All language subtitles for S.T.A.S.S01E10.The.Alien.Costume.Part.Three.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,458
Aiemmin...
2
00:00:01,625 --> 00:00:04,166
Astronautit tuovat Promethium X:ää.
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,583
Auta!
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,166
-Sarvikuono. Saitko aineen?
-Sain.
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,333
Tuo se minulle.
6
00:00:14,458 --> 00:00:17,416
Mistä tulit?
Voiko se olla sukkulasta?
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,291
Hämähäkkimies vei sukkulan.
8
00:00:19,458 --> 00:00:21,833
Tarjoan miljoona dollaria.
9
00:00:22,000 --> 00:00:25,583
Kerrankin olen jonkin arvoinen.
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,958
Miten päädyin tänne?
En ole nähnyt pukua ennen.
11
00:00:33,125 --> 00:00:35,375
Mikään Maassa ei pysty tähän.
12
00:00:35,500 --> 00:00:38,708
-Olen saanut muutakin kuin selkärankaa.
-Parker!
13
00:00:38,875 --> 00:00:40,500
-Pelotat.
-Olen erilainen.
14
00:00:44,083 --> 00:00:47,125
Mitä minulle tapahtuu?
15
00:00:47,291 --> 00:00:51,000
Se on toiseen liittymällä
elävä symbiootti.
16
00:00:51,208 --> 00:00:53,375
-Riisu puku.
-En voi.
17
00:00:53,500 --> 00:00:55,458
Ensin täytyy hoitaa asioita.
18
00:00:55,583 --> 00:00:59,166
Olen voittamaton.
19
00:01:00,708 --> 00:01:03,875
Hyvästelkää ystävällinen
supersankarinne.
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,708
Tämä Hämähäkkimies pelaa tosissaan.
21
00:01:06,875 --> 00:01:09,708
Mitä olen tehnyt? Mitä puku tekee?
22
00:01:09,875 --> 00:01:12,000
Se täytyy riisua.
23
00:01:13,875 --> 00:01:17,000
Pysy kaukana minusta.
En ole kaltaisesi.
24
00:01:18,083 --> 00:01:19,750
Se on ohi.
25
00:01:23,958 --> 00:01:26,500
Nauti maineestasi, Hämähäkkimies.
26
00:01:26,708 --> 00:01:29,875
Niin kauan kuin se säilyy.
27
00:02:34,458 --> 00:02:37,458
Luulit sen olevan ohi, etkö vain?
28
00:02:37,583 --> 00:02:42,166
Teit Eddie Brockista hölmön
aina kuin vain voit.
29
00:02:42,333 --> 00:02:48,458
Maksoit minulle työni,
maineeni, terveyteni.
30
00:02:48,583 --> 00:02:50,458
Asuntoni.
31
00:02:50,583 --> 00:02:52,500
Haluat tuhota minut.
32
00:02:52,708 --> 00:02:55,708
-Et voi tehdä tätä.
-Olen jo tehnyt.
33
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
-Saat potkut.
-Kostan, vaikka se olisi viimeinen tekoni.
34
00:03:01,166 --> 00:03:07,250
Torjuit symbiootin,
joka vain halusi tehdä sinusta vahvemman.
35
00:03:08,875 --> 00:03:12,000
Yllätys, yllätys.
36
00:03:12,166 --> 00:03:14,583
Nyt olemme yhtä.
37
00:03:14,750 --> 00:03:17,375
Nyt sinä saat maksaa.
38
00:03:17,500 --> 00:03:21,625
Tästä lähtien olemme myrkkyä sinulle,
Hämähäkkimies.
39
00:03:21,833 --> 00:03:26,083
Siksi kutsumme itseämme Venomiksi.
40
00:03:26,250 --> 00:03:30,458
Tuntuu mahtavalta
olla taas vanhoissa vaatteissa.
41
00:03:30,583 --> 00:03:35,416
Täysikuu sopii täydellisesti
treffeilleni Mary Janen kanssa.
42
00:03:35,583 --> 00:03:38,750
Tuolla alhaalla.
En voi uskoa tätä, se on Sarvikuono.
43
00:03:38,958 --> 00:03:41,833
Viimein löysin sinut.
44
00:03:42,000 --> 00:03:44,375
Meillä on tilit tasattavana.
45
00:03:44,500 --> 00:03:49,416
Olisit pysynyt mustissa,
sillä likaan sinut pahasti.
46
00:03:49,583 --> 00:03:54,458
Sori. Sanovat,
että sininen korostaa silmiä.
47
00:04:02,250 --> 00:04:04,708
Viimeksi potkin sinua ympäriinsä.
48
00:04:04,875 --> 00:04:07,875
Etkö sinä vain opi?
49
00:04:08,083 --> 00:04:11,375
Saattaa olla. Minä opin kyllä.
50
00:04:12,875 --> 00:04:14,500
Sarvikuono ja Tärisyttäjä.
51
00:04:14,708 --> 00:04:18,000
Miten he päätyivät yhteen.
Treffipalstallako?
52
00:04:28,875 --> 00:04:34,291
Tällä kertaa äärimmäinen jännite
vähimmäisetäisyydellä.
53
00:04:36,125 --> 00:04:41,000
Perääntykää! Hän kuuluu meille.
54
00:04:58,166 --> 00:05:02,083
Mitä oikein teet, senkin paholainen?
55
00:05:04,125 --> 00:05:07,375
Miten taistelen
molempia nilkkejä vastaan yhtä aikaa?
56
00:05:07,500 --> 00:05:10,000
Kenen seitti tuo on?
57
00:05:10,208 --> 00:05:12,416
Tarvitsetko apua, kamu?
58
00:05:12,583 --> 00:05:15,750
-Eddie Brock? Miten sinä...
-Pääsin tänne?
59
00:05:15,958 --> 00:05:18,708
Samoin kuin sinäkin, hämähäkinretku.
60
00:05:18,875 --> 00:05:23,000
Vai kutsunko vain Peter Parkeriksi?
61
00:05:23,166 --> 00:05:26,000
-Mitä sanoit?
-Olet melkoinen öykkäri...
62
00:05:26,166 --> 00:05:27,750
...kun haluat, Parker.
63
00:05:27,958 --> 00:05:33,250
Eddie Brock ei vain ole
enää sama tyyppi kuin ennen.
64
00:05:33,416 --> 00:05:36,875
Esittelen paremman puoliskomme.
65
00:05:37,083 --> 00:05:41,250
Kutsumme itseämme Venomiksi.
66
00:05:48,583 --> 00:05:52,458
Vanha asusi. Käytetty tavarasi.
67
00:05:52,625 --> 00:05:58,958
Symbioottia, jonka Peter Parker
yritti tuhota, Eddie Brock vaalii.
68
00:05:59,125 --> 00:06:01,958
Olemme lähentyneet.
69
00:06:03,708 --> 00:06:06,125
Symbiootti. Miten se elää yhä?
70
00:06:06,291 --> 00:06:09,208
Miten se löysi Brockin? Et ymmärrä.
71
00:06:09,375 --> 00:06:13,250
Se ei vain liity sinuun, vaan ottaa
vallan. Panee tottelemaan.
72
00:06:13,416 --> 00:06:18,000
-Sinun täytyy erottautua siitä.
-Meidät on luotu toisillemme.
73
00:06:18,208 --> 00:06:23,375
Brockin raivo ja kostonhalu olivat
täydellistä kasvualustaa symbiootille.
74
00:06:23,500 --> 00:06:25,416
Paljon parempaa kuin sinä.
75
00:06:25,583 --> 00:06:28,750
-Sinun pitää hankkiutua eroon siitä.
-Miksi?
76
00:06:28,958 --> 00:06:33,750
Olemme nyt osa elämänvoimaa, joka on
ollut olemassa aikojen alusta asti.
77
00:06:33,958 --> 00:06:38,833
Kuvittele, mitä olet torjunut.
Mieti sitä kaikkea tietoa.
78
00:06:39,000 --> 00:06:43,458
Olemme nähneet tuhansia maailmoja,
miljoonia sivilisaatioita.
79
00:06:43,625 --> 00:06:47,875
Olemme oppineet monia salaisuuksia.
On ollut vain yksi tavoite-
80
00:06:48,083 --> 00:06:50,958
-muiden yläpuolella, selviytyä.
81
00:06:51,125 --> 00:06:54,708
Nyt jaamme ne salaisuudet
Eddie Brockin kanssa.
82
00:06:54,875 --> 00:06:57,750
Olemme hyvin onnellisia yhdessä.
83
00:06:57,958 --> 00:07:00,625
Ei! Brock!
84
00:07:00,833 --> 00:07:03,000
Yllätys.
85
00:07:05,958 --> 00:07:08,583
Hän ei laukaissut hämähäkinvaistoani.
86
00:07:08,708 --> 00:07:15,208
Miten heikkolaatuinen seitti.
Tässä. Ota vähän minun.
87
00:07:16,208 --> 00:07:21,875
Älä huoli. Emme tee sinusta
vielä loppua, Parker.
88
00:07:22,083 --> 00:07:28,583
-Kuuntele, Brock.
-Älä kutsu siksi. Olemme nyt Venom.
89
00:07:28,750 --> 00:07:32,333
Halusimme sinut, mutta torjuit meidät.
90
00:07:32,458 --> 00:07:36,458
Nyt meillä on isompia suunnitelmia.
91
00:07:36,625 --> 00:07:41,750
Et tiedä meistä mitään,
mutta me tiedämme sinusta kaiken.
92
00:07:41,958 --> 00:07:48,291
Näet meidät kaikkialla,
jopa painajaisissasi.
93
00:07:50,083 --> 00:07:52,583
Tule takaisin, Brock!
94
00:07:53,750 --> 00:07:57,458
Venom. Brock. Minun täytyy löytää hänet.
95
00:07:57,583 --> 00:08:01,291
Tohtori Connors oli oikeassa,
olento valtaa isäntänsä.
96
00:08:01,458 --> 00:08:04,375
Se yritti liittyä
DNA:ni kanssa ja epäonnistui-
97
00:08:04,500 --> 00:08:07,333
-joten se voi jopa
estää hämähäkinvaistoni.
98
00:08:07,458 --> 00:08:10,958
Mitä minä nyt teen?
Hänet täytyy jäljittää.
99
00:08:11,125 --> 00:08:14,250
Ehkä löydän johtolangan
hänen vanhasta asunnostaan.
100
00:08:15,875 --> 00:08:17,958
Symbiootti teki minut hulluksi-
101
00:08:18,125 --> 00:08:22,625
-joten mitä se tekeekään Brockin
kaltaiselle treenatulle sekopäälle?
102
00:08:25,250 --> 00:08:27,458
Treenatulle, aivan.
103
00:08:27,583 --> 00:08:30,166
Brock tykkää treenata yksikseen.
104
00:08:30,333 --> 00:08:33,583
Se voi antaa tarvitsemani johtolangan.
105
00:08:45,875 --> 00:08:49,458
Ryhdistäydy, Parker.
Alat kadottaa otteen.
106
00:08:50,708 --> 00:08:53,458
Atlas-välineet? Olen Eddie Brock.
107
00:08:53,625 --> 00:08:56,708
Tarkistaisin osoitteen,
johon lähetitte painoni.
108
00:08:56,875 --> 00:08:59,333
Selvä, aivan. Kiitos.
109
00:08:59,458 --> 00:09:02,500
Mihin tarvitset
näitä lehtileikkeitä Brockista?
110
00:09:02,708 --> 00:09:05,500
Kouluprojektiin. Kiitos, herra Robertson.
111
00:09:05,708 --> 00:09:08,750
Hei, kaikki. Katsokaa, kuka tuli.
112
00:09:10,583 --> 00:09:14,000
Eversti Jameson, mikä yllätys.
Kuinka voitte?
113
00:09:14,208 --> 00:09:17,458
Ennusteen mukaan
John toipuu täysin.
114
00:09:17,583 --> 00:09:21,958
Itse asiassa Nasa haluaa hänet
johtamaan uutta sukkulaa.
115
00:09:22,125 --> 00:09:24,166
-Eikö vain, poika?
-Kyllä.
116
00:09:24,333 --> 00:09:26,625
Kunhan pääsen eroon
turmamuistoista.
117
00:09:26,833 --> 00:09:31,291
-Mustasta, vieraasta liejusta.
-Unet katoavat. Tulet kuntoon.
118
00:09:31,458 --> 00:09:35,000
Hän tulee kuntoon.
Huomenna laukaistava satelliitti-
119
00:09:35,208 --> 00:09:39,166
-nimettiin "John Jameson -luotaimeksi"
hänen mukaansa.
120
00:09:39,333 --> 00:09:43,750
Se musta lieju ei ole unta.
Se on pahin painajaiseni.
121
00:09:43,958 --> 00:09:48,875
Hämähäkkimies on mennyttä.
En voi tehdä mitään.
122
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
Hän on tuolla jossain,
eikä hämähäkkiaistini havaitse häntä.
123
00:09:53,166 --> 00:09:56,125
Hän voi iskeä koska vain.
124
00:09:56,291 --> 00:09:59,583
-Kiva hämispyjama.
-Brock.
125
00:09:59,750 --> 00:10:05,000
Mitä väki mahtaisi tehdä, jos tietäisi,
kuka Hämähäkkimies on?
126
00:10:05,208 --> 00:10:09,458
Kysytään siitä Jamesonilta.
127
00:10:20,833 --> 00:10:22,958
Katsokaa. Kaksi Hämähäkkimiestä.
128
00:10:23,125 --> 00:10:26,250
Hämähäkkimiehet.
129
00:10:31,375 --> 00:10:35,291
Mitä enemmän vihaat minua.
sitä enemmän symbiootti hallitsee.
130
00:10:35,458 --> 00:10:41,458
Kuka sanoi, että vihaamme sinua?
Olemme suurimmat ihailijasi.
131
00:10:43,291 --> 00:10:48,583
Kas, serpentiiniä.
Nyt todella on juhlat.
132
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
Hän katosi.
133
00:10:57,708 --> 00:11:01,166
Kosto on ihmisten piirre, josta nautimme.
134
00:11:01,333 --> 00:11:06,291
Saamme kostettua sinulle ja läheisillesi.
135
00:11:06,458 --> 00:11:13,125
Kuten May-tädillesi tai
Mary Jane Watsonille. Tiedämme heistä.
136
00:11:13,291 --> 00:11:14,875
Jätä heidät rauhaan!
137
00:11:29,375 --> 00:11:32,125
-Ette usko.
-Kaksi?
138
00:11:32,291 --> 00:11:35,125
Hänen seittinsä on omaani vahvempaa.
139
00:11:35,291 --> 00:11:40,708
Melkoinen yleisö.
Täydellinen paljastukseen.
140
00:11:40,875 --> 00:11:42,083
Ei!
141
00:11:46,458 --> 00:11:48,958
-Katsokaa.
-Naamio on poissa.
142
00:11:49,125 --> 00:11:50,375
Olen Hämähäkkimies.
143
00:11:50,500 --> 00:11:54,375
On tilaisuuteni tunnistaa
se seinillä kiipeilevä kuvotus.
144
00:11:54,500 --> 00:11:58,250
Anna se tänne. Nopeasti.
Miten zoomaus toimii?
145
00:11:58,416 --> 00:12:02,291
Pysy paikallasi,
jotta saan kuvattua kasvosi.
146
00:12:02,458 --> 00:12:05,625
Oletko valmis lähikuvaan, herra Parker?
147
00:12:08,833 --> 00:12:13,208
Kun maailmalle selviää henkilöllisyytesi,
olet mennyttä.
148
00:12:13,375 --> 00:12:16,875
Ajattele kaikkia ihania ihmisiä,
jotka jätät taaksesi.
149
00:12:17,000 --> 00:12:21,750
Kuten Mary Jane.
Hän tulee olemaan niin yksinäinen.
150
00:12:21,958 --> 00:12:24,500
Ehkä minun täytyy pitää hänelle seuraa.
151
00:12:24,708 --> 00:12:27,333
Miltä se kuulostaa?
152
00:12:27,458 --> 00:12:29,208
Jos yrität jotain...
153
00:12:29,375 --> 00:12:34,750
Pysy paikoillasi. Kirottua. Paikoillasi.
154
00:12:34,958 --> 00:12:39,833
Olet kömpelö. Olimme pudottaa sinut.
155
00:12:50,875 --> 00:12:54,625
Tämä saa kelvata,
kunnes saan varanaamion kotoa.
156
00:12:56,625 --> 00:13:01,000
Minun oli määrä tavata Mary Jane.
Mitä jos Venom ehtii ensin?
157
00:13:02,250 --> 00:13:05,708
Mary Jane!
158
00:13:08,000 --> 00:13:11,708
-Anteeksi, että olen myöhässä.
-Ei se mitään.
159
00:13:11,875 --> 00:13:14,291
Törmäsin erääseen ystävääsi.
160
00:13:14,458 --> 00:13:17,416
Eikö teatteri olekin ihana?
161
00:13:17,583 --> 00:13:20,458
Olet kuulemma upea näyttelijä.
162
00:13:20,625 --> 00:13:22,458
Kiitos.
163
00:13:23,708 --> 00:13:25,833
-Mitä teet?
-Meidän täytyy mennä.
164
00:13:26,000 --> 00:13:28,375
Teiltä jää esiripun nousu väliin.
165
00:13:28,500 --> 00:13:31,083
Mikä sinua vaivaa? Emme näe esitystä.
166
00:13:32,583 --> 00:13:37,083
Brock on outo hyypiö.
Selitän myöhemmin, kävele vain.
167
00:13:37,250 --> 00:13:40,875
Miksi? Ei tuolla ole ketään.
Mikä sinuun on mennyt.
168
00:13:47,583 --> 00:13:49,125
Pitää viedä sinut kotiin.
169
00:13:55,000 --> 00:13:56,416
Kerro, mistä on kyse.
170
00:13:58,333 --> 00:14:01,250
-Eksytimme hänet.
-Kenestä puhut?
171
00:14:01,416 --> 00:14:03,875
-Luotatko minuun?
-Mitä sinä...
172
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
-Luotatko minuun?
-Luotan. Luulen niin.
173
00:14:07,208 --> 00:14:10,583
Tee sitten vain, kuten sanon.
Älä kysele enempää.
174
00:14:10,750 --> 00:14:13,000
-Pyydän.
-Hyvä on.
175
00:14:18,875 --> 00:14:21,583
-Kotona näin pian?
-Meidän täytyi lähteä.
176
00:14:21,750 --> 00:14:23,708
Mitä varten?
177
00:14:26,250 --> 00:14:31,083
-Hei, kamu. Viehättävää, kotoisaa.
-Kuka siellä on?
178
00:14:31,250 --> 00:14:34,708
Eddie Brock. Peterin vanha ystävä.
179
00:14:34,875 --> 00:14:38,500
Teidän täytyy olla May-täti.
Olen kuullut teistä paljon.
180
00:14:38,708 --> 00:14:40,875
Eddien ja minun pitää puhua.
181
00:14:41,083 --> 00:14:45,375
-Nähdään.
-Miten mukava mies. Niin kohtelias.
182
00:14:45,500 --> 00:14:51,458
-Hän ei näe sinua enää.
-Miten voit estää sen?
183
00:15:02,583 --> 00:15:07,000
Hän ei lakkaa koskaan kiduttamasta minua.
Minun täytyy taistella.
184
00:15:17,333 --> 00:15:18,958
Ei!
185
00:15:19,125 --> 00:15:23,458
-Pidätkö sisustustyylistäni?
-Kuinka julkeat?
186
00:15:27,083 --> 00:15:29,625
Juuri niin, seuraa minua. Tule.
187
00:15:34,416 --> 00:15:36,708
Pahus! Minne hän meni?
188
00:15:40,125 --> 00:15:43,000
Murskaan sinut kuin madon.
189
00:15:49,250 --> 00:15:51,875
Hyvää laskeutumista.
190
00:15:57,416 --> 00:16:02,333
Sammutamme sinulta valot.
Nämä juhlat ovat päättyneet.
191
00:16:10,250 --> 00:16:12,708
Otamme sinut kiinni, minne menetkin.
192
00:16:12,875 --> 00:16:16,333
Maassa ei ole paikkaa,
mistä emme löytäisi sinua.
193
00:16:16,458 --> 00:16:19,416
Olisi kiva, jos junassa
olisi enemmän vaunuja.
194
00:16:31,250 --> 00:16:32,500
Missä hän on?
195
00:16:34,458 --> 00:16:35,958
Matkalippunne.
196
00:16:38,250 --> 00:16:41,375
Anteeksi, iso kaveri.
Saavuimme pysäkillesi.
197
00:16:50,166 --> 00:16:52,083
Hän ei anna tuon pysäyttää.
198
00:17:18,875 --> 00:17:25,166
-Meillä on meno-paluu-lippu.
-Ensi kerralla lennän.
199
00:17:26,625 --> 00:17:29,750
Armeijan tukikohdan laukaisualusta.
Olemme täällä.
200
00:17:35,708 --> 00:17:39,250
Viimein pääsin tänne.
Nyt alkaa vaikea osuus.
201
00:17:39,416 --> 00:17:42,875
Lähtölaskenta lähestyy loppuaan.
202
00:17:43,000 --> 00:17:48,458
On kunnia, että
ensimmäinen laukaisu avaruuteen-
203
00:17:48,583 --> 00:17:53,833
-New Yorkin alueella on nimetty
Nasan rohkean avaruussukkulan komentajan-
204
00:17:54,000 --> 00:17:56,625
-eversti John Jamesonin mukaan.
205
00:17:59,125 --> 00:18:02,250
Reilu minuutti vielä.
206
00:18:04,708 --> 00:18:07,625
Bingo, John Jameson -luotain.
207
00:18:07,833 --> 00:18:10,625
Sopivaa, sillä kaikki alkoi avaruudesta.
208
00:18:13,500 --> 00:18:19,375
Ei kovin fiksua, Hämähäkkimies.
Täällä et pääse minnekään pakoon.
209
00:18:24,416 --> 00:18:27,458
Vauhtia nyt. Laukaiskaa se.
210
00:18:29,000 --> 00:18:31,875
-Kiinni jäit!
-En, vaan sinä.
211
00:18:46,083 --> 00:18:49,083
Toivottavasti laukaisu
ei kärvennä molekyylejäni.
212
00:18:49,250 --> 00:18:51,875
Ainakin vien hänet mukanani.
213
00:18:52,083 --> 00:18:54,416
Käynnistäkää moottorit. Vauhtia nyt!
214
00:18:54,583 --> 00:18:57,416
Sano: "Aloha!"
215
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
Päämoottori on sytytetty.
216
00:18:59,875 --> 00:19:03,875
Tuo ääni. Mitä olet tehnyt?
217
00:19:04,000 --> 00:19:05,583
Huijasit meitä.
218
00:19:10,500 --> 00:19:12,458
Hyvä, se toimi.
219
00:19:12,583 --> 00:19:16,500
Raketin jylinä pakotti
symbiootin irti Brockista.
220
00:19:25,833 --> 00:19:28,500
Se nousee ilmaan.
221
00:19:28,708 --> 00:19:32,958
Mitä? Vartijat,
lastauslaiturin hississä on tunkeilijoita.
222
00:19:34,083 --> 00:19:35,500
Tutkitaan alueen aita.
223
00:19:44,833 --> 00:19:46,125
Minä tein sen.
224
00:19:46,291 --> 00:19:50,458
Päihitin heltymättömimmän,
kaunaisimman kohtaamani vastustajan.
225
00:19:53,625 --> 00:19:55,958
Peter? Kuunteletko minua?
226
00:19:56,125 --> 00:20:01,833
Anteeksi. Ihailin vain tähtiä.
Mitä olit sanomassa?
227
00:20:02,000 --> 00:20:05,375
Kun tällaisena iltana katsoo taivaalle-
228
00:20:05,500 --> 00:20:09,875
-on helppoa uskoa, ettemme ole yksin.
Mitä siellä mahtaa olla?
229
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Mietin aivan samaa.
230
00:20:15,625 --> 00:20:19,625
Suomennos:
Iida-Maria Rautoma
18136