket and an accounts book.
436
00:49:08,680 --> 00:49:09,720
It's just figures.
437
00:49:10,580 --> 00:49:11,580
No dress.
438
00:49:15,200 --> 00:49:19,820
Lady Petty gone. What of Maud and
Helena?
439
00:49:22,140 --> 00:49:23,720
Out of the way, Mrs. Hudson!
440
00:49:24,040 --> 00:49:25,240
Oh, Doctor!
441
00:49:25,760 --> 00:49:26,780
That day, Dr.
442
00:49:27,100 --> 00:49:28,280
Wiles made this prayer.
443
00:49:28,620 --> 00:49:31,720
Something about losing a relative.
444
00:49:31,940 --> 00:49:32,940
Asked to lose?
445
00:49:33,580 --> 00:49:36,760
To lose one parent may be considered
unfortunate.
446
00:49:37,200 --> 00:49:39,580
Yes, that's it, you see. I think that's
what the mailed lady was trying to
447
00:49:39,580 --> 00:49:46,340
imply. To lose one wife may be
considered unfortunate, but to lose
448
00:49:46,340 --> 00:49:49,680
to look like carelessness. Rank
carelessness, Watson!
449
00:49:50,480 --> 00:49:55,180
Ricky, who is this woman? I must read
your notes on Lord Robert.
450
00:50:33,520 --> 00:50:35,740
Oh, be reasonable, Watson. I will eat.
451
00:50:36,640 --> 00:50:38,820
But you're not leaving this room. You
need rest.
452
00:50:39,320 --> 00:50:42,960
Rest? Well, then you'll have to
interview Duran tomorrow morning.
453
00:50:43,580 --> 00:50:44,580
All right.
454
00:50:46,500 --> 00:50:47,880
A science of dreams.
455
00:50:50,120 --> 00:50:51,700
What is that in undiscovered language?
456
00:50:52,300 --> 00:50:54,260
Like our ancestors thought of them.
457
00:50:55,860 --> 00:50:56,860
Prophetic.
458
00:50:57,140 --> 00:50:58,200
Yes, you may look.
459
00:51:03,380 --> 00:51:04,380
Pre -cognition.
460
00:51:09,160 --> 00:51:11,460
This little book, we must wait until it
dries.
461
00:51:13,840 --> 00:51:15,460
The woman with the veil.
462
00:51:20,500 --> 00:51:21,820
She must be found.
463
00:52:08,840 --> 00:52:10,400
I'm sorry to disturb you, sir.
464
00:52:11,180 --> 00:52:12,320
Inspector Montgomery.
465
00:52:12,620 --> 00:52:14,920
I wonder if you could identify this.
466
00:52:15,480 --> 00:52:20,900
I understand the young lady was wearing
her wedding dress when she left the
467
00:52:20,900 --> 00:52:21,900
house.
468
00:52:25,860 --> 00:52:28,000
Yes, that's Hedy's wedding dress.
469
00:52:41,160 --> 00:52:43,440
I'm grateful you expected your time. Not
at all.
470
00:52:43,720 --> 00:52:47,580
I'm told a visit to Mr. Holmes is always
entertaining, if nothing else.
471
00:52:49,580 --> 00:52:50,580
Leamington Spa?
472
00:52:51,640 --> 00:52:53,540
What's looked straight doing at
Leamington Spa?
473
00:52:54,160 --> 00:52:55,280
Taking the waters.
474
00:52:55,500 --> 00:53:01,020
Well, I'm sorry to see you laid up, Mr.
Holmes. Must cramp your style no end.
475
00:53:01,900 --> 00:53:02,900
Never mind.
476
00:53:03,200 --> 00:53:04,320
We've not been idle.
477
00:53:05,060 --> 00:53:07,540
I've arrested Miss Flora Miller for
questioning.
478
00:53:08,960 --> 00:53:10,940
Miller's playing a leading role in the
wedding.
479
00:53:11,380 --> 00:53:12,380
Why?
480
00:53:13,740 --> 00:53:15,800
Flora Miller was seen at the wedding.
481
00:53:16,580 --> 00:53:21,540
Then she came looking for the victim.
She attacked Lord Robert, and then she
482
00:53:21,540 --> 00:53:24,680
seen with Miss Duran shortly after she
left her house, but she'll tell us
483
00:53:24,680 --> 00:53:25,680
nothing about it.
484
00:53:26,100 --> 00:53:28,820
Nothing. And there's this, Mr Holmes.
485
00:53:29,640 --> 00:53:33,460
You know where to come as soon as you
can. I will wait all day.
486
00:53:33,820 --> 00:53:36,420
And it's signed F .M.
487
00:53:36,800 --> 00:53:37,800
F .M.
488
00:53:37,919 --> 00:53:39,200
Fairly conclusive, wouldn't you say?
489
00:53:40,200 --> 00:53:41,200
Where did you find this?
490
00:53:41,320 --> 00:53:42,840
In the pocket of the wedding dress.
491
00:53:43,120 --> 00:53:44,300
You're looking at the wrong side.
492
00:53:44,600 --> 00:53:46,640
I know what's on the other side. Excuse
me, what is your name?
493
00:53:46,960 --> 00:53:47,960
Montgomery.
494
00:53:48,300 --> 00:53:49,400
Inspector. Ah.
495
00:53:50,980 --> 00:53:51,980
An inspector.
496
00:53:53,680 --> 00:53:57,340
This is the one for my hotel bill.
Rooms, eight shillings. Breakfast, two
497
00:53:57,340 --> 00:53:58,340
six.
498
00:53:58,720 --> 00:53:59,720
Cocktails, a shilling.
499
00:53:59,780 --> 00:54:02,940
Luncheon, two and six. A glass of
shilly, eight pounds. I have looked at
500
00:54:03,020 --> 00:54:04,020
There's nothing in it.
501
00:54:04,490 --> 00:54:09,650
I know very few hotels that would dare
to charge eight pence for a glass of
502
00:54:09,650 --> 00:54:15,570
sherry. However, Inspector, I would like
to interview, please,
503
00:54:15,730 --> 00:54:17,150
Miss Miller.
504
00:54:19,310 --> 00:54:20,330
You're welcome to.
505
00:54:21,550 --> 00:54:22,790
Good day, Mr. Holmes.
506
00:54:23,510 --> 00:54:25,030
Dr. Watson. Inspector.
507
00:54:25,310 --> 00:54:26,310
Oh, and good luck.
508
00:54:26,550 --> 00:54:27,550
Good luck to you.
509
00:54:30,610 --> 00:54:32,150
The portabless tray.
510
00:54:32,950 --> 00:54:36,110
Loose. He'd let me to the spa, had a
tour of his wife with him.
511
00:54:36,970 --> 00:54:39,850
I need your hip task and a small bottle
of gin.
512
00:54:41,650 --> 00:54:42,650
Gin?
513
00:54:46,330 --> 00:54:47,790
That hotel bill.
514
00:54:48,270 --> 00:54:49,270
The message.
515
00:54:50,030 --> 00:54:53,290
It must have been passed somehow to Miss
Duran in the church.
516
00:54:54,330 --> 00:54:55,530
Question one, how?
517
00:54:57,790 --> 00:54:59,190
Question two, by who?
518
00:55:00,170 --> 00:55:02,270
Clearly, by the person she went to meet.
519
00:55:02,600 --> 00:55:04,280
The initials FM for Miller.
520
00:55:04,800 --> 00:55:05,800
Hmm.
521
00:55:06,980 --> 00:55:13,720
I wonder... Mr Holmes, the evidence is
looking
522
00:55:13,720 --> 00:55:17,700
increasingly good. It's Miss Miller. I
now have this gentleman's evidence.
523
00:55:17,920 --> 00:55:19,640
May I introduce Mr George Tidy?
524
00:55:19,860 --> 00:55:20,860
How do you do, sir?
525
00:55:21,160 --> 00:55:23,360
He's the senior porter at the park club.
526
00:55:23,600 --> 00:55:27,460
He's prepared to testify that Miss
Miller took a shot with a pistol at Lord
527
00:55:27,460 --> 00:55:29,740
Simon on the night before his wedding.
528
00:55:32,490 --> 00:55:34,170
If true, it's most intriguing.
529
00:55:34,550 --> 00:55:35,610
Oh, it's true, all right.
530
00:55:36,150 --> 00:55:37,290
Oh, it's true, all right.
531
00:55:38,970 --> 00:55:40,410
Mr. Tidy has the proof.
532
00:55:45,490 --> 00:55:46,670
The bullets.
533
00:55:47,770 --> 00:55:48,770
There.
534
00:56:03,690 --> 00:56:05,250
A pocket gun, wouldn't you say?
535
00:56:05,730 --> 00:56:07,850
But not Miss Miller's. Not Miss
Miller's?
536
00:56:08,830 --> 00:56:09,910
No, certainly not.
537
00:56:11,130 --> 00:56:14,730
The gun has yet to be invented that can
shoot round corners, Inspector.
538
00:56:15,050 --> 00:56:18,750
Someone took a shot at him. Of course
they did. Now, Mr. Tidy, who do you
539
00:56:18,750 --> 00:56:19,770
attempted this murder?
540
00:56:20,050 --> 00:56:21,130
I've no idea, sir.
541
00:56:21,590 --> 00:56:23,190
But there were several other people
about.
542
00:56:24,050 --> 00:56:30,750
But I noticed that the door of his
lordship's carriage banged at the same
543
00:56:30,750 --> 00:56:32,390
time as the gun went off.
544
00:56:33,520 --> 00:56:37,240
But what really alerted me was the chips
coming out of the stone.
545
00:56:39,980 --> 00:56:42,600
Well, naturally, after that I had to
turn.
546
00:56:43,160 --> 00:56:44,360
And there she was.
547
00:56:44,720 --> 00:56:45,800
Miss Miller, I mean.
548
00:56:46,040 --> 00:56:47,040
Staring at me.
549
00:56:47,280 --> 00:56:50,680
Curious. And so you thought it was she
who had fired the shot. Very natural.
550
00:56:50,900 --> 00:56:51,900
However, it was not.
551
00:56:52,320 --> 00:56:54,280
Person or persons unknown.
552
00:57:13,200 --> 00:57:14,800
acutely aware that you should not be
here.
553
00:57:15,080 --> 00:57:16,440
I'm glad to hear it.
554
00:57:16,860 --> 00:57:18,720
I am sure at home is at your service.
555
00:57:21,860 --> 00:57:24,440
Only service you could do me is to be
carrying a bottle.
556
00:57:46,700 --> 00:57:51,980
What an extraordinarily civilized
citizen you turn out to be, then.
557
00:57:52,460 --> 00:57:57,200
I am here to investigate the
disappearance of Lady St. Simon.
558
00:57:59,700 --> 00:58:04,960
The child simply had the common sense to
see what she was letting herself in
559
00:58:04,960 --> 00:58:07,000
for. And what was she letting herself in
for?
560
00:58:07,340 --> 00:58:10,320
A life with Lord Roberts and Simon.
561
00:58:11,840 --> 00:58:13,760
Can you describe what that might entail?
562
00:58:16,240 --> 00:58:18,160
I tell the child all about it.
563
00:58:27,580 --> 00:58:28,220
It's
564
00:58:28,220 --> 00:58:37,140
been
565
00:58:37,140 --> 00:58:38,140
a long day.
566
00:58:40,540 --> 00:58:42,280
I was very tired.
567
00:58:45,520 --> 00:58:47,120
God knows what I said to her.
568
00:58:54,620 --> 00:58:55,940
I don't remember.
569
00:59:09,380 --> 00:59:11,200
Dear Mr.
570
00:59:11,900 --> 00:59:12,900
Holmes,
571
00:59:14,090 --> 00:59:19,390
I, Agnes Northcott, being of sound mind
and body.
572
00:59:37,570 --> 00:59:40,950
You observe Miss Hetty Duran leave the
house.
573
00:59:41,570 --> 00:59:43,550
You introduce yourself to her.
574
00:59:44,750 --> 00:59:45,990
You walked together in the park.
575
00:59:46,810 --> 00:59:49,190
You warned her against Lord St. Simon.
576
00:59:49,710 --> 00:59:52,950
Yes. Did she try to defence the file to
you?
577
00:59:53,290 --> 00:59:54,610
No. Not at all?
578
00:59:55,470 --> 01:00:01,010
All she said was, thank you. That has
decided me. Ah, go on.
579
01:00:02,990 --> 01:00:05,870
You took her back to the theatre and
sent out some clothes.
580
01:00:06,350 --> 01:00:08,310
Yes. Had she money with her?
581
01:00:08,790 --> 01:00:12,270
No, I bought the clothes and I gave her
a couple of sovereigns.
582
01:00:12,670 --> 01:00:13,890
That's very good of you.
583
01:00:14,280 --> 01:00:15,178
Not at all.
584
01:00:15,180 --> 01:00:19,760
She told me her father would reimburse
it all. She wrote a note to him for me.
585
01:00:19,980 --> 01:00:20,980
Ah, a note.
586
01:00:21,380 --> 01:00:22,380
Now,
587
01:00:22,640 --> 01:00:25,820
can you tell me anything about Lord St.
Simon's previous marriages?
588
01:00:28,040 --> 01:00:29,300
Nothing. Nothing?
589
01:00:29,540 --> 01:00:32,300
Nothing. I live for the present.
Anything else is a waste of time.
590
01:00:32,960 --> 01:00:35,960
You know nothing about his first wife's
death?
591
01:00:37,080 --> 01:00:38,080
Nothing.
592
01:00:38,940 --> 01:00:41,360
The second marriage was annulled. Do you
know why?
593
01:00:42,360 --> 01:00:43,360
No.
594
01:00:43,670 --> 01:00:48,110
Anonment usually takes place when there
is unfitness in one of the partners.
595
01:00:49,330 --> 01:00:50,690
Do you know what that might be?
596
01:00:52,350 --> 01:00:54,090
No. No.
597
01:00:54,750 --> 01:00:55,750
Nothing.
598
01:00:56,450 --> 01:00:58,170
You're not prepared to discuss anything?
599
01:00:58,670 --> 01:01:00,290
No. May I ask why?
600
01:01:00,590 --> 01:01:01,590
No.
601
01:01:05,530 --> 01:01:09,850
That any man should be worthy of such
love.
602
01:01:12,430 --> 01:01:13,430
Is it passion?
603
01:01:15,390 --> 01:01:16,390
Fear?
604
01:01:19,650 --> 01:01:21,190
Oh, I see, Miss Miller.
605
01:01:22,810 --> 01:01:23,810
It's both.
606
01:01:27,950 --> 01:01:33,270
I promise you, I shall do my best to see
that you are released from this non
607
01:01:33,270 --> 01:01:34,450
-identical confinement.
608
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
Miss Miller.
609
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
You're nearly ready.
610
01:02:40,800 --> 01:02:45,540
You know, the disappearance of Durand's
daughter ought to be a simple matter.
611
01:02:46,920 --> 01:02:49,600
It should solve itself without further
assistance.
612
01:02:51,280 --> 01:02:56,680
Well, what about Lord Robert? What has
he done to warrant three avenging
613
01:02:57,840 --> 01:02:58,840
Witches.
614
01:02:59,860 --> 01:03:00,860
Witches?
615
01:03:01,260 --> 01:03:04,960
Well, a woman obscured.
616
01:03:06,590 --> 01:03:08,170
Perhaps time is shaped.
617
01:03:09,830 --> 01:03:11,870
We cannot dream the future.
618
01:03:12,570 --> 01:03:14,950
Well, maybe the future is all around us.
619
01:03:15,210 --> 01:03:16,210
I'm ready.
620
01:03:16,590 --> 01:03:17,590
Coming.
621
01:03:28,730 --> 01:03:30,570
It's a pity there's so little in this.
622
01:03:31,250 --> 01:03:33,290
Just a few figures and initials.
623
01:03:35,400 --> 01:03:36,680
No doubt you'll find more.
624
01:03:38,980 --> 01:03:40,580
Oh, look.
625
01:03:41,720 --> 01:03:43,680
It's like the delicate membranes of a
butterfly.
626
01:03:48,880 --> 01:03:50,360
Oh, the poor woman's destitute.
627
01:03:52,420 --> 01:03:53,420
Destitute.
628
01:03:56,760 --> 01:04:00,720
Ah, there's rage on this page. Look how
she's torn the paper with the nib.
629
01:04:04,140 --> 01:04:05,220
What have we here?
630
01:04:06,220 --> 01:04:07,220
A thread.
631
01:04:09,160 --> 01:04:10,340
A seamstress.
632
01:04:12,420 --> 01:04:13,420
Lacemaker.
633
01:04:15,180 --> 01:04:16,180
Web.
634
01:04:16,660 --> 01:04:17,660
Acre.
635
01:04:33,930 --> 01:04:35,110
Ah, she reads.
636
01:04:36,390 --> 01:04:39,810
Bronte, Jane, Austen, and Sophocles.
637
01:04:40,430 --> 01:04:41,430
Come in.
638
01:04:46,370 --> 01:04:47,750
Woman with the veil.
639
01:04:47,970 --> 01:04:48,970
She's back.
640
01:04:56,130 --> 01:04:57,450
Mr. Sherlock Holmes?
641
01:04:57,690 --> 01:04:58,870
Yes, I am here.
642
01:04:59,590 --> 01:05:00,670
We've met before.
643
01:05:04,880 --> 01:05:06,560
I am Agnes Northcott.
644
01:05:07,000 --> 01:05:08,400
Miss Northcott.
645
01:05:09,640 --> 01:05:11,060
What are you to say to me?
646
01:05:11,720 --> 01:05:16,180
Before I can tell you that, I must know
your connection with Lord St. Simon.
647
01:05:16,380 --> 01:05:17,420
None. Watson?
648
01:05:18,500 --> 01:05:20,960
We are investigating his wife's
disappearance.
649
01:05:22,040 --> 01:05:23,560
He must not find her.
650
01:05:24,380 --> 01:05:27,240
Such an edict requires justification, ma
'am.
651
01:05:27,460 --> 01:05:30,500
No woman with a fortune is safe from
him, believe me.
652
01:05:32,029 --> 01:05:36,250
Believe me. Really? Well, I am afraid I
am burdened with a rational turn of
653
01:05:36,250 --> 01:05:37,970
mind. I need proofs.
654
01:05:38,230 --> 01:05:41,990
Oh, Miss Northcote, I need proofs. I
have no proofs.
655
01:05:43,870 --> 01:05:48,370
Only my conviction and experiences, not
just my own.
656
01:05:48,590 --> 01:05:51,710
Conviction? Well, that's a luxury that I
have almost forgotten.
657
01:05:52,770 --> 01:05:55,350
You clearly have much to tell us, Miss
Northcote. Please.
658
01:05:56,190 --> 01:05:57,190
Please sit down.
659
01:06:00,840 --> 01:06:01,840
I have.
660
01:06:02,860 --> 01:06:03,980
About my sister.
661
01:06:05,460 --> 01:06:07,420
Shall I tell you what happened to her?
662
01:06:08,040 --> 01:06:09,320
That is why I came.
663
01:06:10,500 --> 01:06:14,500
Helena was more alive than anyone I've
ever met.
664
01:06:15,360 --> 01:06:16,720
She had her fortune.
665
01:06:17,440 --> 01:06:22,160
She was in charge of her fate, as few
women are, until she met Lord Roberts
666
01:06:22,160 --> 01:06:23,160
Simon.
667
01:06:24,680 --> 01:06:25,980
He destroyed her.
668
01:06:26,540 --> 01:06:28,960
He took her fortune. He married her.
669
01:06:30,440 --> 01:06:32,220
And he destroyed her.
670
01:06:34,620 --> 01:06:35,620
How?
671
01:06:39,220 --> 01:06:45,380
He had her committed to a madhouse.
672
01:06:46,780 --> 01:06:50,580
It required only the signature of two
doctors and the deed with guns.
673
01:06:50,940 --> 01:06:51,899
When was this?
674
01:06:51,900 --> 01:06:55,400
It could not happen today. We have the
lunacy act. Oh, could it not?
675
01:06:56,560 --> 01:06:58,340
Well, that's as may be.
676
01:06:58,990 --> 01:07:01,290
But the act came too late for my sister.
677
01:07:02,110 --> 01:07:09,030
And when the Lunacy Act became enforced,
he still had
678
01:07:09,030 --> 01:07:10,030
her put away.
679
01:07:10,370 --> 01:07:12,590
People can't just be put away.
680
01:07:14,010 --> 01:07:18,930
They can if your uncle is a duke, if
you're handsome and plausible.
681
01:07:20,110 --> 01:07:25,890
Under the terms of your precious act, I
demanded that conditions of her
682
01:07:25,890 --> 01:07:27,350
confinement were inspected.
683
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
And so they were.
684
01:07:31,260 --> 01:07:34,420
A small but learned committee went to
Glavin eventually.
685
01:07:36,940 --> 01:07:42,900
Knowing what they wanted to find, and of
course they found it, charmed by the
686
01:07:42,900 --> 01:07:48,560
compassionate Lord Robert, who had kept
his wife, a profoundly depressed person,
687
01:07:48,620 --> 01:07:54,580
once beautiful, now sadly distracted, in
conditions that can only be wondered at
688
01:07:54,580 --> 01:07:55,800
for their cleanliness.
689
01:07:56,680 --> 01:07:59,980
Their orderliness, their quality of
nursing and so on.
690
01:08:01,580 --> 01:08:05,000
Only one thing was amiss. It was not my
sister.
691
01:08:07,020 --> 01:08:08,640
Helena was not mad.
692
01:08:09,600 --> 01:08:10,980
It was not her.
693
01:08:11,620 --> 01:08:12,880
He'd hired someone.
694
01:08:13,820 --> 01:08:14,820
Flora Miller.
695
01:08:17,060 --> 01:08:18,060
Robert!
696
01:08:18,960 --> 01:08:20,620
It was not my sister.
697
01:08:28,910 --> 01:08:29,910
And where is she now?
698
01:08:37,029 --> 01:08:38,689
I went to gloven myself.
699
01:08:40,810 --> 01:08:42,330
I had to find the truth.
700
01:08:46,490 --> 01:08:47,689
I reward with this.
701
01:09:22,120 --> 01:09:27,100
Miss Northcote, did you discover the
truth?
702
01:09:31,560 --> 01:09:32,560
No.
703
01:09:35,399 --> 01:09:36,760
I didn't know how to.
704
01:09:40,120 --> 01:09:42,460
I was blind with anger and grief.
705
01:09:45,060 --> 01:09:48,660
I have no recollection of even how I got
there.
706
01:09:51,920 --> 01:09:54,279
I only know that I found myself one day.
707
01:12:42,990 --> 01:12:46,850
I was left in part of the wood where the
animals are kept.
708
01:12:47,890 --> 01:12:52,210
So it might look as though I had been
attacked by one of them after ignoring
709
01:12:52,210 --> 01:12:53,370
notices not to.
710
01:13:01,290 --> 01:13:04,990
I was found by some cottagers and kept
alive.
711
01:13:06,790 --> 01:13:10,910
I will expect you to find out whether my
sister was alive or not.
712
01:13:23,560 --> 01:13:27,080
half -life of not knowing.
713
01:13:29,360 --> 01:13:32,260
Nothing seems to break the great circle
I live in.
714
01:13:35,260 --> 01:13:36,340
Nothing I do.
715
01:13:46,780 --> 01:13:47,780
Nothing.
716
01:13:48,640 --> 01:13:51,180
I walk the streets at night.
717
01:13:54,440 --> 01:13:55,680
Am I looking for danger?
718
01:13:59,160 --> 01:14:03,660
Sometimes... I think I'm asking the
world to help me.
719
01:14:05,420 --> 01:14:06,820
So I can feel alive.
720
01:14:07,340 --> 01:14:08,340
Good God.
721
01:14:09,220 --> 01:14:10,940
What else may I have dreamt?
722
01:14:13,240 --> 01:14:14,240
The laundry.
723
01:14:16,300 --> 01:14:19,180
Miss Northcote, will you satisfy me upon
one point?
724
01:14:19,660 --> 01:14:20,660
If I can.
725
01:14:21,140 --> 01:14:22,540
Your meanderings.
726
01:14:23,560 --> 01:14:27,780
Not turn on me, Andres. Did they ever
take you past the park club?
727
01:14:29,280 --> 01:14:34,980
Lord Sir Simon was shot at on the night
before his wedding.
728
01:14:35,480 --> 01:14:36,600
That was you.
729
01:14:37,280 --> 01:14:39,440
Couldn't bear to see another life
destroyed.
730
01:14:44,680 --> 01:14:46,240
Lord Robert's wife.
731
01:14:47,940 --> 01:14:49,960
First wife was murdered.
732
01:14:51,040 --> 01:14:52,040
Murdered?
733
01:14:52,490 --> 01:14:57,270
She also had a fortune. She was robbed
and killed shortly after their honeymoon
734
01:14:57,270 --> 01:14:58,270
in France.
735
01:14:58,570 --> 01:14:59,570
By who?
736
01:14:59,810 --> 01:15:01,470
A man called Thomas Flutier.
737
01:15:01,770 --> 01:15:02,709
Was he convicted?
738
01:15:02,710 --> 01:15:03,970
Yes, but he escaped.
739
01:15:06,410 --> 01:15:07,790
And where is he now?
740
01:15:11,170 --> 01:15:12,890
Where do you think he is?
741
01:15:16,790 --> 01:15:17,790
Any idea?
742
01:15:18,210 --> 01:15:19,210
Glavin.
743
01:15:20,810 --> 01:15:22,590
No, I... I don't know, I don't know.
744
01:15:22,870 --> 01:15:24,010
I have no proof.
745
01:15:24,790 --> 01:15:27,030
Just the strength of your conviction.
Yes.
746
01:15:28,450 --> 01:15:33,810
Miss Northcote, I'm afraid the sound of
your shot never reached the ears of our
747
01:15:33,810 --> 01:15:40,130
noble bachelor, the thrice -married Lord
St. Simon.
748
01:15:46,090 --> 01:15:49,810
I cannot expect you to understand how
much I envy you.
749
01:15:51,340 --> 01:15:56,800
The delight it must be to face an
opponent of some worth.
750
01:15:59,620 --> 01:16:00,620
Excuse me.
751
01:16:02,240 --> 01:16:03,240
Hudson!
752
01:16:08,880 --> 01:16:11,640
Is he really going to help?
753
01:16:12,140 --> 01:16:13,140
Oh, yes.
754
01:16:14,460 --> 01:16:15,760
He already is.
755
01:16:22,470 --> 01:16:25,270
I was in the church, weren't we, my
sweetness?
756
01:16:25,570 --> 01:16:29,150
I smuggled Bella in. She was as good as
gold.
757
01:16:30,290 --> 01:16:31,350
Did anything occur?
758
01:16:32,810 --> 01:16:35,990
Oh, nothing occurred out of the
ordinary.
759
01:16:36,530 --> 01:16:37,690
I assure you.
760
01:16:37,890 --> 01:16:38,890
Please, try to remember.
761
01:16:39,290 --> 01:16:40,290
Oh, yes.
762
01:16:40,610 --> 01:16:45,590
Sweet little Hetty dropped her bouquet,
you know, and had it picked up for her.
763
01:16:45,730 --> 01:16:46,629
Dropped her bouquet?
764
01:16:46,630 --> 01:16:49,010
It was quite an oddity, the one that
picked it up, I mean.
765
01:16:49,850 --> 01:16:50,990
One of the Duans.
766
01:16:51,350 --> 01:16:52,350
I suppose.
767
01:16:52,790 --> 01:16:55,710
He looked American at any rate. Thank
you.
768
01:17:05,410 --> 01:17:05,970
You're...
769
01:17:05,970 --> 01:17:16,150
You
770
01:17:16,150 --> 01:17:18,750
don't, I suppose, have another heiress
up your sleeve?
771
01:17:19,190 --> 01:17:20,190
Damn you.
772
01:17:22,730 --> 01:17:26,630
The newspapers, you see, reported a
scene of disgusting vulgarity on your
773
01:17:26,630 --> 01:17:27,489
-in -law's doorsteps.
774
01:17:27,490 --> 01:17:29,770
I wondered how you explained that to
him.
775
01:17:30,570 --> 01:17:32,110
Doran doesn't think me an innocent.
776
01:17:32,590 --> 01:17:33,930
He accepted my story.
777
01:17:34,830 --> 01:17:37,050
It was clear to everyone that Miss
Miller was drunk.
778
01:17:40,230 --> 01:17:45,510
I managed to obtain from my partners a
temporary stay of execution.
779
01:17:48,450 --> 01:17:49,450
That's all.
780
01:17:50,170 --> 01:17:51,250
A day or two.
781
01:17:52,270 --> 01:17:53,290
We must have proof.
782
01:17:56,090 --> 01:17:57,250
Proof of what, for God's sake?
783
01:17:58,110 --> 01:18:01,490
Proof that the Californian goose remains
willing to lay its golden eggs at
784
01:18:01,490 --> 01:18:02,490
Glavin.
785
01:18:02,670 --> 01:18:03,670
That's all.
786
01:18:03,850 --> 01:18:06,590
Nothing must jeopardise that. No.
Nothing. No, of course not.
787
01:18:08,290 --> 01:18:09,370
What about Miss Miller?
788
01:18:10,950 --> 01:18:12,630
Is she capable of a scene like that?
789
01:18:13,730 --> 01:18:15,130
What else is she capable of?
790
01:18:16,070 --> 01:18:17,570
I hope she's nothing else to reveal.
791
01:18:26,570 --> 01:18:28,070
Not an inch, my lord.
792
01:18:29,590 --> 01:18:34,630
I have just discovered a certain Mr.
Francis Hay -Molton is in room 26.
793
01:18:35,370 --> 01:18:40,830
An American gentleman whose wife only
joined him yesterday. His initials are F
794
01:18:40,830 --> 01:18:42,230
-H -M. F -M?
795
01:18:43,750 --> 01:18:46,390
Uh, excuse me. One moment, please, sir.
796
01:18:52,300 --> 01:18:54,660
How can I assist you, sir? How much is
the glass of cherry?
797
01:18:54,880 --> 01:18:56,340
That would be eight.
798
01:18:56,780 --> 01:18:57,880
Thank you.
799
01:19:33,350 --> 01:19:36,730
I personally promise, Mr. Moulton, that
you will both be free to return to
800
01:19:36,730 --> 01:19:40,370
California. It will be as if your wife
had never entered that church.
801
01:19:46,970 --> 01:19:48,950
How did you find us? That is
unimportant.
802
01:19:49,210 --> 01:19:52,610
If I may give you my opinion, I think
there's been a little too much secrecy
803
01:19:52,610 --> 01:19:54,730
already. May I speak to Mrs. Moulton?
804
01:19:54,990 --> 01:19:57,490
Not before you tell me who the devil you
are.
805
01:19:57,710 --> 01:20:00,310
We've engaged one of Sir Simon to find
his wife.
806
01:20:13,870 --> 01:20:17,670
Mr. Moulton, her father will take it
very hard, I think, that she did not
807
01:20:17,670 --> 01:20:18,670
communicate with him.
808
01:20:18,810 --> 01:20:20,750
But she did, damn it. She did.
809
01:20:21,050 --> 01:20:22,270
Yes, the note for Flora Miller.
810
01:20:22,510 --> 01:20:23,930
He will have received it by now.
811
01:20:24,850 --> 01:20:27,550
Good. Her father never approved of me.
812
01:20:27,870 --> 01:20:28,870
Really?
813
01:20:30,030 --> 01:20:33,590
You see, up in the gold... Surely these
are explanations for her father.
814
01:20:37,790 --> 01:20:42,030
You made criticism of Henrietta's duties
towards her father. You hear me out.
815
01:20:43,180 --> 01:20:48,740
I promised old man Duran I'd go away and
not trouble Henrietta until I'd made my
816
01:20:48,740 --> 01:20:49,740
way.
817
01:20:50,360 --> 01:20:52,640
But we got married in secret before I
went.
818
01:20:53,540 --> 01:20:55,780
Then I was reported dead up in the high
northwest.
819
01:20:57,480 --> 01:21:01,340
So Henrietta told them then about our
secret marriage.
820
01:21:03,100 --> 01:21:05,680
He sent someone out to check I was dead
like they said.
821
01:21:07,200 --> 01:21:08,760
That man never found me.
822
01:21:10,460 --> 01:21:11,600
So Henrietta...
823
01:21:12,140 --> 01:21:13,420
Gave me up for dead.
824
01:21:17,580 --> 01:21:22,860
So, Mr. Francis A. Moulton, presumably
you have made your way.
825
01:21:23,600 --> 01:21:24,980
I'm in hotels, sir.
826
01:21:25,780 --> 01:21:27,120
Hotels? Really?
827
01:21:28,560 --> 01:21:29,560
Really?
828
01:21:30,540 --> 01:21:32,780
How much do you charge for a glass of
sherry?
829
01:21:33,200 --> 01:21:34,560
The same as this hotel.
830
01:21:34,820 --> 01:21:35,820
Eight pence.
831
01:22:30,700 --> 01:22:31,700
My darling.
832
01:22:56,640 --> 01:22:59,700
It is too late, Robert.
833
01:23:12,490 --> 01:23:13,550
the child, everything.
834
01:23:21,250 --> 01:23:22,290
Anyway, Lord St.
835
01:23:22,590 --> 01:23:25,810
Simon may as well have saved his money
from employing you. Why do you say that?
836
01:23:26,250 --> 01:23:29,630
Because Henrietta has gone to see him. I
wish she had not done that!
837
01:26:13,870 --> 01:26:14,870
Have you hated my darling?
838
01:26:15,810 --> 01:26:16,810
Where have you been?
839
01:26:17,710 --> 01:26:18,910
Where did you disappear to?
840
01:26:19,750 --> 01:26:20,750
Where is she?
841
01:26:22,170 --> 01:26:23,170
Where is your wife?
842
01:26:24,070 --> 01:26:25,070
You're my wife.
843
01:26:25,370 --> 01:26:26,630
I don't know what I am anymore.
844
01:26:29,090 --> 01:26:30,090
What are you saying?
845
01:26:30,770 --> 01:26:32,490
Robert, why didn't you tell me?
846
01:26:32,850 --> 01:26:33,850
Tell you what?
847
01:26:34,170 --> 01:26:35,170
Everything.
848
01:26:35,730 --> 01:26:37,150
Everything about your wife.
849
01:26:56,680 --> 01:26:57,680
Where is she? Who?
850
01:26:57,900 --> 01:26:58,818
Your wife.
851
01:26:58,820 --> 01:26:59,960
I have only you.
852
01:27:00,640 --> 01:27:02,560
My darling, the marriage was annulled.
853
01:27:03,620 --> 01:27:05,040
Have you been talking to Flora Miller?
854
01:27:05,580 --> 01:27:06,580
I know you have.
855
01:27:07,280 --> 01:27:11,140
Oh, my darling, I beg you not to listen
to that woman. She is a drunk. She has
856
01:27:11,140 --> 01:27:12,740
no sense of decency or truth left.
857
01:27:13,200 --> 01:27:14,800
Where is Lady Helena now?
858
01:27:15,240 --> 01:27:16,240
How should I know?
859
01:27:17,140 --> 01:27:18,140
Be careful.
860
01:27:19,000 --> 01:27:20,480
Do you care for her, Robert?
861
01:27:20,960 --> 01:27:21,960
What?
862
01:27:22,240 --> 01:27:24,160
I pay for her care.
863
01:27:26,419 --> 01:27:28,020
He's too painful.
864
01:27:29,260 --> 01:27:32,740
The poor creature is afflicted with self
-persecution and extraordinary
865
01:27:32,740 --> 01:27:34,400
delusions every time I appear.
866
01:27:36,180 --> 01:27:38,420
The authorities have asked me not to go
anymore.
867
01:27:41,040 --> 01:27:42,180
The authorities.
868
01:27:44,640 --> 01:27:46,760
Is she alive, Robert?
869
01:27:55,820 --> 01:27:56,820
I believe Flora Miller.
870
01:27:57,420 --> 01:28:00,680
I believe what she told me, and it makes
me ill to think it.
871
01:28:01,300 --> 01:28:05,460
And I thought she was a drunk. Just
another drunk, but it didn't mean
872
01:28:05,840 --> 01:28:09,960
You took Lady Helena away from a private
hospital. You took her away. Where is
873
01:28:09,960 --> 01:28:13,780
she, Robert? You brought her here. Where
is she, Robert? No, goddammit!
874
01:28:14,160 --> 01:28:15,160
Oh, God.
875
01:28:16,660 --> 01:28:17,680
What does it matter?
876
01:28:22,200 --> 01:28:24,540
Why did the murder of your first wife
escape, Robert?
877
01:28:28,590 --> 01:28:29,590
my escape.
878
01:28:29,630 --> 01:28:30,630
Where to?
879
01:28:31,330 --> 01:28:32,990
Do you have a servant here, Robert?
880
01:28:34,030 --> 01:28:36,650
Is his name Thomas Floatyhead? Robert!
881
01:28:37,690 --> 01:28:40,490
What do you think you can do?
882
01:28:42,670 --> 01:28:44,170
Don't talk to me.
883
01:28:47,550 --> 01:28:48,550
When?
884
01:28:52,650 --> 01:28:53,810
When I let you go?
885
01:28:55,270 --> 01:28:59,110
Hetty, hetty, what I did, I did for you.
With you, the world... changed.
886
01:29:00,310 --> 01:29:02,730
Hattie, Hattie, you must believe me. Say
you believe me!
887
01:29:38,470 --> 01:29:42,690
Amongst other things, we looked after
the needs of Lady Helena.
888
01:29:43,830 --> 01:29:49,370
It may give you some satisfaction to
know that your stubbornness will be the
889
01:29:49,370 --> 01:29:51,190
inevitable cause of her death now.
890
01:29:53,210 --> 01:29:54,210
Yours too, of course.
891
01:29:56,690 --> 01:29:58,350
Flotier will arrange an accident for
you.
892
01:30:01,250 --> 01:30:02,470
Money will revert to me.
893
01:30:05,150 --> 01:30:06,150
After her.
894
01:30:06,890 --> 01:30:07,890
So do I.
895
01:30:07,980 --> 01:30:08,980
Buried and wounded.
896
01:30:10,860 --> 01:30:11,860
I lived.
897
01:30:19,200 --> 01:30:22,960
And you think, Paul, that you just rock
off with my money?
898
01:30:25,980 --> 01:30:27,460
You can't argue with the law.
899
01:30:29,240 --> 01:30:30,360
You're my wife.
900
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
No.
901
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
What do you think happened to me in the
church, Robert?
902
01:30:40,240 --> 01:30:41,560
When I dropped my bouquet.
903
01:30:42,860 --> 01:30:44,820
I saw the man I married.
904
01:30:46,840 --> 01:30:47,840
A ghost.
905
01:30:49,080 --> 01:30:50,440
I thought he was dead.
906
01:32:18,440 --> 01:32:19,440
Empty rooms.
907
01:33:40,750 --> 01:33:41,750
There.
908
01:38:11,880 --> 01:38:12,880
Bye.
909
01:39:46,440 --> 01:39:49,340
Emissaries of your sister Agnes.
910
01:39:50,820 --> 01:39:51,960
Tell me.
911
01:39:53,720 --> 01:39:55,340
How did you do it?
912
01:39:58,680 --> 01:40:05,140
I spent seven long years ensuring the
chapel's utter
913
01:40:05,140 --> 01:40:06,140
instability.
914
01:40:08,380 --> 01:40:12,800
Any attempt I made at escape was
thwarted.
915
01:40:14,260 --> 01:40:15,260
So...
916
01:40:16,840 --> 01:40:22,980
I recreated the entrance, brick by
brick,
917
01:40:23,160 --> 01:40:25,340
timber by timber.
918
01:40:27,340 --> 01:40:29,960
I made a science of instability.
919
01:40:32,380 --> 01:40:33,920
And I succeeded.
920
01:40:35,200 --> 01:40:36,240
Seven years.
921
01:40:36,800 --> 01:40:42,420
It was unique in my experience to have
served the sentence before committing
922
01:40:42,420 --> 01:40:43,420
crime.
923
01:40:47,679 --> 01:40:52,720
Nurse. And so it was that we discovered
the true mistress of Glava.
924
01:40:53,460 --> 01:40:57,780
A woman so far from madness who had
survived... No.
925
01:40:58,440 --> 01:41:04,300
Ah, who had so triumphantly,
triumphantly, survived
926
01:41:04,300 --> 01:41:10,160
seven years of captivity that Holmes was
pleased to call her one of the finest
927
01:41:10,160 --> 01:41:12,180
minds he had ever encountered.
928
01:41:13,130 --> 01:41:16,850
With meeting her, I believe Holmes
solved the riddle of his dream.
929
01:41:17,530 --> 01:41:22,590
It only troubles him now, insofar as he
cannot deny the possibility that it was
930
01:41:22,590 --> 01:41:27,450
prophetic, that the new owner of Glavin
was none other than Lady Helena St.
931
01:41:27,530 --> 01:41:28,530
Simon.
932
01:41:29,350 --> 01:41:34,530
Lady Helena wisely decided to sell it
and redeem the mortgages upon it. I
933
01:41:34,530 --> 01:41:39,710
conceive of a happier prospect than to
imagine Glavin restored for the
934
01:41:39,710 --> 01:41:42,030
of the Moultons and their future family.
935
01:41:42,990 --> 01:41:43,990
How dare you?
936
01:41:46,050 --> 01:41:48,230
How dare you make a record of this case?
937
01:41:48,450 --> 01:41:50,030
A record? No, no, no.
938
01:41:51,030 --> 01:41:52,610
I'm merely answering an invitation.
939
01:41:54,050 --> 01:41:55,110
We're not a seminar.
940
01:41:56,090 --> 01:41:57,090
Really?
941
01:41:58,030 --> 01:41:59,870
We'll be quick. We leave in an hour.
942
01:42:00,690 --> 01:42:01,529
What for?
943
01:42:01,530 --> 01:42:03,010
For heaven's sake, what's in the
performance?
64553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.