Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,490
Let's do this.
2
00:01:26,090 --> 00:01:27,290
You're a piece of shit!
3
00:01:27,850 --> 00:01:31,910
Don't you dare open your mouth and talk
to me about your little shit with pride!
4
00:01:32,330 --> 00:01:34,810
I love him, I still love him with all my
heart!
5
00:01:36,010 --> 00:01:38,190
Shut up or your mouth is full of mud!
6
00:01:38,890 --> 00:01:39,890
Let me go!
7
00:01:40,370 --> 00:01:42,230
I want to be with him right now!
8
00:01:42,870 --> 00:01:44,030
You're a piece of shit!
9
00:01:45,010 --> 00:01:47,330
My life is his, I love him!
10
00:01:47,570 --> 00:01:48,570
Aren't you ashamed?
11
00:01:48,770 --> 00:01:50,350
No! I'll kill you!
12
00:01:50,890 --> 00:01:52,790
Getro! Stop it!
13
00:01:53,690 --> 00:01:55,210
You've disrespected us, you're not
ashamed!
14
00:01:56,110 --> 00:02:00,150
Una puttana! Una puttana!
15
00:02:01,110 --> 00:02:06,430
Ha disonorato la famiglia e me! Quel
bastardo ha violato il suo onore e
16
00:02:06,430 --> 00:02:10,930
della nostra famiglia! E se non fai
niente, ci penserò io a portare a...
17
00:06:41,960 --> 00:06:43,720
Anything remarkable on Handler Street?
18
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
No.
19
00:06:51,780 --> 00:06:53,520
Nothing in particular.
20
00:07:19,630 --> 00:07:20,990
Then tell us about it.
21
00:07:25,290 --> 00:07:29,750
You come to mention it, Mr. Holmes.
There's no denying there is something on
22
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
mind.
23
00:07:33,290 --> 00:07:35,710
It first came to my notice four days
ago.
24
00:07:36,610 --> 00:07:41,610
A certain Morse hut has a shop for the
sale of pictures and statues in the
25
00:07:41,610 --> 00:07:42,610
Kennington Road.
26
00:08:12,680 --> 00:08:16,320
But what happened last night was more
serious and also more singular.
27
00:08:21,460 --> 00:08:23,100
Burglary. Exactly.
28
00:08:23,880 --> 00:08:26,660
A house of a Dr.
29
00:08:27,140 --> 00:08:28,680
Barneycott was broken into.
30
00:08:42,320 --> 00:08:46,220
Now, this bus was one of a pair
purchased from Morse Hudson by Dr.
31
00:08:47,040 --> 00:08:48,660
He had put it in his house.
32
00:08:50,080 --> 00:08:52,860
The other he put two miles away in his
surgery.
33
00:08:54,800 --> 00:08:57,360
Later that same night...
34
00:08:57,360 --> 00:09:07,000
This
35
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
is certainly very novel.
36
00:09:08,600 --> 00:09:10,120
Yes, I thought it would please you.
37
00:09:10,670 --> 00:09:13,890
Though, in my opinion, it comes more
into Dr Watson's line than ours.
38
00:09:15,430 --> 00:09:18,250
Disease? I should say madness.
39
00:09:19,450 --> 00:09:20,950
Queer sort of madness, too.
40
00:09:21,790 --> 00:09:24,750
You wouldn't think there was anybody
living nowadays, would you, to have such
41
00:09:24,750 --> 00:09:26,930
hatred for Napoleon Bonaparte?
42
00:09:27,470 --> 00:09:31,530
Ah, actually, there are no limits to the
possibilities of monomania.
43
00:09:34,410 --> 00:09:38,270
You see, there is the condition that the
modern French psychologists have called
44
00:09:38,270 --> 00:09:40,030
an edé fixe.
45
00:09:40,650 --> 00:09:45,330
If someone became obsessed with, say, an
injustice committed to an ancestor
46
00:09:45,330 --> 00:09:50,190
during the Napoleonic Wars, he might
form an Ide fix, and under its
47
00:09:50,350 --> 00:09:54,050
he might be capable of any fantastic
outbreak.
48
00:09:54,610 --> 00:09:57,950
But, you know, that won't do.
49
00:09:59,270 --> 00:10:00,790
How do you explain it, then?
50
00:10:01,150 --> 00:10:02,510
I don't attempt to do so.
51
00:10:02,870 --> 00:10:03,870
I see.
52
00:10:04,970 --> 00:10:07,970
I would simply observe.
53
00:10:08,570 --> 00:10:11,290
There is a certain method in this
gentleman's eccentric madness.
54
00:10:11,770 --> 00:10:17,350
I mean, for example, in Dr Barnacott's
house, where a sound might arise with
55
00:10:17,350 --> 00:10:20,610
sleeping family, the bus was taken
outside before being broken, whereas in
56
00:10:20,610 --> 00:10:23,790
surgery, where there was less danger of
alarm, it was smashed where it stood.
57
00:10:27,330 --> 00:10:30,630
I only mention it because you usually
have a taste for all that is out of the
58
00:10:30,630 --> 00:10:32,450
common, no matter how trivial.
59
00:10:32,750 --> 00:10:36,350
I dare call nothing trivial astray. Some
of the most classic cases have had the
60
00:10:36,350 --> 00:10:37,350
least promising commencement.
61
00:10:38,240 --> 00:10:41,300
Yeah, that dreadful business of the
Abernethy family.
62
00:10:42,180 --> 00:10:46,200
I hardly call the dismemberment of an
entire family trivial.
63
00:10:48,820 --> 00:10:51,000
Would you be so kind as to explain?
64
00:10:51,980 --> 00:10:52,980
What?
65
00:10:53,460 --> 00:10:57,700
The point is that it only came to
Holmes's notice because of the depth to
66
00:10:57,700 --> 00:10:59,380
the path was bungled to the butter on a
hot day.
67
00:11:00,860 --> 00:11:01,860
Ah.
68
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
Ah.
69
00:11:05,060 --> 00:11:08,180
So, you see, I cannot afford to smile at
your three -buckle, Lestrade.
70
00:11:09,120 --> 00:11:14,140
However, I would be obliged if you could
keep me informed as to development.
71
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Listen to this, Holmes.
72
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
Come instantly.
73
00:11:30,340 --> 00:11:32,420
131 Pitt Street, Kensington, Lestrade.
74
00:11:33,070 --> 00:11:33,929
What's it about?
75
00:11:33,930 --> 00:11:37,090
It could be anything, but I suspect it's
the equal to the story of last night.
76
00:11:37,170 --> 00:11:38,650
You know, my E -Day fix.
77
00:11:39,330 --> 00:11:40,330
Finish your coffee.
78
00:11:40,650 --> 00:11:41,730
There's a cab at the door.
79
00:11:43,070 --> 00:11:44,070
Two minutes.
80
00:11:54,870 --> 00:12:00,710
It's attempted murder, at least.
81
00:12:01,930 --> 00:12:05,010
Nothing less would hold the London
message, boy. There's a deed of violence
82
00:12:05,010 --> 00:12:07,330
that young fellow's round shoulders and
that stretched neck.
83
00:12:07,550 --> 00:12:08,890
Well, Lestrade will soon tell us.
84
00:12:15,310 --> 00:12:16,330
Look at this, Watson.
85
00:12:16,870 --> 00:12:19,790
The bottom steps swill down and the
others dry.
86
00:12:20,170 --> 00:12:21,330
One step's enough, anyhow.
87
00:12:21,590 --> 00:12:22,590
This was whose?
88
00:12:31,310 --> 00:12:33,830
The Napoleon buff business again,
gentlemen.
89
00:12:34,090 --> 00:12:35,230
They've smacked another.
90
00:12:36,190 --> 00:12:38,990
I'm afraid the affair has taken a graver
turn.
91
00:12:40,250 --> 00:12:41,250
This way.
92
00:12:48,030 --> 00:12:52,850
Mr. Harker, allow me to present Mr.
Sherlock Holmes and Dr. Watson.
93
00:12:53,430 --> 00:12:56,570
Mr. Horace Harker of the Central Press
Syndicate.
94
00:12:56,930 --> 00:12:58,190
Good of you to come, gentlemen.
95
00:13:00,780 --> 00:13:02,320
Please forgive my agitation.
96
00:13:02,620 --> 00:13:06,580
No apology necessary, Mr Harker. A body
on one front doorstep is always
97
00:13:06,580 --> 00:13:07,580
unsettling.
98
00:13:12,000 --> 00:13:14,240
You've told him, then? Not a word.
99
00:13:15,780 --> 00:13:18,520
Now, tell us exactly what occurred.
100
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
Extraordinary thing.
101
00:13:23,660 --> 00:13:26,240
All my life, I've been collecting other
people's news.
102
00:13:26,760 --> 00:13:30,360
And now I have a real -life story of my
own and I can't put two words together.
103
00:13:32,480 --> 00:13:36,160
If I had been a journalist and walked in
through that door, I would have
104
00:13:36,160 --> 00:13:40,020
interviewed myself and had two columns
in every London newspaper.
105
00:13:40,820 --> 00:13:45,900
And here I am, giving away valuable copy
by telling my story over and over again
106
00:13:45,900 --> 00:13:47,840
to a string of different people.
107
00:13:50,620 --> 00:13:53,500
However, I've heard of your name, Mr
Sherlock Holmes.
108
00:13:53,920 --> 00:13:55,380
So if you could...
109
00:13:55,680 --> 00:13:56,920
Explain this queer business.
110
00:13:57,660 --> 00:14:00,800
I'd be more than paid for my trouble in
putting you my toy.
111
00:14:06,260 --> 00:14:09,720
A great deal of my journalistic work is
done at night in my den.
112
00:14:10,980 --> 00:14:12,880
In that room adjacent to this one.
113
00:14:15,140 --> 00:14:18,880
At some time in the small hours of this
morning.
114
00:15:17,040 --> 00:15:18,040
Thank you.
115
00:15:59,850 --> 00:16:02,870
I shall live that moment over and over
again in my dreams.
116
00:16:08,190 --> 00:16:12,050
Do we know who the murdered man was? Not
yet, but you can see the body at the
117
00:16:12,050 --> 00:16:13,050
mortuary if you wish.
118
00:16:13,970 --> 00:16:16,050
Where did you purchase your bust, Mr
Harker?
119
00:16:19,810 --> 00:16:21,910
From Mr Hudson of Kennington Road.
120
00:16:32,560 --> 00:16:33,860
Do we know what became of it?
121
00:16:34,540 --> 00:16:38,160
The officer at the door tells me it's
been found in the front garden of an
122
00:16:38,160 --> 00:16:39,280
house in Camden House Road.
123
00:16:39,900 --> 00:16:41,920
I was just going round to see it. Will
you come?
124
00:16:43,360 --> 00:16:44,500
In a moment, Lestrade.
125
00:16:51,920 --> 00:16:56,080
Well, the intruder had either very long
legs or was the most active man. With
126
00:16:56,080 --> 00:17:00,500
that area beneath, it was no mean feat
to climb up to this ledge, let alone...
127
00:17:01,230 --> 00:17:02,270
to open the window.
128
00:17:13,369 --> 00:17:14,430
Mr. Harker.
129
00:17:15,490 --> 00:17:18,030
Will you come with us to see the remains
of your bust?
130
00:17:19,190 --> 00:17:23,329
I must make something of it, although
I've no doubt that every newspaper in
131
00:17:23,329 --> 00:17:25,650
London will be on the street with a full
and detailed account.
132
00:17:26,109 --> 00:17:27,190
Just my luck.
133
00:17:29,610 --> 00:17:32,570
Do you remember when the stand fell down
at the Doncaster races?
134
00:17:32,870 --> 00:17:37,830
I was the only journalist in that stand.
My journal was the only one that didn't
135
00:17:37,830 --> 00:17:41,250
have a published account because I was
too shaken to write a word.
136
00:17:42,330 --> 00:17:46,510
Now, I should be too late with a murder
on my own doorstep.
137
00:18:19,649 --> 00:18:20,649
Well?
138
00:18:20,890 --> 00:18:25,210
We have a long way to go, but there is
one suggestive fact. He didn't smash
139
00:18:25,210 --> 00:18:27,190
in the house or immediately outside it.
140
00:18:30,210 --> 00:18:34,830
Well, perhaps he was so rattled and
bustled by meeting this other fellow
141
00:18:34,830 --> 00:18:35,950
hardly knew what he was doing.
142
00:18:36,290 --> 00:18:39,690
That's likely enough. But why did he
choose to destroy it outside this
143
00:18:39,690 --> 00:18:40,690
particular house?
144
00:18:44,290 --> 00:18:45,290
It's empty.
145
00:18:45,930 --> 00:18:47,510
So he knew he wouldn't be disturbed.
146
00:18:48,050 --> 00:18:51,590
Yes. But there's another empty house
further up the street. He must have
147
00:18:51,910 --> 00:18:53,270
Why not destroy it there?
148
00:18:58,630 --> 00:18:59,630
The lamp!
149
00:19:00,870 --> 00:19:02,470
By Jove, you're right.
150
00:19:05,210 --> 00:19:07,050
What are we to make of that?
151
00:19:10,750 --> 00:19:14,030
Holmes, remember it.
152
00:19:14,870 --> 00:19:15,870
Docket it.
153
00:19:16,419 --> 00:19:19,940
We may come on something later which
will bear upon it. Meanwhile, before we
154
00:19:19,940 --> 00:19:22,560
our separate ways, I suggest we make one
last concerted visit.
155
00:19:22,800 --> 00:19:23,599
Where to?
156
00:19:23,600 --> 00:19:24,600
The morgue.
157
00:20:17,000 --> 00:20:18,240
Nothing of his identity up to now.
158
00:20:18,740 --> 00:20:22,340
He was poorly dressed, but doesn't seem
to have been a labourer. Whoever's
159
00:20:22,340 --> 00:20:24,520
responsible did an arty job on the
fellow's throat.
160
00:20:24,780 --> 00:20:25,780
That was the murder weapon.
161
00:20:25,880 --> 00:20:27,000
Had a serrated blade.
162
00:20:27,480 --> 00:20:30,680
Though whether it belonged to the
murderer or the dead man, we don't yet
163
00:20:30,940 --> 00:20:32,780
Anything in his pocket to help identify
him?
164
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
Precious little.
165
00:20:37,040 --> 00:20:39,320
If it might interest you, Mr Holmes.
166
00:20:40,720 --> 00:20:43,920
Forgive me, Lestrade. I was just
contemplating.
167
00:20:44,490 --> 00:20:46,730
The one mystery that not even I can
solve.
168
00:20:48,230 --> 00:20:49,230
Death itself.
169
00:20:49,410 --> 00:20:50,410
Pray continue.
170
00:20:50,590 --> 00:20:52,430
As you can see, he carries very little.
171
00:20:53,110 --> 00:20:55,670
An apple, some string, a shilling map of
London.
172
00:20:56,410 --> 00:20:57,410
Enough for photographs.
173
00:21:00,230 --> 00:21:01,610
Part of one, it's torn.
174
00:21:03,210 --> 00:21:04,210
Look.
175
00:21:06,870 --> 00:21:07,930
Ugly -looking devil.
176
00:21:09,690 --> 00:21:10,690
Positively Simian.
177
00:21:12,910 --> 00:21:14,450
What steps do you propose next,
Lestrade?
178
00:21:14,690 --> 00:21:17,810
The most practical way of getting at it,
in my opinion, is to identify the dead
179
00:21:17,810 --> 00:21:21,790
man. Once we know who he is and who his
associates are, we should have a good
180
00:21:21,790 --> 00:21:25,390
start in learning who killed him on the
doorstep of Mr. Horace Harker.
181
00:21:26,630 --> 00:21:27,890
Don't you think so, Mr.
182
00:21:28,110 --> 00:21:32,330
Holmes? No doubt. It is not the way that
I would conduct the case.
183
00:21:32,570 --> 00:21:33,529
Then what would you do?
184
00:21:33,530 --> 00:21:35,010
Don't let me influence you, Lestrade.
185
00:21:36,650 --> 00:21:39,470
I suggest you follow your line of
inquiry and I mine.
186
00:21:40,350 --> 00:21:41,690
Then we can compare notes.
187
00:21:42,380 --> 00:21:46,420
They need to complement the other. But
if you are returning to Pitt Street, I
188
00:21:46,420 --> 00:21:52,280
would be grateful if you would tell Mr.
Harker that I have quite made up my mind
189
00:21:52,280 --> 00:21:56,400
in this matter.
190
00:21:58,520 --> 00:22:03,880
I'm certain that it was a dangerous and
homicidal lunatic with Napoleonic
191
00:22:03,880 --> 00:22:05,220
delusions who took our life.
192
00:22:08,400 --> 00:22:09,640
We'll help him in this article.
193
00:22:09,950 --> 00:22:13,670
You don't seriously believe that,
Holmes, don't I? Well, perhaps not.
194
00:22:16,650 --> 00:22:23,590
I'm sure it will please Mr. Horace
Harker and the subscribers to
195
00:22:23,590 --> 00:22:24,650
the Central Press Agency.
196
00:22:26,510 --> 00:22:29,710
I would be grateful, Australia, if you
could make it convenient to come round
197
00:22:29,710 --> 00:22:32,610
Beck Street at six o 'clock this
evening.
198
00:22:34,550 --> 00:22:36,390
Until then, I would like to keep this
photograph.
199
00:22:37,160 --> 00:22:40,120
Found in the dead man's pocket. Oh, Mr
Holmes, that might be a vital clue.
200
00:22:40,440 --> 00:22:42,540
I trust it is, otherwise it's of no
interest to me.
201
00:22:44,380 --> 00:22:45,380
Good luck this train.
202
00:23:02,360 --> 00:23:05,420
What we pay our taxes for, I don't know.
203
00:23:05,800 --> 00:23:09,720
When any ruffian can walk in and break
one's goods under one's nose.
204
00:23:11,520 --> 00:23:14,380
A superb bit of craftsmanship it was,
too.
205
00:23:14,840 --> 00:23:18,580
Taken from a marble copy of the
Emperor's Head by Devine.
206
00:23:18,980 --> 00:23:24,180
Are you familiar by any chance with that
great artiste? Yes, indeed. Speaking of
207
00:23:24,180 --> 00:23:26,860
familiarity, do you recognise the man in
this photograph?
208
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
Man in the photograph?
209
00:23:28,560 --> 00:23:30,820
Ah, yes, indeed I do, Mr Holmes.
210
00:23:31,140 --> 00:23:32,340
The name is Beppo.
211
00:23:33,040 --> 00:23:39,070
Beppo? Yes, he was a sort of Italian
piecework man who made himself useful
212
00:23:39,070 --> 00:23:39,829
in the shop.
213
00:23:39,830 --> 00:23:43,090
Oh, he could do carve a bit and frame
and gild.
214
00:23:43,450 --> 00:23:48,570
I took him on about ten days ago, but he
only stayed a week and then just
215
00:23:48,570 --> 00:23:49,570
disappeared.
216
00:23:50,050 --> 00:23:52,010
Didn't even collect his wages.
217
00:23:52,450 --> 00:23:54,770
Perhaps he was responsible for the
breakages.
218
00:23:55,430 --> 00:23:56,550
Responsible for the breakages?
219
00:23:57,850 --> 00:23:59,090
Responsible for the breakages?
220
00:23:59,630 --> 00:24:02,350
My dear sir, this is an international
conspiracy.
221
00:24:03,130 --> 00:24:04,250
A nihilist plot.
222
00:24:04,810 --> 00:24:06,490
Red Republicans, I call them.
223
00:24:06,970 --> 00:24:10,890
Yeah, no one but an anarchist would go
about breaking statues.
224
00:24:12,230 --> 00:24:14,730
Did they break every one that you sold?
225
00:24:14,930 --> 00:24:15,930
Break every one I sold?
226
00:24:16,230 --> 00:24:17,230
Well, hardly that.
227
00:24:17,250 --> 00:24:20,450
Just the two bought by a local doctor
and the one left here in my shop.
228
00:24:20,950 --> 00:24:25,470
If anything happened to the other three,
I know nothing of it. Three? So there
229
00:24:25,470 --> 00:24:26,490
were six to begin with?
230
00:24:26,730 --> 00:24:29,010
Six to begin with? Yes, yes, a batch of
six.
231
00:24:29,530 --> 00:24:32,650
I ordered them especially from Gelder
and Company of Stepney.
232
00:24:33,030 --> 00:24:35,870
They do excellent moulding work.
233
00:24:36,310 --> 00:24:38,510
Do you happen to know the names and
addresses of the other customers?
234
00:24:39,570 --> 00:24:42,690
My ledgers, Mr Holmes, are confidential.
235
00:24:45,910 --> 00:24:47,070
Mr Hudson.
236
00:24:49,170 --> 00:24:54,810
If your theory is correct, you oughtn't
be to warn these people of this... this
237
00:24:54,810 --> 00:24:56,210
most dangerous plot.
238
00:24:57,190 --> 00:24:58,190
And, uh...
239
00:24:58,760 --> 00:25:01,400
Who better to do that than Mr. Sherlock
Holmes?
240
00:25:03,200 --> 00:25:04,420
Mr. Sherlock Holmes.
241
00:25:05,140 --> 00:25:07,280
Yes, quite right, quite right, sir.
242
00:25:07,760 --> 00:25:11,860
Yes, the country slumbers, but we shall
remain vigilant.
243
00:25:13,820 --> 00:25:14,840
Follow me, sir.
244
00:25:22,560 --> 00:25:28,480
We are. Mrs. Josiah Brown of Chiswick
and Mrs. Sanderson of Redding.
245
00:25:28,730 --> 00:25:29,730
Mrs.? Yes.
246
00:25:30,530 --> 00:25:31,530
Mr. Hudson?
247
00:25:31,930 --> 00:25:32,930
Yes?
248
00:25:34,590 --> 00:25:37,690
Did your two busts differ in any way
from the other four?
249
00:25:38,010 --> 00:25:39,250
Differ from the other four?
250
00:25:39,650 --> 00:25:41,370
No, no, they were all identical.
251
00:25:41,610 --> 00:25:44,670
And all with the beautiful decoration,
which I ordered especially.
252
00:25:45,110 --> 00:25:50,510
Yes, but apart from the decoration, were
your six busts the same as all the
253
00:25:50,510 --> 00:25:52,970
others? The same as all the others?
Well, I suppose so.
254
00:25:53,960 --> 00:25:58,200
But you'd have to apply direct to
Gelderland Company to find that out in
255
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Excellent idea.
256
00:26:01,260 --> 00:26:02,500
Uh, gentlemen.
257
00:26:02,820 --> 00:26:08,060
Gentlemen! When you meet the manager,
would you be good enough to warn him of
258
00:26:08,060 --> 00:26:09,060
the conspiracy?
259
00:26:09,460 --> 00:26:14,860
With all the busts they have on the
premises, the Red Republicans could have
260
00:26:14,860 --> 00:26:15,860
field day.
261
00:26:18,680 --> 00:26:21,960
Normally, we've had the busts. without
decoration.
262
00:26:22,480 --> 00:26:26,140
But Mr. Hudson ordered that the whole
uniform be painted.
263
00:26:26,500 --> 00:26:30,240
It was expertly done and made it a very
special issue.
264
00:26:30,560 --> 00:26:35,740
In terms of the construction, however,
there is no reason why these six
265
00:26:35,740 --> 00:26:40,200
Napoleon's we sold to him should be
different from hundreds of others.
266
00:26:40,460 --> 00:26:47,300
You see, the two molds are poured
together and filled with plaster to make
267
00:26:47,300 --> 00:26:48,400
these parts.
268
00:26:49,040 --> 00:26:50,120
Are they solid?
269
00:26:50,680 --> 00:26:52,480
Morning. Of course.
270
00:26:52,900 --> 00:26:59,580
Then they are placed in a special room
to die and afterwards stored.
271
00:26:59,960 --> 00:27:04,220
The wholesale price is six shillings,
but the retailer will get twelve or
272
00:27:04,980 --> 00:27:06,900
I can't think of no reason.
273
00:27:07,180 --> 00:27:09,440
Someone will wish to destroy them.
274
00:27:09,960 --> 00:27:11,340
Or murder for them.
275
00:27:12,860 --> 00:27:13,860
Well.
276
00:27:32,390 --> 00:27:37,750
So, your interest in the molding process
had ulterior motives.
277
00:27:38,390 --> 00:27:42,890
Herr Mendelstam, I wonder if you happen
to recognize the man in this photograph.
278
00:27:43,190 --> 00:27:44,190
Ah, little rascal.
279
00:27:45,490 --> 00:27:46,429
Yes, indeed.
280
00:27:46,430 --> 00:27:47,430
I'm very well.
281
00:27:48,650 --> 00:27:54,310
This has always been a respectable
establishment, and the only time we ever
282
00:27:54,310 --> 00:27:56,030
the police in here was over this fellow.
283
00:27:57,480 --> 00:28:02,780
About a year ago, he knifed another
Italian in the street, and down in here
284
00:28:02,780 --> 00:28:03,780
the police on his heels.
285
00:28:04,760 --> 00:28:06,600
Was his name Beppo, by any chance?
286
00:28:07,080 --> 00:28:08,080
Beppo, yes.
287
00:28:09,340 --> 00:28:10,780
His second name I never knew.
288
00:28:12,040 --> 00:28:15,540
Served me right for employing a man with
such a face.
289
00:28:16,200 --> 00:28:18,380
But he was a good workman, one of the
best.
290
00:28:19,680 --> 00:28:23,380
Do you happen to remember exactly when
he was arrested?
291
00:28:23,760 --> 00:28:25,880
I could check the pay list.
292
00:28:27,150 --> 00:28:30,790
According to Morse Hudson's records,
you've held him six Napoleons on June
293
00:28:30,790 --> 00:28:31,790
3rd of last year.
294
00:28:32,470 --> 00:28:33,470
I see.
295
00:28:33,670 --> 00:28:34,670
That is correct.
296
00:28:35,490 --> 00:28:36,950
And Beppo?
297
00:28:37,970 --> 00:28:43,210
Last court acted his wages on May the
20th of that same year. Then he must
298
00:28:43,210 --> 00:28:45,150
been arrested sometime the following
week.
299
00:28:45,410 --> 00:28:47,830
Well, no doubt the police have the exact
details.
300
00:28:48,470 --> 00:28:52,850
The young Italian survived, so Beppo
went only to prison for one year.
301
00:28:53,410 --> 00:28:57,620
We have a cousin of his wife. Back in
here, perhaps you would wish to speak
302
00:28:57,620 --> 00:28:58,620
him? No.
303
00:28:59,500 --> 00:29:01,020
Not a word to the cousin, I beg of you.
304
00:29:01,400 --> 00:29:04,840
The matter is very important, and the
further I go with it, the more important
305
00:29:04,840 --> 00:29:05,840
it seems.
306
00:29:06,000 --> 00:29:11,040
So, yeah, I really thought his cousin
might know when Beppo is to be released.
307
00:29:12,040 --> 00:29:17,780
Herr Mendelstam, if my surmises are
correct,
308
00:29:18,480 --> 00:29:21,620
our friend Beppo has been out of jail
for at least 11 days.
309
00:29:24,220 --> 00:29:25,220
Ach, du lieber Gott.
310
00:29:40,780 --> 00:29:45,120
What do you mean? The press is a very
valuable institution if one knows how to
311
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
use it.
312
00:29:48,360 --> 00:29:52,460
Very cunning, Holmes.
313
00:29:52,720 --> 00:29:53,720
Thank you, Watson.
314
00:30:27,040 --> 00:30:28,040
Let's trade.
315
00:30:30,520 --> 00:30:31,520
Mr. Holmes.
316
00:30:32,080 --> 00:30:33,760
Doctor. Please, sit down.
317
00:30:34,160 --> 00:30:35,160
Oh.
318
00:30:35,800 --> 00:30:36,800
Thank you.
319
00:30:40,260 --> 00:30:45,140
Well, um... What luck, Mr. Holmes.
320
00:30:45,900 --> 00:30:47,480
We've had a very busy day.
321
00:30:48,200 --> 00:30:49,580
Not entirely wasted.
322
00:30:50,020 --> 00:30:51,440
I can trace each of them apart.
323
00:30:51,710 --> 00:30:52,750
now from the beginning.
324
00:30:52,990 --> 00:30:53,990
The busts.
325
00:30:54,550 --> 00:30:57,310
Well, of course, you have your own
methods, Mr. Sherlock Holmes.
326
00:30:58,050 --> 00:31:01,030
Not for me to say a word against them,
but I think I've done a better day's
327
00:31:01,030 --> 00:31:02,030
than you.
328
00:31:03,510 --> 00:31:05,090
I've identified the dead man.
329
00:31:06,030 --> 00:31:07,310
Splendid. Who is it?
330
00:31:08,090 --> 00:31:12,430
Pietro Venucci, son of a respectable
Italian tradesman, but involved with a
331
00:31:12,430 --> 00:31:13,870
secret political society.
332
00:31:14,410 --> 00:31:15,410
Red anarchists?
333
00:31:15,690 --> 00:31:17,550
Oh, you've been talking to Morse Hudson,
haven't you?
334
00:31:17,750 --> 00:31:19,290
Do go on, Lestrade.
335
00:31:19,900 --> 00:31:25,020
I refer, of course, to the Mafia, which,
as you may know, enforces its decrees
336
00:31:25,020 --> 00:31:26,020
by assassination.
337
00:31:27,180 --> 00:31:30,800
Obviously, our murderer broke the rules
in some fashion, and Pietro is put on
338
00:31:30,800 --> 00:31:34,140
his track, possibly with that photograph
to aid identification.
339
00:31:34,840 --> 00:31:39,700
They meet, and Pietro receives his own
death wound in the scuffle.
340
00:31:43,320 --> 00:31:47,100
Excellent, Lestrade, but I don't quite
follow your explanation of the
341
00:31:47,100 --> 00:31:48,460
destruction of the baths.
342
00:31:50,580 --> 00:31:53,580
They can never get those butts out of
your head. The butts are nothing.
343
00:31:54,360 --> 00:31:56,360
Petty last me six months at most. No,
no, no.
344
00:31:56,700 --> 00:31:58,300
It's murder we're really investigating.
345
00:31:59,400 --> 00:32:04,380
And I tell you, I'm gathering all the
threads into my hand.
346
00:32:05,060 --> 00:32:06,060
And the next stage?
347
00:32:06,460 --> 00:32:07,460
Oh, well, now.
348
00:32:07,900 --> 00:32:10,960
We have an inspector who's made a
speciality of the Italian Quarter.
349
00:32:11,460 --> 00:32:14,780
I shall go down there with him, find the
man in that photograph you're carrying,
350
00:32:15,060 --> 00:32:16,500
arrest him for murder.
351
00:32:18,720 --> 00:32:20,060
What do you say, Mr Holmes?
352
00:32:21,520 --> 00:32:22,560
Will you come with us?
353
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
I think not.
354
00:32:24,940 --> 00:32:28,580
I fancy Chiswick as the address most
likely to find him.
355
00:32:29,660 --> 00:32:34,240
Chiswick? If you and some of your men
will come with us to Chiswick tonight, I
356
00:32:34,240 --> 00:32:37,680
will go to the Italian quarter with you
tomorrow, and there will be no harm in
357
00:32:37,680 --> 00:32:38,559
the delay.
358
00:32:38,560 --> 00:32:40,060
I suggest you dine with us.
359
00:32:41,180 --> 00:32:42,460
And then you're welcome to the sofa.
360
00:32:43,280 --> 00:32:45,000
A few hours' sleep will do us all good.
361
00:32:45,600 --> 00:32:47,500
I don't intend to leave the house before
eleven.
362
00:32:48,280 --> 00:32:50,560
And it is unlikely that we shall be home
before morning.
363
00:32:50,820 --> 00:32:57,560
But, Mr. Holmes... In the meantime, I
have a letter to send by express
364
00:32:57,560 --> 00:32:59,040
messenger. Mrs. Hudson!
365
00:32:59,980 --> 00:33:00,980
Mrs. Hudson!
366
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
She's sick.
367
00:33:37,160 --> 00:33:39,160
Queste non sono cose da donne.
368
00:33:40,900 --> 00:33:42,760
Ho disonorato la famiglia.
369
00:33:43,240 --> 00:33:44,640
E lo devo fare io.
370
00:33:45,880 --> 00:33:47,680
Sono io il capo famiglia.
371
00:33:47,880 --> 00:33:49,340
È mio dovere.
372
00:34:44,330 --> 00:34:45,750
Clock, gentlemen, on your feet.
373
00:34:47,030 --> 00:34:48,290
Come along, Lestrade.
374
00:34:49,670 --> 00:34:51,909
Watson, I think you've been over
-generous with the port.
375
00:34:52,110 --> 00:34:54,190
You're frugal enough with your
information.
376
00:34:54,469 --> 00:34:55,850
Ah, that will be our poor wheeler.
377
00:34:56,409 --> 00:34:58,650
Don't forget the revolver, Watson, and
bring the rugs.
378
00:34:58,930 --> 00:35:04,150
This outing wouldn't be inspired by your
I .D. fix, would it? I .D. fix?
379
00:35:04,730 --> 00:35:06,810
Yes. There was plaster bust.
380
00:35:07,030 --> 00:35:08,330
I had great hopes, Lestrade.
381
00:35:08,800 --> 00:35:11,480
In fact, the betting is exactly two to
one, that if you come with us tonight,
382
00:35:11,620 --> 00:35:14,400
you'll have the murderer in custody
before the sun rises.
383
00:35:14,680 --> 00:35:18,360
I'm not a betting man, Mr. Holmes. Then
you have nothing to lose by, do you?
384
00:35:21,540 --> 00:35:22,660
Except a good night's sleep.
385
00:35:50,990 --> 00:35:52,770
Watson, if you've caught a cold, it's
your fault.
386
00:35:53,010 --> 00:35:54,190
You left the rugs behind.
387
00:35:55,830 --> 00:35:56,830
Sorry, Holmes.
388
00:36:03,190 --> 00:36:04,330
Is that two o 'clock?
389
00:36:19,210 --> 00:36:22,450
Don't suppose we can smoke, can we? No.
No, thought as much.
390
00:36:26,470 --> 00:36:27,530
Are your men in position?
391
00:36:27,910 --> 00:36:28,910
Oh, yes.
392
00:36:35,190 --> 00:36:36,450
Have a humbug, Lestrade.
393
00:36:37,810 --> 00:36:41,550
Watson, this is no time for humbugs.
394
00:37:15,299 --> 00:37:16,620
Becton. And then Pepper.
395
00:37:17,560 --> 00:37:18,820
Good name for a mongrel.
396
00:37:22,040 --> 00:37:23,540
You leave by the back door.
397
00:37:25,140 --> 00:37:27,420
How do you know that? Because all the
other doors are locked.
398
00:38:27,150 --> 00:38:28,029
Oh, dear.
399
00:38:28,030 --> 00:38:29,030
It's smashed.
400
00:38:31,450 --> 00:38:35,850
Mr. Josiah Brown, I presume. Yes, sir.
And you know that one, Mr. Sherlock
401
00:38:35,850 --> 00:38:41,170
Holmes. I had the note you sent by the
express messenger, and I did exactly as
402
00:38:41,170 --> 00:38:42,069
you told me.
403
00:38:42,070 --> 00:38:46,450
Following your instructions, we locked
every door so as to lead him into the
404
00:38:46,450 --> 00:38:49,590
back. And I'm very glad to see you have
the rascal.
405
00:38:50,790 --> 00:38:54,550
Now, I hope, gentlemen, that you will
come in and partake of some refreshment.
406
00:38:54,750 --> 00:38:56,410
Thank you, Mr. Brown.
407
00:38:56,920 --> 00:38:57,920
The hour is rather late.
408
00:38:58,980 --> 00:38:59,980
Good night.
409
00:39:00,180 --> 00:39:01,180
Oh, good night.
410
00:39:01,700 --> 00:39:03,860
Well, Watson, we have work to do. Work?
411
00:39:04,120 --> 00:39:05,120
What work?
412
00:39:05,780 --> 00:39:11,800
Lestrade, if you will come round to
Baker Street tonight at six o 'clock, I
413
00:39:11,800 --> 00:39:15,080
to be able to show you that you still
have not grasped the full meaning of
414
00:39:15,080 --> 00:39:18,420
business. Oh, I think you'll find my
theory of the Mafia will work out all
415
00:39:18,420 --> 00:39:19,420
right, Mr Holmes.
416
00:39:20,220 --> 00:39:21,280
Good night, Lestrade.
417
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
Come along now.
418
00:39:29,840 --> 00:39:30,840
Make a street, please.
419
00:39:36,460 --> 00:39:41,380
And now, Watson, I commend to you the
universal answer to almost all problems.
420
00:39:42,040 --> 00:39:43,100
What's that, Holmes?
421
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
Sleep.
422
00:39:58,920 --> 00:39:59,920
Buon giorno.
423
00:40:08,640 --> 00:40:10,660
Cati come questi.
424
00:40:14,080 --> 00:40:15,200
E' importante.
425
00:40:15,800 --> 00:40:17,460
Ecco, signor Holmes.
426
00:40:18,500 --> 00:40:19,720
Grazie, signor.
427
00:40:21,900 --> 00:40:22,980
Morning, Watson.
428
00:40:27,100 --> 00:40:31,040
The manager of Gelder and Company was
mainly responsible for Beppo's initial
429
00:40:31,040 --> 00:40:35,980
arrest. We see the breaking of the bus
as a pathetic attempt to revenge
430
00:40:36,560 --> 00:40:40,940
And it was possibly the senseless acts
of violence which transgressed the
431
00:40:40,940 --> 00:40:46,140
Mafia's code of behaviour and led to the
murder of young Venucci.
432
00:40:46,880 --> 00:40:47,880
There.
433
00:40:48,600 --> 00:40:52,240
Think that takes care of those details
you mentioned last night?
434
00:40:52,960 --> 00:40:54,660
Don't you, Mr Holmes?
435
00:41:01,250 --> 00:41:05,610
Yes, Watson. Well, what do you think of
Lestrade's theories?
436
00:41:05,890 --> 00:41:08,410
I'm sure that they have the greatest
interest, but I regret to say I've not
437
00:41:08,410 --> 00:41:11,490
listened to a word of them. Forgive my
inattention, Lestrade. I had a rather
438
00:41:11,490 --> 00:41:13,610
late night. What do you think I had?
439
00:41:19,870 --> 00:41:20,870
Come in.
440
00:41:25,050 --> 00:41:27,030
Isn't the Sherlock Holmes here?
441
00:41:33,160 --> 00:41:36,000
I fear I am a little late, but the
trains were very awkward.
442
00:41:36,280 --> 00:41:39,640
No matter, no matter, have you brought
the item?
443
00:41:40,020 --> 00:41:41,020
Well,
444
00:41:41,580 --> 00:41:44,060
these are my friends and colleagues, Dr
Watson and Inspector Lestrade of
445
00:41:44,060 --> 00:41:45,800
Scotland Yard. You may speak freely in
front of them.
446
00:41:46,060 --> 00:41:51,680
Gentlemen, you said in your telegram
that Mr Hudson had given you my address.
447
00:41:52,460 --> 00:41:55,420
Santa for the ready. How do you do?
448
00:41:55,640 --> 00:41:57,280
It's those butts again.
449
00:41:57,620 --> 00:41:58,620
Correct, Lestrade.
450
00:41:59,200 --> 00:42:02,260
Did he also tell you just how much my
wife paid for it?
451
00:42:02,730 --> 00:42:03,730
No, he did not.
452
00:42:04,090 --> 00:42:08,570
Well, sir, I am an honest man, though
not a very rich one, and she only gave
453
00:42:08,570 --> 00:42:12,570
shillings for it, and I think you ought
to know that before I take the 10 pounds
454
00:42:12,570 --> 00:42:15,590
from you that you offered in your
telegram. I have scrupled, don't you
455
00:42:15,590 --> 00:42:18,710
honor, Mr. Sandler, but I have stated my
price, and I shall stick to it.
456
00:42:18,930 --> 00:42:22,050
Oh, thank you, Mr. Holmes. That's very
handsome of you. Your bust, sir.
457
00:42:22,350 --> 00:42:26,330
You know, my wife has always maintained
that there is a marked resemblance
458
00:42:26,330 --> 00:42:28,150
between myself and the emperor.
459
00:42:29,770 --> 00:42:30,890
Can't say I see it myself.
460
00:42:41,640 --> 00:42:44,780
Napoleon. I contacted Mr. Sandford by
telegram this morning.
461
00:42:45,780 --> 00:42:52,620
Now, if you will sign this paper in
front of witnesses, it is fit to say
462
00:42:52,620 --> 00:42:56,080
that you transfer every possible right
that you could ever have in the bust to
463
00:42:56,080 --> 00:43:00,480
me. Happy to, Mr. Holmes. Happy, happy,
happy. I am a methodical man, and one
464
00:43:00,480 --> 00:43:04,360
never knows what turn events may take
afterwards. Here is your pen pound
465
00:43:04,420 --> 00:43:05,820
and good evening, Mr.
466
00:43:06,280 --> 00:43:10,140
Sandford. Oh, thank you very much, Mr.
Holmes. Good evening, gentlemen.
467
00:43:10,709 --> 00:43:14,490
Okay. And very, very kind of you. And
thank you so much. And I'm very pleased
468
00:43:14,490 --> 00:43:15,950
I'm here. Thank you so much. Oh, my bad.
469
00:44:01,900 --> 00:44:04,740
Now, gentlemen, if you would give me
your undivided attention.
470
00:44:17,140 --> 00:44:20,560
Gentlemen, allow me to introduce you to
one of the most precious objects in the
471
00:44:20,560 --> 00:44:21,560
world.
472
00:44:24,420 --> 00:44:27,520
The famous black pearl of the Borgias.
473
00:44:30,760 --> 00:44:32,200
Oh, oh, bravo!
474
00:44:32,720 --> 00:44:34,160
Ho, ho, ho, ho, ho!
475
00:44:34,880 --> 00:44:36,860
Oh, your Leisure de Main.
476
00:44:37,540 --> 00:44:38,980
Rivals that of Matclay himself?
477
00:44:39,400 --> 00:44:40,920
Oh, this is a part of it.
478
00:44:41,640 --> 00:44:45,120
The Borgia Pearl's been missing since it
disappeared from the Prince of
479
00:44:45,120 --> 00:44:49,240
Colonna's bedroom in that Dacre Hotel
over a year ago.
480
00:44:50,940 --> 00:44:54,700
As you may remember, the state I was
consulted upon the case at the time.
481
00:45:01,020 --> 00:45:02,580
Observe and learn.
482
00:45:05,200 --> 00:45:09,060
The moment the name Venucci surfaced in
this case, I immediately became
483
00:45:09,060 --> 00:45:10,060
intrigued.
484
00:45:10,840 --> 00:45:15,960
The princess of Colonna's maid for some
time had been one Lucrezia Venucci.
485
00:45:16,900 --> 00:45:18,040
Suspicion fell on her.
486
00:45:18,500 --> 00:45:22,240
And it was proved that she had a brother
in London, but we failed to trace any
487
00:45:22,240 --> 00:45:23,300
connection between them.
488
00:45:23,580 --> 00:45:25,640
Beppo was the connection.
489
00:45:25,900 --> 00:45:27,180
He had been courting.
490
00:45:27,920 --> 00:45:28,920
Lucrezia Venucci.
491
00:45:30,720 --> 00:45:31,920
For some time.
492
00:45:32,260 --> 00:45:33,820
Where did you get that?
493
00:45:34,860 --> 00:45:35,940
Papa Venucci.
494
00:45:36,540 --> 00:45:38,060
Oh, I see.
495
00:45:38,280 --> 00:45:44,360
When the Venucci family planned to steal
the black pearl, they used Beppo as a
496
00:45:44,360 --> 00:45:46,300
go -between for Lucrezia and her
brother.
497
00:45:46,580 --> 00:45:50,740
Beppo gleaned enough information to
execute the robbery himself and make off
498
00:45:50,740 --> 00:45:51,740
with the pearl.
499
00:45:52,000 --> 00:45:56,120
Pietro Venucci, the brother, caught up
with him outside Gelder's workshop.
500
00:45:56,400 --> 00:46:01,440
Beppo... tabbed him, he then fled into
the warehouse and took refuge in the
501
00:46:01,440 --> 00:46:02,440
drying room.
502
00:46:02,660 --> 00:46:06,420
He knew he only had moments in which to
conceal the pearl, which would otherwise
503
00:46:06,420 --> 00:46:07,940
be found on him when he was searched.
504
00:46:08,780 --> 00:46:14,520
Among all the plaster casts drying that
day, he made for a batch of six that had
505
00:46:14,520 --> 00:46:19,780
been earmarked for Morse Hudson, and the
base of one of them was still fast.
506
00:46:30,360 --> 00:46:31,360
place.
507
00:46:32,880 --> 00:46:38,640
As soon as Beppo got out of prison, he
managed to find employment with Mr.
508
00:46:38,640 --> 00:46:41,820
Hutton and set about tracking the six
Napoleons down.
509
00:46:42,320 --> 00:46:44,740
He found and destroyed three of them.
510
00:46:45,300 --> 00:46:51,420
But the night he located Harker's,
Pietro Venucci, intent on vengeance,
511
00:46:51,720 --> 00:46:55,100
accosted him and this time Beppo.
512
00:46:56,140 --> 00:47:00,680
Flit his throat. With only two busts
left, it was likely he would try the
513
00:47:00,680 --> 00:47:01,598
one first.
514
00:47:01,600 --> 00:47:04,240
And our visit to Chiswick. Exactly,
Watson.
515
00:47:05,180 --> 00:47:07,480
That left only the Reading bust.
516
00:47:07,900 --> 00:47:10,040
I bought it in your presence from the
owner.
517
00:47:11,660 --> 00:47:12,660
And there it lies.
518
00:47:17,620 --> 00:47:19,400
Well, Mr Holmes.
519
00:47:25,870 --> 00:47:28,510
I've seen you handle a good many cases
in my time.
520
00:47:29,790 --> 00:47:33,510
But I don't know that I ever knew a more
workmanlike one than this.
521
00:47:35,910 --> 00:47:38,710
We're not jealous of you, you know,
Scotland Yard.
522
00:47:40,930 --> 00:47:42,710
Oh, sir, we're proud of you.
523
00:47:44,430 --> 00:47:47,790
And if you come down tomorrow, there's
not a man from the oldest inspector to
524
00:47:47,790 --> 00:47:49,150
the youngest constable.
525
00:47:51,310 --> 00:47:54,010
I wouldn't be glad to shake you by the
hand.
526
00:47:58,030 --> 00:47:59,030
Thank you.
527
00:48:05,910 --> 00:48:06,910
Thank you.
528
00:48:12,430 --> 00:48:16,370
Would you get down the conch, Fingleton,
forgery case, please, Watson?
529
00:48:25,090 --> 00:48:26,410
Goodbye, Lestrade.
530
00:48:27,720 --> 00:48:30,420
Now, if any little problem comes your
way, I shall be happy, if I can, to give
531
00:48:30,420 --> 00:48:32,520
you a hint or two as to its solution.
532
00:49:29,360 --> 00:49:30,360
Bye.
533
00:49:58,950 --> 00:50:00,810
E' finita, Lucrezia.
40938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.