Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Pintakerros vaikuttaa magmakiveltä.
2
00:01:05,166 --> 00:01:08,375
Astun nyt kraatteriin.
3
00:01:08,500 --> 00:01:11,208
Jos en palaa 10 minuutissa, aloita lounas.
4
00:01:11,375 --> 00:01:15,166
Ei käy, John. Sinä tarjoat tänään.
5
00:01:15,333 --> 00:01:18,583
Saakohan tänne tilattua mitään?
6
00:01:19,583 --> 00:01:24,583
Tästä tulee uutta tietoa oppikirjoihin.
Näyttää laavalasilta, mutta...
7
00:01:24,750 --> 00:01:27,125
Ihan kuin kivi vuotaisi verta.
8
00:01:28,291 --> 00:01:30,458
John! Mitä nyt?
9
00:01:31,458 --> 00:01:36,000
Sanoitko sen vuotavan verta?
John, mitä tapahtuu? Kuuletko?
10
00:01:36,166 --> 00:01:38,875
-Maa järähtelee.
-Tule heti takaisin.
11
00:01:39,083 --> 00:01:41,166
Selväksi tuli.
12
00:01:49,875 --> 00:01:53,125
John, vastaa!
13
00:02:08,875 --> 00:02:13,875
Astronautit John Jameson ja
Paul Stevenson laskeutuvat tänään.
14
00:02:14,000 --> 00:02:18,833
Sukkulalla yritetään ensi kertaa
laskeutua kaupalliselle lentokentälle.
15
00:02:19,000 --> 00:02:23,583
Amerikka valmistautuu toivottamaan
uudet sankarinsa tervetulleiksi.
16
00:02:23,708 --> 00:02:25,333
Onnea, herra Jameson.
17
00:02:25,458 --> 00:02:28,875
Mitä sinä minua onnittelet?
Olen vain hänen isänsä.
18
00:02:29,000 --> 00:02:31,875
John on hieno tyyppi.
Teit varmasti osasi.
19
00:02:32,000 --> 00:02:35,208
Minusta omena putosi aika kauas puusta.
20
00:02:35,375 --> 00:02:39,125
Astronautit tuovat mukanaan
aarteita tieteilijöille.
21
00:02:39,291 --> 00:02:42,875
Löydöistä lupaavin on prometium X.
22
00:02:43,000 --> 00:02:48,958
Uusi isotooppi on yksi näytteistä,
joita eversti Jameson toi asteroidilta.
23
00:02:49,125 --> 00:02:52,166
Alustavien testien perusteella -
24
00:02:52,333 --> 00:02:56,000
prometium X voi olla
plutoniumia tehokkaampaa.
25
00:02:56,208 --> 00:03:00,708
-Kai seuraat lähetystä?
-Joka sanaa.
26
00:03:00,875 --> 00:03:03,875
Viekö isotooppi ihmiskunnan
kukoistuskaudelle?
27
00:03:04,000 --> 00:03:10,208
Vai tuleeko siitä aikapommi?
Maailma odottaa vastausta.
28
00:03:10,375 --> 00:03:13,458
Vuoden juttu ja jämähdin tänne.
29
00:03:15,458 --> 00:03:20,833
-OMS-moottorit ovat valmiina.
-5, 4, 3, 2, 1.
30
00:03:28,250 --> 00:03:30,583
Sytytys suoritettu loppuun.
31
00:03:31,583 --> 00:03:36,291
Sukkula palaa nyt viestintäkatkolta
ja kuulemme astronautteja livenä.
32
00:03:36,458 --> 00:03:39,458
-Valvontakeskus, tässä Victory.
-TAEM-yhteys.
33
00:03:44,833 --> 00:03:50,333
-Paul? Mitä tuo aine on?
-Ota se pois!
34
00:03:50,500 --> 00:03:53,583
-Mitä nyt tapahtuu?
-Auta minua!
35
00:03:53,708 --> 00:03:55,125
Mistä on kyse?
36
00:04:03,458 --> 00:04:07,125
Mayday. Valvontakeskus,
olemme pulassa. Kuuletteko?
37
00:04:07,291 --> 00:04:12,083
Valvontakeskus on menettänyt
yhteyden sukkulaan. Syytä ei tiedetä.
38
00:04:13,500 --> 00:04:17,583
John... Pysy lujana.
39
00:04:17,708 --> 00:04:23,125
Ajaudumme syrjään kurssilta.
Emme laskeudu koordinaatteihin.
40
00:04:23,291 --> 00:04:30,291
-Johnia parempaa pilottia ei ole...
-...sukkula suuntaa metropolia kohti.
41
00:04:30,458 --> 00:04:33,375
Pysykää rauhallisina
ja odottakaa ohjeita.
42
00:04:33,500 --> 00:04:35,708
May-täti? Mene kellariin.
43
00:04:40,958 --> 00:04:44,291
Smythe. Ehdotan evakuointia.
44
00:04:44,458 --> 00:04:49,208
Sukkula voi pudota päällemme
räjähtävin tuloksin.
45
00:04:49,375 --> 00:04:52,625
Tuskinpa. Lentorata vie sitä tuonne.
46
00:04:52,833 --> 00:04:56,291
Fort Leen ja Forest Hillsin välille.
47
00:04:56,458 --> 00:05:00,416
Arvelen, että se osuu
George Washingtonin siltaan.
48
00:05:07,833 --> 00:05:10,875
-Niin?
-Minulla on homma sinulle.
49
00:05:11,083 --> 00:05:15,625
Sukkulassa on jotain,
jonka haluan sinun hankkivan.
50
00:05:15,833 --> 00:05:17,416
Missä sukkulassa?
51
00:05:21,375 --> 00:05:25,333
Ei! Ota se pois!
52
00:05:25,458 --> 00:05:29,583
Nasan valvontakeskus arvioi,
että sukkula törmää -
53
00:05:29,750 --> 00:05:33,250
Hudsonjokeen
George Washingtonin sillan lähelle.
54
00:05:33,416 --> 00:05:35,333
Mennään kopterilla!
55
00:05:35,458 --> 00:05:38,250
Ei alueelle päästetä lentoliikennettä.
56
00:05:38,416 --> 00:05:41,208
Poikani on sukkulassa!
57
00:05:42,708 --> 00:05:44,458
Minulla on nopeampi keino.
58
00:05:53,458 --> 00:05:56,083
Motoristit, jättäkää ajoneuvonne.
59
00:05:56,250 --> 00:06:00,000
Toistan: ajoneuvosta tulee lähteä
välittömästi.
60
00:06:00,208 --> 00:06:05,166
Ei muuten onnistu.
Jos Parker osaa kuvata, niin minäkin.
61
00:06:12,291 --> 00:06:13,458
Varokaa!
62
00:06:13,583 --> 00:06:18,000
Luotaisit vähän. Tunnen kyllä lentoradat.
63
00:06:25,416 --> 00:06:27,458
Aivan kuten sanoin.
64
00:06:35,083 --> 00:06:37,375
Pakko päästä joelle.
65
00:06:44,458 --> 00:06:49,375
-Rhino, oletko jo sillalla?
-Joo. Karmea sotku.
66
00:06:51,875 --> 00:06:55,625
-Me törmäämme!
-En saa käännettyä.
67
00:07:24,291 --> 00:07:28,583
Sukkulan ovi on revitty irti.
Eversti Jameson!
68
00:07:35,875 --> 00:07:39,875
Eversti Jameson! Taivaan vallat.
69
00:07:41,458 --> 00:07:44,458
-Mistä sinä tulit?
-Jerseystä.
70
00:07:44,625 --> 00:07:47,958
-Onko laukulle lunastuslappua?
-Lunasta tästä.
71
00:07:51,000 --> 00:07:55,750
Varo tai joudumme pulikoimaan.
Kuka edes olet?
72
00:08:02,250 --> 00:08:05,708
-Rhino. Saitko prometium X:n?
-Joo, mutta...
73
00:08:05,875 --> 00:08:09,583
Tuo se minulle, heti!
Viranomaiset ovat kohta siellä.
74
00:08:09,750 --> 00:08:12,708
Tullaan, pomo.
75
00:08:12,875 --> 00:08:14,875
Jatketaan tätä toiste.
76
00:08:16,291 --> 00:08:18,458
Voit luottaa siihen.
77
00:08:26,708 --> 00:08:28,291
Mitä ihmettä?
78
00:08:38,583 --> 00:08:43,458
Hämis pelastaa mogulin pojan.
En malta odottaa Jamesonin ilmettä...
79
00:08:43,583 --> 00:08:47,125
Mikä tuo ääni oli?
80
00:08:50,875 --> 00:08:53,000
Onko ketään kotona?
81
00:08:54,000 --> 00:08:55,166
Liiku, Hämis!
82
00:09:03,458 --> 00:09:05,708
John? Puhu minulle.
83
00:09:05,875 --> 00:09:10,750
Mustaa kuin terva... Silta. Hämähäkkimies.
84
00:09:10,958 --> 00:09:13,583
Miten hän liittyy tähän?
85
00:09:17,875 --> 00:09:20,291
-JJ!
-Brock.
86
00:09:20,458 --> 00:09:24,458
Et usko tätä. Hämähäkkimies varasti
jotain sukkulasta.
87
00:09:24,583 --> 00:09:28,458
-Minulla on kuvat todisteena.
-Hän siis oli täällä.
88
00:09:28,625 --> 00:09:32,083
Anna työni takaisin, niin saat kuvat.
89
00:09:32,250 --> 00:09:36,958
Otan ne. Saan sen kiipijän retaleen
viimeinkin ansaan.
90
00:09:37,125 --> 00:09:40,833
No, verkkopää. Pelastit päivän.
91
00:09:41,000 --> 00:09:43,625
Mutta mitä sait vaivasi palkaksi?
92
00:09:46,458 --> 00:09:52,000
Hudsonjoen saastetta.
Täyteläistä, paksua ja kermaista.
93
00:09:52,208 --> 00:09:57,125
Kuuntelen kehuja myöhemmin.
Haluan löytää sen harmaan korston.
94
00:09:58,458 --> 00:10:04,416
Kadotin hänet. Joko jäljitin hajosi
tai hän on jossain linnoituksessa.
95
00:10:08,625 --> 00:10:11,875
Tässä se on. Mikä se on?
96
00:10:12,000 --> 00:10:17,500
Tämä on prometium X:ää, ehkä
maailman vahvinta ydinpolttoainetta.
97
00:10:17,708 --> 00:10:19,458
Haluan jo tutkia sitä.
98
00:10:19,625 --> 00:10:24,166
Ei ehdi. Minulla on ostaja,
joka haluaa sen nopeasti.
99
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Näyttää kiveltä.
100
00:10:26,208 --> 00:10:30,708
Älä viitsi sekoittaa tätä... tähän.
101
00:10:30,875 --> 00:10:35,875
Poliisisukeltajien mukaan
prometium X puuttui sukkulasta.
102
00:10:36,000 --> 00:10:39,583
Todisteiden mukaan
Hämähäkkimies liittyy varkauteen.
103
00:10:39,708 --> 00:10:42,625
-May-täti, olen kotona.
-Kuulitko, Peter?
104
00:10:42,833 --> 00:10:46,083
Siitäkö, kun Hämähäkkimies
pelasti astronautit?
105
00:10:46,250 --> 00:10:49,000
Ja Jonah Jameson saa syödä sanansa...
106
00:10:49,208 --> 00:10:52,333
-Hämähäkkimies ryösti sukkulan!
-Mitä?
107
00:10:52,458 --> 00:10:54,208
Menemme nyt sairaalaan...
108
00:10:54,375 --> 00:10:59,250
-Onko pojastanne ja parista tietoja?
-Ovatko he kriittisessä tilassa?
109
00:10:59,416 --> 00:11:01,583
Hämähäkkimies oli tämän takana.
110
00:11:01,708 --> 00:11:06,833
Tarjoan miljoona dollaria sille,
joka saa hänet napattua.
111
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
Miljoona dollaria.
112
00:11:09,250 --> 00:11:12,833
Uskomatonta.
Miten he saivat jutun päälaelleen?
113
00:11:13,000 --> 00:11:16,875
Hämähäkkimies on aina syyllinen
kunnes toisin todistetaan.
114
00:11:17,083 --> 00:11:21,625
Hämähäkkimies ei pääse pakoon.
Hän saa mitä ansaitsee.
115
00:11:21,833 --> 00:11:24,583
Kiitti, May-täti. Tuota kaipasinkin.
116
00:11:26,250 --> 00:11:31,875
Miljoona minusta. Kerrankin olen arvokas,
mutten voi lunastaa rahoja.
117
00:11:32,000 --> 00:11:37,458
On pidettävä matalaa profiilia.
Ainakaan ei tarvitse pestä asua.
118
00:12:08,125 --> 00:12:09,375
Ei!
119
00:12:50,458 --> 00:12:52,708
Mikä painajainen.
120
00:12:52,875 --> 00:12:58,083
Hetken jo luulin, että olen... sekoamassa.
121
00:13:01,375 --> 00:13:07,291
Miten päädyin keskelle Manhattania
roikkumaan ylösalaisin uudessa asussa?
122
00:13:09,708 --> 00:13:13,375
-Tuolla, Hämähäkkimies!
-Ei se näytä häneltä.
123
00:13:13,500 --> 00:13:16,625
Kuka muu se olisi?
Hän vain vaihtoi asua.
124
00:13:16,833 --> 00:13:20,583
-En halua erehtyä.
-Miljoonasta otan riskin.
125
00:13:27,416 --> 00:13:29,500
Uskomatonta!
126
00:13:31,125 --> 00:13:35,500
Vedin melkein katon yli.
En ole ennen osannut hyppiä näin.
127
00:13:35,708 --> 00:13:39,958
Seittini purkautuu ihan itsestään.
128
00:13:42,083 --> 00:13:44,958
Hän menee liian alas. Kutsu katupartio.
129
00:13:45,708 --> 00:13:49,250
Tuolla hän on! Napatkaa hänet!
130
00:13:51,416 --> 00:13:53,416
Mitä oikein teen?
131
00:13:53,583 --> 00:13:56,083
Puolustan itseäni.
132
00:14:01,833 --> 00:14:06,583
Tämä on mahtavaa. Puku tehostaa
kaikkia hämähäkkivoimiani.
133
00:14:06,708 --> 00:14:08,833
Kuinkahan vahva olen?
134
00:14:10,375 --> 00:14:13,958
Ennen jo Volkswagenin nosto tuotti vaivaa.
135
00:14:14,125 --> 00:14:18,583
-Ihailijani ovat palanneet.
-Hämähäkkimies on palorekan takana!
136
00:14:24,291 --> 00:14:28,958
Pidän tyylistäsi, mutta saisit
olla huomaamattomampi.
137
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Olet asu minun makuuni.
138
00:14:31,875 --> 00:14:34,208
-Hei, konsta.
-Hän meni tuonne.
139
00:14:34,375 --> 00:14:36,291
Maistan jo sen miljoonan.
140
00:14:38,250 --> 00:14:42,125
Taidan pitää sinut.
141
00:14:47,833 --> 00:14:52,583
Mikään maailmassa ei pysty tähän.
Tulikohan tämä sukkulasta?
142
00:14:55,458 --> 00:14:57,291
Peter Parker.
143
00:14:58,416 --> 00:15:02,833
Ei, hetki. Miten olisi
se Arrowsmithin tyyppi?
144
00:15:04,000 --> 00:15:08,625
Ehkä jotain perinteisempää.
Jotain italialaista.
145
00:15:10,333 --> 00:15:12,458
Buono!
146
00:15:13,500 --> 00:15:17,708
Elämästäni taitaa tulla aika kiinnostavaa.
147
00:15:17,875 --> 00:15:21,708
-Parker, sinäkö siinä?
-Viime aikoina en ole ollut varma.
148
00:15:21,875 --> 00:15:26,625
En melkein tunnistanut sinua.
Vaikutat niin erilaiselta.
149
00:15:26,833 --> 00:15:31,458
Et tiedäkään miten erilaiselta.
Mutta ehkä haluat ottaa selvää.
150
00:15:31,583 --> 00:15:33,833
Isketkö tyttöäni, Parker?
151
00:15:34,000 --> 00:15:38,250
Sinun tyttöäsikö?
Mistä niin luulet, Flash?
152
00:15:38,458 --> 00:15:42,291
Luulin, että...
Felician ja minun pitää jutella.
153
00:15:42,458 --> 00:15:44,583
Ryömi sinä takaisin kivesi alle.
154
00:15:44,750 --> 00:15:49,291
-En tällä kertaa, luupää.
-Felicia... Mitä tuli sanottua?
155
00:15:49,458 --> 00:15:52,708
Se liittyi jotenkin kallosi sisältöön.
156
00:15:52,875 --> 00:15:57,166
Kappas vain. Kuka onkaan
kehittänyt itselleen selkärangan?
157
00:15:57,333 --> 00:16:00,250
Minulla on paljon muutakin
kuin selkäranka.
158
00:16:00,416 --> 00:16:05,083
Parker! Flash, eikö sinun pitäisi
mennä oppitunnille?
159
00:16:05,250 --> 00:16:07,750
-Flash!
-Mutta Felicia...
160
00:16:07,958 --> 00:16:10,833
-Mikä sinuun on mennyt?
-Olen vain oma itseni.
161
00:16:11,000 --> 00:16:15,375
Tiedätkö mitä, Peter?
Olet erilainen. Pelotat minua.
162
00:16:18,583 --> 00:16:22,166
Mistä hän puhuu?
Oloni on parempi kuin koskaan.
163
00:16:26,708 --> 00:16:30,958
Miten voin osoittaa ostajille
prometium X:n voimat -
164
00:16:31,125 --> 00:16:34,625
ilman erityisiä säätösauvoja?
165
00:16:34,833 --> 00:16:35,875
Hanki sellaiset.
166
00:16:36,083 --> 00:16:39,958
Valitettavasti kaikki lidium-90:stä
tehdyt säätösauvat -
167
00:16:40,125 --> 00:16:43,708
ovat hallituksen säiliössä,
jonne emme pääse.
168
00:16:43,875 --> 00:16:47,833
Minä pääsen minne vain.
169
00:16:49,333 --> 00:16:52,000
Minulla on toinen homma sinulle.
170
00:16:52,208 --> 00:16:55,583
Peter-kulta, olen ollut huolissani.
171
00:16:55,708 --> 00:17:00,625
Otat aina kuvia Hämähäkkimiehestä.
Sinun pitäisi lopettaa se.
172
00:17:00,833 --> 00:17:04,875
-Miksi, May-täti?
-Se alkaa olla liian vaarallista.
173
00:17:05,083 --> 00:17:07,125
Ei hätää, pärjään kyllä.
174
00:17:08,208 --> 00:17:14,416
Palkkion takia kaikki jahtaavat häntä.
Hän on kuin nurkkaan ajettu eläin.
175
00:17:14,583 --> 00:17:19,500
-Tiedät, miten vaarallista se...
-En kuuntele tällaista enempää.
176
00:17:23,833 --> 00:17:26,875
Miksi kaikki ovat kimpussani tänään?
177
00:17:30,416 --> 00:17:33,958
Hilpeä harmaa jätti on palannut.
178
00:17:34,125 --> 00:17:37,166
On aika hoitaa kesken jäänyt homma.
179
00:17:54,875 --> 00:17:57,583
Sinulla ei ole lupaa olla täällä.
180
00:18:10,250 --> 00:18:12,416
Olet kaukana eläintarhastasi.
181
00:18:14,875 --> 00:18:21,583
Kas kas, pikkuriikkinen hämähäkki,
uusissa kuteissaan.
182
00:18:21,750 --> 00:18:24,333
Ne eivät näytä uusilta pitkään.
183
00:18:25,875 --> 00:18:30,708
Hoidetaan tämä.
Minun pitää kiillottaa sarveni.
184
00:18:33,875 --> 00:18:38,125
Tämä loppuu, kun kerrot,
missä prometium X on.
185
00:18:40,291 --> 00:18:45,375
Kuule, sarvipää.
En aio kierrellä asiaa koko iltaa.
186
00:18:49,208 --> 00:18:51,458
Haluan vastauksen. Nyt!
187
00:18:54,458 --> 00:18:57,958
-Tämä on mahdotonta.
-Kirjoitin säännöt uusiksi.
188
00:18:58,125 --> 00:19:01,416
-Kenelle teet töitä?
-Kävisi pahasti, jos kertoisin.
189
00:19:01,583 --> 00:19:03,583
Näinkö pahasti?
190
00:19:05,166 --> 00:19:08,458
Ja minä vasta lämmittelen.
191
00:19:08,583 --> 00:19:11,875
Huviajelu loppuu, kun kerrot,
missä prometium X on.
192
00:19:12,000 --> 00:19:16,083
En voi!
193
00:19:16,250 --> 00:19:19,000
Harmin paikka, iso poika. Sinulle.
194
00:19:19,208 --> 00:19:23,458
Minä luovutan. Menen mieluummin
vankilaan kuin vasikoin.
195
00:19:23,583 --> 00:19:29,166
-Kuka puhui mitään vankilasta?
-En tajua.
196
00:19:29,333 --> 00:19:35,250
Tajuat vielä.
Minulle riittää tietojen odottelu.
197
00:19:35,416 --> 00:19:40,166
-Mitä teet? Luovutin jo.
-Hassua. Minäkin luovutin.
198
00:19:40,333 --> 00:19:45,000
En ole enää naapuruston
ystävällinen Hämähäkkimies.
199
00:19:45,166 --> 00:19:49,000
-Ei, et voi!
-Enkö?
200
00:19:50,625 --> 00:19:53,166
En kuuntele tällaista enää.
201
00:19:55,208 --> 00:19:57,583
Minulla on muutakin kuin selkärankaa.
202
00:19:57,750 --> 00:20:01,458
Olet erilainen. Pelotat minua.
203
00:20:01,583 --> 00:20:04,875
Hän oli oikeassa. Olen erilainen.
204
00:20:05,000 --> 00:20:08,875
Ei, älä!
205
00:20:13,875 --> 00:20:18,708
Tein melkein jotain,
mitä olisin aina katunut.
206
00:20:18,875 --> 00:20:21,000
Enkä tiedä miksi.
207
00:20:24,583 --> 00:20:28,583
Mikä tuo oli? Mitä minulle tapahtuu?
208
00:20:31,833 --> 00:20:33,875
JATKUU...
209
00:21:00,583 --> 00:21:03,583
Suomennos:
Tiia Ruuskanen
16910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.