Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,970 --> 00:01:00,890
Thank you very much, sir. Even great men
have their correlations.
2
00:01:01,390 --> 00:01:02,710
Very, very good meeting you.
3
00:01:02,950 --> 00:01:05,110
Very, very good meeting you. God bless
you, sir.
4
00:01:05,310 --> 00:01:06,309
Here's a gentleman.
5
00:01:06,310 --> 00:01:08,010
A very perfect, gentle knight.
6
00:01:08,510 --> 00:01:09,710
Definitely yours, sir.
7
00:01:10,270 --> 00:01:13,190
Thank you, sir. Oh, verily, my cock
runneth over.
8
00:01:13,410 --> 00:01:15,650
May your sweetness never blush unseen.
9
00:01:16,890 --> 00:01:19,510
My gratitude knows no bounds, sir.
10
00:01:19,810 --> 00:01:24,770
Here I sit, your slave, working, firm,
with and despite.
11
00:01:25,930 --> 00:01:26,930
William Shakespeare.
12
00:01:27,530 --> 00:01:30,010
Oh, you're a gentleman, sir. And so is
he.
13
00:01:30,790 --> 00:01:33,590
Blessed are the poor in spirit, sir.
14
00:01:41,090 --> 00:01:43,490
Blessed are the poor in spirit.
15
00:01:45,730 --> 00:01:48,830
For yours is the kingdom of heaven, sir.
16
00:02:39,400 --> 00:02:41,920
But we arranged it two weeks ago.
17
00:02:42,380 --> 00:02:44,220
We were to have supper at my club.
18
00:02:44,840 --> 00:02:47,920
Yes. He did mention it to me this
morning.
19
00:02:48,260 --> 00:02:51,220
It was just before the lady called.
Lady?
20
00:02:51,940 --> 00:02:52,940
Which lady?
21
00:02:53,120 --> 00:02:57,980
Well, I don't know her name, but the
lady called and Mr Holmes went out.
22
00:02:58,820 --> 00:03:02,040
In that case, I should take advantage of
an early night.
23
00:03:04,120 --> 00:03:05,700
I must answer the door.
24
00:03:21,390 --> 00:03:24,370
won't mind, I'm sure. He's the kindest
of men.
25
00:03:25,390 --> 00:03:27,010
Mrs. Whitney to see you, Doctor.
26
00:03:31,410 --> 00:03:32,930
Kate, this is a surprise.
27
00:03:35,370 --> 00:03:36,950
Not a pleasant one, I fear, John.
28
00:03:37,350 --> 00:03:38,350
Thank you, Mrs. Hudson.
29
00:03:38,750 --> 00:03:39,750
Perhaps some tea?
30
00:03:39,910 --> 00:03:41,050
That would be most welcome.
31
00:03:41,650 --> 00:03:45,570
You must forgive me for causing so much
trouble. You're causing us no trouble at
32
00:03:45,570 --> 00:03:48,630
all. Your assistant told me that you
were...
33
00:03:48,830 --> 00:03:49,890
Dining with Mr. Holmes.
34
00:03:50,130 --> 00:03:53,370
Oh, I see you've been to the surgery.
And you had just left. Well, Mr. Holmes
35
00:03:53,370 --> 00:03:56,270
has disappeared without trace, as you
can see.
36
00:03:56,870 --> 00:04:01,150
Well, in that case, I really shouldn't
bother you with my problems. Oh, Mr.
37
00:04:01,330 --> 00:04:03,550
Holmes disappears without trace at
regular intervals.
38
00:04:04,010 --> 00:04:06,110
There's really no cause for alarm, only
curiosity.
39
00:04:07,850 --> 00:04:12,730
But, um... Why did you want to see me?
If you're ill, you should not be
40
00:04:12,730 --> 00:04:13,730
travelling across London.
41
00:04:14,750 --> 00:04:15,750
I am not ill.
42
00:04:17,740 --> 00:04:18,740
It's Iser.
43
00:04:19,480 --> 00:04:22,740
Ah. Well, if Iser is ill, I can visit
him at home.
44
00:04:24,440 --> 00:04:26,860
He's not at home.
45
00:04:27,880 --> 00:04:29,880
He too has disappeared without trace.
46
00:04:30,820 --> 00:04:32,600
You can probably guess what he's doing.
47
00:04:33,180 --> 00:04:35,580
I imagine he's indulging his addiction.
48
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
Opium?
49
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
I fear so.
50
00:04:41,360 --> 00:04:45,600
Well, he's done this before, has he not?
What makes this circumstance so very
51
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
different?
52
00:04:49,290 --> 00:04:53,710
Normally, his orgies are confined to one
day.
53
00:04:54,830 --> 00:05:01,170
He leaves the house in the morning and
returns in the evening, pale and
54
00:05:01,170 --> 00:05:02,170
shattered.
55
00:05:02,470 --> 00:05:03,530
And this time?
56
00:05:05,010 --> 00:05:07,670
I have not seen either for 48 hours.
57
00:05:11,170 --> 00:05:13,430
I give you the remotest idea where he
might be.
58
00:05:14,950 --> 00:05:17,610
There is an establishment.
59
00:05:18,960 --> 00:05:22,100
Called the Bar of Gold in Upper Thornham
Lane.
60
00:05:22,820 --> 00:05:24,000
I believe he is there.
61
00:05:25,660 --> 00:05:27,360
But I dare not go there alone.
62
00:05:27,620 --> 00:05:31,940
Oh, no respectable woman would go within
a hundred miles of that vile alley
63
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
unaccompanied.
64
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
Will you come with me?
65
00:05:34,720 --> 00:05:37,400
No. Oh, but... No, I shall go there on
my own.
66
00:05:38,060 --> 00:05:42,180
You will go home, and if your husband is
where you think he is, I guarantee to
67
00:05:42,180 --> 00:05:43,560
have him back with you within two hours.
68
00:05:44,140 --> 00:05:46,460
Though I dare not imagine what state
he'll be in.
69
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
Your tea, Doctor.
70
00:05:54,860 --> 00:05:58,000
My apologies, Mrs. Hudson. I shall not
require tea. I'm going out.
71
00:05:58,600 --> 00:06:00,460
But Mrs. Whitney will take tea.
72
00:06:00,720 --> 00:06:02,280
And what am I to tell Mr.
73
00:06:02,500 --> 00:06:03,500
Holmes? Should he return?
74
00:06:04,080 --> 00:06:06,040
Tell him I've disappeared without trace.
75
00:06:12,160 --> 00:06:13,960
Up at Swanton Lane, please, cabbie.
76
00:06:24,240 --> 00:06:28,080
I sometimes wonder whether men ever
really truly grow up.
77
00:06:30,660 --> 00:06:32,720
They seem to remain little boys forever.
78
00:06:35,320 --> 00:06:37,400
Do you wonder about that, Mrs. Hudson?
79
00:06:38,040 --> 00:06:42,360
No, Mrs. Whitney, I don't wonder about
it. I know it.
80
00:06:42,620 --> 00:06:45,560
And they always need us to kiss them
better afterwards.
81
00:06:46,540 --> 00:06:48,620
In a manner of speaking, of course.
82
00:07:08,910 --> 00:07:10,030
Take care. Bye. Bye.
83
00:08:20,620 --> 00:08:23,560
No, thank you. I've not come here to
stay. There's a friend of mine here.
84
00:08:28,660 --> 00:08:31,140
I just wish to speak to Mr. Isa Whitney.
85
00:09:29,010 --> 00:09:30,190
Isaac. Isaac.
86
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
What?
87
00:09:37,380 --> 00:09:38,520
What's the time?
88
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
It's 11.
89
00:09:41,120 --> 00:09:42,220
What's the day?
90
00:09:44,020 --> 00:09:45,380
Friday the 19th.
91
00:09:45,580 --> 00:09:47,560
I thought it was Wednesday.
92
00:09:49,600 --> 00:09:51,380
It is Wednesday.
93
00:09:52,820 --> 00:09:59,300
You were trying to frighten me. Your
wife has been waiting for you to return
94
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
home for two days.
95
00:10:00,580 --> 00:10:03,100
Two? It's surely not.
96
00:10:05,520 --> 00:10:06,680
A few hours, perhaps.
97
00:10:07,240 --> 00:10:08,500
Three pipes.
98
00:10:09,080 --> 00:10:10,240
Short pipes.
99
00:10:11,240 --> 00:10:12,380
I forget.
100
00:10:18,060 --> 00:10:20,720
I've got a cab outside. You're going
home now.
101
00:10:21,920 --> 00:10:23,980
I'll tell you my friendship.
102
00:10:24,940 --> 00:10:25,940
Wife's love.
103
00:10:28,840 --> 00:10:31,340
Oh, okay.
104
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
Come on.
105
00:10:38,350 --> 00:10:39,350
I have to play.
106
00:10:40,530 --> 00:10:41,650
I'm the manager.
107
00:10:42,290 --> 00:10:43,290
Monday.
108
00:10:45,970 --> 00:10:47,910
You have to pay for your own
destruction.
109
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
I'll pay for it.
110
00:10:49,390 --> 00:10:51,710
Get out of here. We'll play.
111
00:11:12,620 --> 00:11:13,980
You have a cab, I'm sorry.
112
00:11:15,100 --> 00:11:16,540
I pray send him home.
113
00:11:17,040 --> 00:11:19,420
He looks too little to get into any kind
of mischief.
114
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Five minutes.
115
00:11:43,440 --> 00:11:45,080
Give this to the lady of the house.
116
00:11:59,860 --> 00:12:00,860
Holmes!
117
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
Piper.
118
00:12:12,110 --> 00:12:14,830
Certainly surprised to see you in that
place. I suppose you think I've added
119
00:12:14,830 --> 00:12:16,950
opium to smoking to all my other little
weaknesses.
120
00:12:17,590 --> 00:12:19,770
I merely said I was surprised to see you
there.
121
00:12:20,030 --> 00:12:21,070
As indeed I was to see you.
122
00:12:21,510 --> 00:12:23,650
I was searching for a friend. And I
thought an enemy.
123
00:12:24,190 --> 00:12:27,170
An enemy? Had I been recognised in that
place, my life would not have been worth
124
00:12:27,170 --> 00:12:28,830
an hour's purchase.
125
00:12:29,410 --> 00:12:30,410
John!
126
00:12:31,230 --> 00:12:33,210
I'm in the midst of the most remarkable
inquiry.
127
00:12:33,890 --> 00:12:36,310
I hope you're not smoking the substance
in that pipe, Holmes.
128
00:12:36,710 --> 00:12:39,210
Only to the extent necessary to merge
with the surroundings.
129
00:12:40,330 --> 00:12:41,330
I'm off to leave.
130
00:12:41,770 --> 00:12:42,770
Big pence.
131
00:12:43,510 --> 00:12:44,510
Are you coming?
132
00:12:45,710 --> 00:12:46,710
Of course.
133
00:12:51,630 --> 00:12:52,010
I
134
00:12:52,010 --> 00:13:05,490
think
135
00:13:05,490 --> 00:13:07,170
we should be safe now, Watson. Would you
take the reins?
136
00:13:10,440 --> 00:13:11,780
Where exactly are we going?
137
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
The Cedars.
138
00:13:13,640 --> 00:13:16,920
A lovely villa near Lee in Kent.
139
00:13:18,340 --> 00:13:20,560
May I ask why I'm going to Lee in Kent?
140
00:13:21,400 --> 00:13:23,700
The middle of the night on a Friday in
March?
141
00:13:23,920 --> 00:13:27,220
Because you are my trusty comrade and my
loyal chronicler, I may be both.
142
00:13:27,440 --> 00:13:29,380
Get at the fact that I understand.
143
00:13:30,160 --> 00:13:34,120
Several years ago, there came to Lee in
Kent a gentleman by name Neville St.
144
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
Clair.
145
00:13:35,480 --> 00:13:37,980
He took a large villa, the Cedars.
146
00:13:38,860 --> 00:13:42,300
and about a year later married the
daughter of a local brewer.
147
00:13:43,100 --> 00:13:44,660
They have two small children.
148
00:13:45,580 --> 00:13:49,940
He has interest in several companies and
travels to the city every morning,
149
00:13:50,100 --> 00:13:53,980
returning by the 514 train from Cannon
Street every night.
150
00:13:54,560 --> 00:14:00,680
He is a man of temperate habits, a good
husband, an affectionate father, and is
151
00:14:00,680 --> 00:14:01,900
popular with all who know.
152
00:14:03,780 --> 00:14:09,410
His death, as far as we can ascertain,
amount to 88 pounds and 10 shillings,
153
00:14:09,410 --> 00:14:13,570
while he has 220 pounds to his credit in
the capital and county's bank.
154
00:14:13,690 --> 00:14:16,230
Therefore, there is no reason to think
that money troubles have been weighing
155
00:14:16,230 --> 00:14:16,849
him down.
156
00:14:16,850 --> 00:14:17,970
A veritable paradox.
157
00:14:19,170 --> 00:14:20,170
What?
158
00:14:20,590 --> 00:14:23,730
There's a hint of scepticism in your
voice, which does you no credit.
159
00:14:25,430 --> 00:14:28,590
I expect Mrs. Leclerc came to you saying
that her husband had disappeared.
160
00:14:28,970 --> 00:14:33,090
Exactly. Well, it seems to be a
continuous thread in life's fabric.
161
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
What's in what is?
162
00:14:35,500 --> 00:14:39,440
I shall ignore your ad of resignation to
the world's frailties and continue.
163
00:14:39,660 --> 00:14:45,360
Oh, please do. On Monday, Sinclair left
for the city as usual. Before he left,
164
00:14:45,420 --> 00:14:48,520
he promised that he would bring home a
box of building bricks for his children.
165
00:14:49,660 --> 00:14:51,460
Building bricks? Mark that well, Watson.
166
00:14:54,660 --> 00:15:00,240
Soon after he left, Mrs. Sinclair
received a telegram to say that a parcel
167
00:15:00,240 --> 00:15:03,740
considerable value had arrived for her
to the offices of the Aberdeen Shipping
168
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
Company.
169
00:15:05,420 --> 00:15:10,780
she decided to travel to the city,
collect her parcels, have lunch, and do
170
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
shopping.
171
00:15:17,300 --> 00:15:23,640
It was by chance that she found herself
in Upper Swandham Lane, that plain, vile
172
00:15:23,640 --> 00:15:25,680
alley that we both visited this evening,
Watson.
173
00:15:26,300 --> 00:15:30,400
And it was at this point that something
quite singular took place.
174
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
Where are you going?
175
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
I'm going upstairs.
176
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
There's nobody upstairs.
177
00:17:00,040 --> 00:17:02,200
I saw my husband waving from an upstairs
window.
178
00:17:02,920 --> 00:17:04,359
There is nobody upstairs.
179
00:17:04,920 --> 00:17:06,380
I saw him. I know my own husband.
180
00:17:07,339 --> 00:17:10,000
What's he doing here? There is nobody
upstairs.
181
00:17:12,540 --> 00:17:13,540
Oh!
182
00:17:14,920 --> 00:17:15,920
Neville!
183
00:17:16,720 --> 00:17:19,240
They threw her out. They did.
184
00:17:20,579 --> 00:17:23,619
The Malay and the Lusker who owned the
establishment.
185
00:17:24,170 --> 00:17:28,430
A man of the vilest antecedents and a
murderer into the valley. A murderer,
186
00:17:28,430 --> 00:17:29,269
he goes free.
187
00:17:29,270 --> 00:17:32,890
The rear of the building backs on to the
river. There's even a convenient trap
188
00:17:32,890 --> 00:17:34,270
door for the disposal of bodies.
189
00:17:34,490 --> 00:17:35,790
Why don't the police arrest these two
men?
190
00:17:35,990 --> 00:17:37,890
What's for the police who arrested a
cripple?
191
00:17:39,190 --> 00:17:42,250
There's so much more yet to tell you,
but here we are at the sewers.
192
00:17:43,610 --> 00:17:44,610
Thank you.
193
00:17:59,650 --> 00:18:00,650
Any news?
194
00:18:00,710 --> 00:18:02,290
Mrs. Sinclair, I thought you'd be
asleep.
195
00:18:03,110 --> 00:18:05,130
Sleep does not come easily at a time
like this.
196
00:18:05,750 --> 00:18:08,890
This is my friend and colleague, Dr.
Watson, who has kindly agreed to help me
197
00:18:08,890 --> 00:18:09,890
my investigation.
198
00:18:10,710 --> 00:18:12,150
Mr. Holmes has spoken of you.
199
00:18:12,650 --> 00:18:13,650
Mrs. Sinclair?
200
00:18:13,770 --> 00:18:16,810
I have taken the liberty of asking the
doctor to stay overnight.
201
00:18:17,210 --> 00:18:19,610
And I took the liberty of preparing a
little cold supper.
202
00:18:24,830 --> 00:18:27,710
Dr. Watson, you take my place. Oh, no,
really, I thought Mrs.
203
00:18:27,990 --> 00:18:28,990
Sinclair is a very...
204
00:18:29,290 --> 00:18:30,470
Strong -willed woman.
205
00:18:30,710 --> 00:18:31,930
You refuse her at your peril.
206
00:18:32,330 --> 00:18:33,330
Thank you.
207
00:18:35,850 --> 00:18:40,650
Now, Mr. Sherlock Holmes, before we eat,
I should like to ask one or two plain
208
00:18:40,650 --> 00:18:42,850
questions to which I should like plain
answers.
209
00:18:43,710 --> 00:18:44,710
Certainly, madam.
210
00:18:45,510 --> 00:18:48,010
Do you in your heart of hearts think
that Neville is still alive?
211
00:18:51,730 --> 00:18:54,430
Frankly, now, I'm not hysterical, nor am
I given to fainting.
212
00:18:59,209 --> 00:19:02,010
Frankly, then, I do not.
213
00:19:02,810 --> 00:19:03,830
You think he is dead?
214
00:19:04,150 --> 00:19:05,150
I do.
215
00:19:05,670 --> 00:19:07,470
Murdered? I don't see that.
216
00:19:09,550 --> 00:19:10,550
Perhaps.
217
00:19:11,690 --> 00:19:13,330
And on what day did he meet his death?
218
00:19:13,630 --> 00:19:14,630
On Monday.
219
00:19:14,830 --> 00:19:17,570
So then how do you explain that I
received a letter from him?
220
00:19:42,729 --> 00:19:46,430
Now, Missy and Claire, I wonder if you
would do me a favour.
221
00:19:47,210 --> 00:19:48,210
By all means.
222
00:19:48,250 --> 00:19:51,430
I have told Dr Watson what happened up
to the moment when you were ejected from
223
00:19:51,430 --> 00:19:52,430
that building.
224
00:19:53,030 --> 00:19:55,230
Would you tell us what happened
subsequently, please?
225
00:19:56,190 --> 00:19:57,330
For Dr Watson's benefit?
226
00:19:58,130 --> 00:19:59,130
And for mine.
227
00:20:00,230 --> 00:20:02,590
I, too, have to re -examine the facts as
we know them.
228
00:20:03,450 --> 00:20:05,570
Now, if you're not too tired.
229
00:20:06,430 --> 00:20:07,430
Of course.
230
00:20:09,640 --> 00:20:13,180
As you may imagine, I do not take kindly
to being forcibly removed from a
231
00:20:13,180 --> 00:20:14,180
building.
232
00:20:14,200 --> 00:20:15,880
I sought and found police help.
233
00:20:16,240 --> 00:20:19,180
To constable and inspector...
Bradstreet.
234
00:20:19,680 --> 00:20:21,580
Bradstreet. And then you returned to the
building?
235
00:20:21,860 --> 00:20:26,060
Yes. The period of time between these
two visits was... About 20 minutes.
236
00:20:30,020 --> 00:20:32,480
By the time we returned, the door was
unbolted.
237
00:20:33,320 --> 00:20:36,140
Though I am sure the Lasker had bolted
it when I left earlier.
238
00:20:41,390 --> 00:20:42,430
I want to look at your upstairs room.
239
00:20:43,230 --> 00:20:45,630
There's nobody there. There's nobody
there. You can't object if I look.
240
00:20:46,190 --> 00:20:47,190
Give me a minute to stay here.
241
00:20:54,690 --> 00:20:55,850
He was in this room.
242
00:21:02,250 --> 00:21:04,910
Time and again I tell you, there's
nobody here.
243
00:21:05,490 --> 00:21:06,690
May we look into that room?
244
00:21:19,050 --> 00:21:21,150
You mustn't be worried by this
gentleman, Mrs Sinclair.
245
00:21:21,450 --> 00:21:23,450
He is an old friend of the constabulary.
246
00:21:24,430 --> 00:21:29,930
You know, Inspector, according to W .S.
Gilbert, a policeman's lot is not a
247
00:21:29,930 --> 00:21:30,930
happy one.
248
00:21:32,690 --> 00:21:35,470
Mr Boone is a professional beggar.
249
00:21:35,810 --> 00:21:37,470
No, not a beggar.
250
00:21:38,170 --> 00:21:39,610
An honest trader.
251
00:21:41,910 --> 00:21:44,310
Does this man lodge here?
252
00:21:44,650 --> 00:21:46,910
Yes. You told me nobody lived here.
253
00:21:47,190 --> 00:21:49,430
Madam! A beggar? He's nobody.
254
00:21:50,230 --> 00:21:52,230
If you've pricked us, do we not bleed?
255
00:21:52,850 --> 00:21:55,450
Shakespeare, Mr Boone, I know that one.
You've told it to me before.
256
00:22:00,270 --> 00:22:01,270
Inspector.
257
00:22:04,450 --> 00:22:06,230
We have attempts, Mrs Sinclair.
258
00:22:07,330 --> 00:22:08,450
And a large window.
259
00:22:10,970 --> 00:22:17,130
Mrs Sinclair, a window and a river in
close proximity does not automatically
260
00:22:17,130 --> 00:22:18,130
mean violent death.
261
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
Been here in the past hour?
262
00:22:26,980 --> 00:22:29,020
Yes. Anyone else been here?
263
00:22:29,400 --> 00:22:31,960
Alas, no. I've been as lonely as a
cloud.
264
00:22:33,780 --> 00:22:34,780
Tennyson.
265
00:22:35,480 --> 00:22:36,880
Words worth, Inspector.
266
00:22:59,150 --> 00:23:00,150
was standing here.
267
00:23:00,650 --> 00:23:01,650
I saw him.
268
00:23:03,510 --> 00:23:06,010
Mrs. Sinclair, there is no evidence to
suggest that he was ever here.
269
00:23:16,750 --> 00:23:17,850
Building bricks, Inspector.
270
00:23:19,830 --> 00:23:20,830
So I see.
271
00:23:21,790 --> 00:23:26,210
My husband left for the city this
morning, and the last thing he said to
272
00:23:26,210 --> 00:23:29,190
that he had to buy some building bricks
for our little girl's birthday. I see.
273
00:23:30,790 --> 00:23:32,450
Either of you gentlemen buy building
bricks?
274
00:23:34,390 --> 00:23:35,730
Somebody must have left them.
275
00:23:43,190 --> 00:23:43,670
And
276
00:23:43,670 --> 00:23:50,470
these
277
00:23:50,470 --> 00:23:51,710
are my husband's clothes.
278
00:23:55,330 --> 00:23:58,050
Shall I describe them to you in detail
as you examine them?
279
00:23:59,180 --> 00:24:02,980
My husband's tailor's name is Smart, if
you care to examine the label.
280
00:24:08,360 --> 00:24:11,680
At that moment, Inspector Bradstreet
began to believe my story.
281
00:24:12,300 --> 00:24:15,460
He and his men made an extensive search
of the building. They found a blood
282
00:24:15,460 --> 00:24:17,680
stain up on the windowsill.
283
00:24:19,120 --> 00:24:22,640
They searched the Malay, the Lasker and
Boone, but found nothing.
284
00:24:24,420 --> 00:24:26,420
They failed to find my husband's
overcoat.
285
00:24:28,630 --> 00:24:29,630
Overcoat.
286
00:24:31,170 --> 00:24:33,370
The one item of clothing that was not
accounted for.
287
00:24:36,770 --> 00:24:37,870
Until they're tied.
288
00:24:55,970 --> 00:24:56,970
It's heavy, sir.
289
00:24:59,850 --> 00:25:01,310
weighted down with something.
290
00:25:11,810 --> 00:25:18,350
There were 421 pennies, 270 ha 'penny,
stuffed into every pocket of the
291
00:25:18,350 --> 00:25:19,350
overcoat.
292
00:25:20,370 --> 00:25:22,170
Your conclusion, Watson.
293
00:25:26,570 --> 00:25:29,830
Speak freely, Dr. Watson. I've lived
with every possibility this past week,
294
00:25:29,910 --> 00:25:30,910
however hideous.
295
00:25:31,970 --> 00:25:32,970
Hold on.
296
00:25:33,530 --> 00:25:38,310
The murderer must have been Boone the
beggar. Who else could have access to
297
00:25:38,310 --> 00:25:41,490
a vast number of pennies and hangers?
That is an inclusion reached by the
298
00:25:41,490 --> 00:25:42,469
police.
299
00:25:42,470 --> 00:25:45,570
The arrested Boone is presently in both
the police station.
300
00:25:46,530 --> 00:25:48,230
Even though my husband is still alive.
301
00:25:58,120 --> 00:26:01,980
Mrs. Sinclair, let me re -examine the
significance of this letter. May I read
302
00:26:01,980 --> 00:26:02,980
to Dr. Watson?
303
00:26:03,020 --> 00:26:04,020
By all means.
304
00:26:06,240 --> 00:26:09,100
Dearest, do not be frightened.
305
00:26:09,680 --> 00:26:14,220
There is a huge error which it may take
some little time to rectify.
306
00:26:14,800 --> 00:26:16,980
Wait in patience, Neville.
307
00:26:17,460 --> 00:26:21,560
Written in pencil on the flyleaf of a
book, Octavius 5, no watermark.
308
00:26:22,800 --> 00:26:26,080
Posted in grave hand by a man with a
dirty thumb.
309
00:26:26,280 --> 00:26:27,460
This is not your husband's writing.
310
00:26:27,840 --> 00:26:29,320
No. But the note is.
311
00:26:29,620 --> 00:26:30,680
Without question.
312
00:26:30,960 --> 00:26:32,980
It's the hand he always used when he was
in a hurry.
313
00:26:33,820 --> 00:26:40,780
Whoever gummed down the envelope had,
unless I'm very much in error, been
314
00:26:40,780 --> 00:26:41,780
chewing tobacco.
315
00:26:42,600 --> 00:26:44,720
It is a trifle, of course, Watson.
316
00:26:45,900 --> 00:26:48,320
But there's nothing so important as
trifles.
317
00:27:13,420 --> 00:27:17,320
Mrs. Sinclair, has your husband ever
spoken of a pot of gold and of a swan to
318
00:27:17,320 --> 00:27:18,320
me?
319
00:27:18,460 --> 00:27:21,440
Never. I suspect that Dr. Watson has a
question to put to you.
320
00:27:26,160 --> 00:27:32,000
This is a difficult question to ask,
Mrs. Sinclair, but has your husband ever
321
00:27:32,000 --> 00:27:33,840
shown any signs of taking opium?
322
00:27:40,100 --> 00:27:41,880
He always appeared perfectly normal.
323
00:27:43,690 --> 00:27:45,790
though I confess I would not recognize
the signs.
324
00:27:46,230 --> 00:27:47,230
What are they?
325
00:27:47,710 --> 00:27:53,090
Well, a listlessness, a lack of energy,
an inability to concentrate, a general
326
00:27:53,090 --> 00:27:54,290
air of apathy.
327
00:27:54,690 --> 00:27:57,550
Dr. Watson is a specialist in
uncontrolled addiction.
328
00:28:00,270 --> 00:28:02,210
My husband was not an opium addict.
329
00:28:03,370 --> 00:28:05,570
That's to say, is not an opium addict.
330
00:28:10,550 --> 00:28:11,550
Mr. Holmes?
331
00:28:13,100 --> 00:28:14,780
I know you think my husband is dead.
332
00:28:15,920 --> 00:28:19,100
I fully realize that letter could have
been written on Monday and only posted
333
00:28:19,100 --> 00:28:20,100
today.
334
00:28:20,960 --> 00:28:25,040
I know the circumstances as they have
been described lead to the inescapable
335
00:28:25,040 --> 00:28:26,420
conclusion that he has been murdered.
336
00:28:27,380 --> 00:28:29,420
But equally, I know that he is alive.
337
00:29:24,110 --> 00:29:27,930
Watson, if Nelson Clare is alive and
well, why doesn't he come home and
338
00:29:27,930 --> 00:29:28,930
demonstrate the fact?
339
00:29:29,310 --> 00:29:32,570
Presumably because he's not alive and
well. Yes, but this letter could have
340
00:29:32,570 --> 00:29:36,570
written at any time. Perhaps under
duress. It could even be a fearful
341
00:29:37,690 --> 00:29:38,810
And the signet ring?
342
00:29:39,370 --> 00:29:40,370
Easily removed.
343
00:29:40,770 --> 00:29:42,270
Especially if the victim is dead.
344
00:29:44,950 --> 00:29:45,950
Indeed.
345
00:29:48,650 --> 00:29:51,310
Proceeding on the hypothesis that Nelson
Clare is dead.
346
00:29:52,520 --> 00:29:53,680
How did he meet his dad?
347
00:29:53,920 --> 00:29:55,460
Well, clearly he was murdered.
348
00:29:55,660 --> 00:29:56,459
By whom?
349
00:29:56,460 --> 00:29:58,160
Well, the police think it was this chap,
Boo.
350
00:29:58,800 --> 00:30:00,740
I see no reason to disagree with the
police.
351
00:30:02,240 --> 00:30:03,240
Except?
352
00:30:04,380 --> 00:30:05,380
Except what?
353
00:30:05,500 --> 00:30:06,540
You say he's a cripple?
354
00:30:06,880 --> 00:30:08,820
Yes. How severe is his disability?
355
00:30:10,820 --> 00:30:11,920
It's only a slight limb.
356
00:30:12,340 --> 00:30:15,220
Well, my medical experience tells me
that when there is a weakness in one
357
00:30:15,340 --> 00:30:18,400
it's very often compensated for by
exceptional strength in the others.
358
00:30:21,820 --> 00:30:22,820
You're not convinced?
359
00:30:25,300 --> 00:30:27,200
This man is a professional beggar.
360
00:30:28,300 --> 00:30:29,480
He's well known in the city.
361
00:30:30,580 --> 00:30:33,340
He's well liked in the city. I've seen
him many times.
362
00:30:33,840 --> 00:30:38,340
He has a remarkable faculty for repartee
with which he delights his many
363
00:30:38,340 --> 00:30:40,560
clients. He sounds harmless.
364
00:30:41,300 --> 00:30:43,740
Why, therefore, did the police arrest
him rather than the Lasker?
365
00:30:44,080 --> 00:30:46,780
That is the very question that I put to
Inspector Bradstreet.
366
00:30:54,120 --> 00:30:57,900
Murder has obviously been committed by a
process of elimination. Boone must be
367
00:30:57,900 --> 00:30:58,900
the murderer.
368
00:30:59,880 --> 00:31:01,440
Are these levels from Claire's clothes?
369
00:31:02,440 --> 00:31:08,780
Why did you eliminate the lasker as a
husband?
370
00:31:10,060 --> 00:31:13,020
Because Mrs. Sinclair saw her husband in
an upstairs window, apparently in the
371
00:31:13,020 --> 00:31:13,919
middle of a struggle.
372
00:31:13,920 --> 00:31:16,980
She went to a downstairs door and was
confronted by the lasker.
373
00:31:19,440 --> 00:31:21,620
While they were conversing, or to be
more precise...
374
00:31:22,090 --> 00:31:24,890
While the Lasker and his assistant were
ejecting Mrs. Sinclair from the
375
00:31:24,890 --> 00:31:28,950
building, the fight was proceeding
upstairs, leading, as we now know, to
376
00:31:28,950 --> 00:31:29,970
death of Nils Sinclair.
377
00:31:31,210 --> 00:31:32,850
The 21st birthday present.
378
00:31:33,290 --> 00:31:35,470
A man of meticulous habits. No
scratches.
379
00:31:36,750 --> 00:31:38,430
What was the motive in killing Sinclair?
380
00:31:38,690 --> 00:31:40,190
That remains to be established.
381
00:31:45,350 --> 00:31:46,590
Not a trace of opening.
382
00:31:48,270 --> 00:31:49,270
Could it have been robbery?
383
00:31:49,450 --> 00:31:50,450
No.
384
00:31:50,820 --> 00:31:53,340
No, St. Clair's wallet was in his
pocket. That's not the money I want.
385
00:31:57,780 --> 00:31:59,060
How do you pay in the coins?
386
00:31:59,660 --> 00:32:06,040
I cannot truly answer that, Mr. Holmes.
387
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
Let me try.
388
00:32:10,520 --> 00:32:11,860
Boom, kill St. Clair.
389
00:32:12,760 --> 00:32:16,640
He removes the outer garments, hoping to
capitalize on them and their contents.
390
00:32:22,220 --> 00:32:27,520
across the room, forces it through the
open window. Hence the abrasion.
391
00:32:28,800 --> 00:32:30,040
Blood on the windowsill.
392
00:32:30,400 --> 00:32:32,000
He releases it into the room.
393
00:32:32,240 --> 00:32:33,540
Well, it sucked away the tide.
394
00:32:35,000 --> 00:32:38,620
In the midst of this activity, he hears
the scuffle downstairs as Mrs. McClare
395
00:32:38,620 --> 00:32:40,080
tries to force her way in.
396
00:32:40,420 --> 00:32:41,580
There's not a moment to be lost.
397
00:32:41,780 --> 00:32:42,320
It starts
398
00:32:42,320 --> 00:32:48,980
with the
399
00:32:48,980 --> 00:32:49,980
overcoat.
400
00:32:50,440 --> 00:32:53,020
He realizes at once he will float and
not sink.
401
00:32:53,620 --> 00:33:00,400
He rushes across the room to some secret
hoard
402
00:33:00,400 --> 00:33:05,320
where he's accumulated the fruits of his
beggary, stuffs all the coins that he
403
00:33:05,320 --> 00:33:10,100
can lay his hands on into the pockets of
the overcoat, and drops it into the
404
00:33:10,100 --> 00:33:11,100
water.
405
00:33:11,280 --> 00:33:13,980
And would presumably have done the same
with the other garments if you and your
406
00:33:13,980 --> 00:33:14,980
men had not arrived.
407
00:33:17,710 --> 00:33:20,110
seals the other garments behind the
curtain in the hope that they will not
408
00:33:20,110 --> 00:33:24,450
noticed, and they would not have been
noticed had Mrs. Sinclair not been so
409
00:33:24,450 --> 00:33:31,090
persistent. Inspector, whatever plot has
been had to that opium den, I cannot
410
00:33:31,090 --> 00:33:33,710
but imagine that the latter is not
somehow involved.
411
00:33:36,170 --> 00:33:37,970
I was sorely tempted to arrest him on
the day.
412
00:33:40,310 --> 00:33:41,590
Send a couple of men up there now.
413
00:33:43,370 --> 00:33:44,670
No, um, Inspector.
414
00:33:47,190 --> 00:33:50,550
With your permission, may I suggest an
alternative strategy?
415
00:33:53,210 --> 00:33:54,210
By all means.
416
00:33:55,430 --> 00:33:56,870
Let me visit the opium den.
417
00:33:58,350 --> 00:33:59,810
Decreetly. Incognito.
418
00:34:01,110 --> 00:34:02,270
We shall learn what we may.
419
00:34:05,050 --> 00:34:06,170
But what did you learn?
420
00:34:07,250 --> 00:34:08,250
Nothing.
421
00:34:23,679 --> 00:34:26,600
Everybody that far as I can ascertain
appears to be telling the truth.
422
00:34:30,659 --> 00:34:36,620
But I cannot see an overall pattern.
423
00:34:38,860 --> 00:34:40,280
Can you see a pattern, Watson?
424
00:34:41,139 --> 00:34:42,719
Oh, I see no pattern.
425
00:34:43,980 --> 00:34:45,300
But I do see a woman.
426
00:34:46,889 --> 00:34:50,270
who, despite all objective
circumstances, still believes that her
427
00:34:50,270 --> 00:34:54,429
alive. And you've said on many occasions
that the impression of a woman may be
428
00:34:54,429 --> 00:34:57,010
more valuable than the conclusion of an
analytical reason.
429
00:35:03,970 --> 00:35:09,470
But if he is still alive, where is he?
430
00:35:10,430 --> 00:35:11,570
I have no idea.
431
00:35:12,810 --> 00:35:14,490
But I do have an urgent request.
432
00:35:16,940 --> 00:35:19,140
It's now well past four in the morning.
May I go to sleep?
433
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
Certainly.
434
00:37:28,770 --> 00:37:29,770
Watson. What's that?
435
00:37:30,030 --> 00:37:31,030
Dawn.
436
00:37:31,630 --> 00:37:37,330
I've only had 12 minutes. I wonder if
you do me the very great kindness of
437
00:37:37,330 --> 00:37:39,050
considering the possibility of waking
up.
438
00:37:39,450 --> 00:37:42,750
I assume you have a good reason. Are you
game for the drive?
439
00:37:43,130 --> 00:37:46,970
Certainly, but does it have to be this
early? I have a little theory I wish to
440
00:37:46,970 --> 00:37:49,850
test. Is anyone's life at stake?
Certainly not.
441
00:37:51,050 --> 00:37:53,670
Wouldn't it be possible to test your
theory a little later this morning?
442
00:37:53,950 --> 00:37:55,630
I'll see you downstairs in five minutes.
443
00:37:57,170 --> 00:37:58,170
I agree.
444
00:38:05,110 --> 00:38:06,110
Come on, Nelson.
445
00:38:15,210 --> 00:38:18,230
You have the grand gifts of silence,
Watson.
446
00:38:18,490 --> 00:38:20,410
It makes you quite invaluable, isn't it?
447
00:38:24,009 --> 00:38:27,390
Watson, you're in the presence of one of
the most absolute fools in Europe.
448
00:38:27,650 --> 00:38:30,470
You exaggerate. I deserve to be kicked
from here to Charing Cross.
449
00:38:30,770 --> 00:38:33,070
The moment you woke me up, I would have
been prepared to do it. I've got the
450
00:38:33,070 --> 00:38:35,250
key, Watson, here, and this lamp's in
there.
451
00:38:44,910 --> 00:38:45,910
Good morning, gentlemen.
452
00:38:46,430 --> 00:38:49,330
Watson, I confess I've been as blind as
a mole.
453
00:38:50,060 --> 00:38:52,980
But it's better to learn wisdom late
than never to learn it at all.
454
00:38:53,340 --> 00:38:54,340
Radcliffe.
455
00:38:59,400 --> 00:39:00,400
Radcliffe.
456
00:39:00,780 --> 00:39:02,740
I called about that beggar man, Boone.
457
00:39:03,020 --> 00:39:05,960
He's in the cells, Mr. Holmes. What can
I do for you? I should very much like to
458
00:39:05,960 --> 00:39:07,180
see him. He'd probably be asleep.
459
00:39:07,380 --> 00:39:09,340
The population is probably asleep,
Holmes.
460
00:39:09,700 --> 00:39:11,800
Are you well, Mr. Holmes? Dr. Watson,
have you come this way?
461
00:39:12,580 --> 00:39:15,540
You can leave your bag in the office,
Mr. Holmes. I'll take it with me. It
462
00:39:15,540 --> 00:39:16,540
contains the key.
463
00:39:18,840 --> 00:39:20,100
He's a dirty scoundrel.
464
00:39:20,940 --> 00:39:21,940
Filthy.
465
00:39:22,260 --> 00:39:23,260
Refuses to wash.
466
00:39:23,720 --> 00:39:25,680
Says washing weakens a man's resistance.
467
00:39:31,780 --> 00:39:32,900
A sleeper.
468
00:39:36,300 --> 00:39:37,380
He's a beauty, isn't he?
469
00:39:38,980 --> 00:39:41,880
Inspector, would you do me the great
goodness of opening the door as quietly
470
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
possible?
471
00:41:35,770 --> 00:41:40,290
Gentlemen, let me introduce you to Mr.
Neville St. Clair of Lee in the county
472
00:41:40,290 --> 00:41:41,290
Kent.
473
00:41:42,530 --> 00:41:43,650
Great heaven.
474
00:41:47,070 --> 00:41:48,070
It is true.
475
00:41:48,550 --> 00:41:51,370
And, pray, what have I been charged
with?
476
00:41:54,690 --> 00:41:56,910
Charged with making away with Mr.
Neville St. Clair.
477
00:41:58,770 --> 00:42:00,710
Making away with myself?
478
00:42:07,150 --> 00:42:08,250
This takes the cake.
479
00:42:09,130 --> 00:42:14,490
But since it is obvious that no crime
has been committed, I am illegally
480
00:42:14,490 --> 00:42:15,490
detained.
481
00:42:16,570 --> 00:42:22,230
My strength is as the strength of ten,
because my heart is pure.
482
00:42:24,810 --> 00:42:26,150
Alfred Lord Tennyson.
483
00:42:33,390 --> 00:42:36,810
You lied to your wife, Mr. Sinclair.
484
00:42:38,960 --> 00:42:39,960
Is that purity?
485
00:43:30,990 --> 00:43:36,970
Let it be understood that I would have
endured imprisonment, even execution,
486
00:43:37,070 --> 00:43:40,630
rather than reveal my miserable secret
to my wife and children.
487
00:43:42,990 --> 00:43:45,130
All is now revealed, Mr. Sinclair.
488
00:43:48,330 --> 00:43:49,330
So be it.
489
00:43:51,550 --> 00:43:54,190
My father was a schoolmaster in
Chesterfield.
490
00:43:54,870 --> 00:44:00,130
I received an excellent education,
traveled, took to the stage.
491
00:44:02,410 --> 00:44:04,870
and finally became a reporter on a
London newspaper.
492
00:44:06,170 --> 00:44:11,770
One day, my editor wished to have a
series of articles upon begging in the
493
00:44:11,770 --> 00:44:14,530
metropolis, and I volunteered to supply
them.
494
00:44:14,790 --> 00:44:16,950
So you became a beggar?
495
00:44:17,490 --> 00:44:18,490
Yes.
496
00:44:18,950 --> 00:44:22,590
And your experience with an actor must
have proved invaluable.
497
00:44:24,350 --> 00:44:25,350
Yes.
498
00:44:29,680 --> 00:44:33,340
Yes, I painted my face to make myself
look as pitiable as possible.
499
00:44:34,180 --> 00:44:36,320
I manufactured frightening scars.
500
00:44:37,280 --> 00:44:40,560
I twisted my lip with the aid of a piece
of flesh -coloured plaster.
501
00:44:41,640 --> 00:44:46,060
And then, with a dark wig and
appropriate clothing, took my position
502
00:44:46,060 --> 00:44:47,740
busiest part of the metropolis.
503
00:44:48,880 --> 00:44:52,000
Ostensibly as a match seller, but...
Yes.
504
00:44:53,280 --> 00:44:55,400
Really, as a beggar.
505
00:44:56,140 --> 00:44:57,140
I did it well.
506
00:44:58,860 --> 00:45:01,680
In one day I took 26 shillings and four
pence.
507
00:45:03,400 --> 00:45:07,460
I wrote my articles for the newspaper.
My editor was delighted and I thought no
508
00:45:07,460 --> 00:45:08,460
more about it.
509
00:45:09,400 --> 00:45:15,000
Until one day I backed a bill for a
friend of mine. A writ served on me for
510
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
pounds.
511
00:45:16,880 --> 00:45:20,660
Well, I was at my wit's end. I mean,
what could I do?
512
00:45:22,880 --> 00:45:25,480
And then suddenly an idea came to me.
513
00:45:27,150 --> 00:45:32,790
I asked for a fortnight's holiday from
my employers and spent the time in the
514
00:45:32,790 --> 00:45:34,850
city begging.
515
00:45:37,130 --> 00:45:41,310
In ten days, I had the money and was
able to pay back the debt.
516
00:45:43,310 --> 00:45:45,190
That was when I fell into the trap.
517
00:45:46,430 --> 00:45:48,530
How much were you earning from the
newspaper at this time?
518
00:45:48,930 --> 00:45:49,930
Two pounds a week.
519
00:45:50,510 --> 00:45:51,690
Far less than begging.
520
00:45:52,520 --> 00:45:56,420
During the last few years, I have earned
on average at least 700 pounds a year.
521
00:45:57,960 --> 00:45:59,060
But that's a joke.
522
00:46:00,140 --> 00:46:01,160
Calmly, Bradstreet.
523
00:46:01,640 --> 00:46:05,580
I think it is pertinent to say that Mr.
Sinclair is no ordinary beggar.
524
00:46:06,560 --> 00:46:11,300
People do not expect a beggar to quote
extensively from Shakespeare, Mr.
525
00:46:11,440 --> 00:46:14,500
Dickens, the Bible, or the latest
popular thong.
526
00:46:14,760 --> 00:46:17,240
An aristocrat among beggars.
527
00:46:18,760 --> 00:46:20,500
Well, it is not for me to claim.
528
00:46:21,040 --> 00:46:27,040
Such a distinction, but as the inspector
rightly observes, I had a gentleman's
529
00:46:27,040 --> 00:46:31,500
income, so I proceeded to live like a
gentleman. I bought a villa in Kent. I
530
00:46:31,500 --> 00:46:34,760
married a beautiful and respectable
woman.
531
00:46:36,160 --> 00:46:39,920
And every morning I travelled to my
business in the city.
532
00:46:40,620 --> 00:46:43,560
You must have been embroiled with the
Lasker by this time.
533
00:46:44,300 --> 00:46:47,480
Yes, I paid him a generous rent for the
use of his upstairs rooms.
534
00:46:48,000 --> 00:46:49,780
My secret was safe with him.
535
00:46:51,050 --> 00:46:54,690
I fell among thieves but found honour of
a sort.
536
00:46:56,270 --> 00:47:02,870
You see, every morning I would emerge as
a squalid beggar and every evening
537
00:47:02,870 --> 00:47:04,530
transformed into a gentleman.
538
00:47:06,070 --> 00:47:07,890
Tell us about Monday.
539
00:47:10,250 --> 00:47:15,310
I had finished for the day and was
dressing in my room above the opium den.
540
00:47:16,110 --> 00:47:18,010
And suddenly I looked out of the window.
541
00:47:19,790 --> 00:47:26,550
To my horror and astonishment, there was
my wife in the street, her eyes fixed
542
00:47:26,550 --> 00:47:27,630
full upon me.
543
00:47:28,490 --> 00:47:33,830
I ran along to try and find Laska.
544
00:47:34,650 --> 00:47:35,950
You must not let her in.
545
00:47:36,330 --> 00:47:37,450
I'll say there's nobody upstairs.
546
00:47:37,770 --> 00:47:39,010
She may return with the police.
547
00:47:39,350 --> 00:47:40,890
I'll tell them there is nobody upstairs.
548
00:47:41,170 --> 00:47:42,510
Mr. Boone will be upstairs.
549
00:47:43,070 --> 00:47:46,230
Ah, Mr. Boone is a lodger. He has a
right to be upstairs.
550
00:47:48,590 --> 00:47:51,690
I then became Boone, the beggar, once
more.
551
00:47:52,350 --> 00:47:56,770
And then it occurred to me that there
might be a search of the room and that
552
00:47:56,770 --> 00:47:57,850
clothes might betray me.
553
00:47:58,510 --> 00:48:02,310
So I picked up my coat, which was
weighed down with the coins that I had
554
00:48:02,310 --> 00:48:05,370
transferred from my leather bag in which
I carried my takings.
555
00:48:09,510 --> 00:48:14,570
The rest of my clothes would have
followed, but at that moment, the police
556
00:48:14,570 --> 00:48:15,570
arrived.
557
00:48:18,570 --> 00:48:19,570
The rest you know.
558
00:48:22,350 --> 00:48:24,310
We found blood on the windowsill.
559
00:48:25,710 --> 00:48:28,790
In my haste to open the window, I cut
myself.
560
00:48:31,710 --> 00:48:35,430
A minor abrasion, if you prick me.
561
00:48:37,810 --> 00:48:41,110
And that I was arrested on suspicion of
having murdered myself.
562
00:48:43,130 --> 00:48:45,450
And that you caused your wife much
anguish.
563
00:48:46,010 --> 00:48:47,290
But I wrote her a letter.
564
00:48:47,740 --> 00:48:50,000
I gave it to the last gutter post. It
was not delivered.
565
00:48:50,720 --> 00:48:51,840
It arrived yesterday.
566
00:48:52,560 --> 00:48:55,040
He probably gave it to one of his sailor
customers.
567
00:48:57,240 --> 00:49:02,080
I shall never forgive myself the agony
which I have inflicted upon my wife.
568
00:49:03,580 --> 00:49:07,380
Can I go to her now? I think we must
impose one condition, Mr. Sinclair.
569
00:49:07,520 --> 00:49:08,520
Anything.
570
00:49:09,660 --> 00:49:11,600
There must be no more of you, Boone.
571
00:49:14,830 --> 00:49:18,310
I swear it by the most solemn oath that
a man can take.
572
00:49:54,540 --> 00:49:56,080
Farewell, sweet boon.
573
00:49:56,940 --> 00:49:59,660
A flight of angels sing thee to thy
rest.
42952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.