All language subtitles for S.T.A.S.S01E03.Return.of.The.Spider.Slayers.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:03,250 Aiemmin: 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,000 Uskomatonta, mikä vauhti ja ketteryys. 3 00:00:06,166 --> 00:00:10,583 Hänet pitää tuhota. Hämähäkkimies ei anna toista tilaisuutta. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,708 Kuka kannoillani nyt on? 5 00:00:14,875 --> 00:00:18,750 -Epäonnistuit, Smythe. -Isäni ei ole epäonnistunut. 6 00:00:18,958 --> 00:00:23,875 -Tuosta tulee sinulle sopiva. -Tuonko takia autat Osbornia? 7 00:00:24,000 --> 00:00:28,625 Hämähäkkimiehestä on hankkiuduttava eroon. 8 00:00:29,875 --> 00:00:33,583 Rakastan yllätyksiä. Mitä pidät tästä? 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,291 Mustaleski neutralisoi Hämähäkkimiehen voimat. 10 00:00:37,458 --> 00:00:42,083 Tätä koko Amerikka on odottanut, Hämähäkkimiehen paljastusta. 11 00:00:42,250 --> 00:00:44,416 -Mitä? -Flash Thompson! 12 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 -Kaksi? -Napatkaa hänet! 13 00:00:51,125 --> 00:00:52,708 Äkkiä nyt, Hämis! 14 00:00:52,875 --> 00:00:56,166 Jos Hämis ei liiskaudu, leijuvaa tuolia ei tule. 15 00:00:56,333 --> 00:00:57,375 Aika sukeltaa. 16 00:00:59,708 --> 00:01:01,958 Pääsikö isäni ulos? 17 00:01:04,458 --> 00:01:09,291 Olin isäsi liikekumppani. Nyt haluan olla sinun kumppanisi. 18 00:01:09,458 --> 00:01:15,250 Jotta voit tuhota miehen, jonka takia isäsi katosi: Hämähäkkimiehen. 19 00:02:23,583 --> 00:02:29,083 Tyttö on varmasti mukava, May-täti, mutta vihaan sokkotreffejä. 20 00:02:29,250 --> 00:02:33,291 No, hyvä on. Vien rouva Watsonin sisarentytön ulos. 21 00:02:33,458 --> 00:02:37,083 Mutta vain tämän kerran. Hei sitten. 22 00:02:40,708 --> 00:02:47,125 Sokkotreffit ovat arpapeliä. On turha kuvitella voittavansa jättipottia. 23 00:02:54,250 --> 00:02:58,583 Mustaleski? Luulin tuhonneeni tuon kuukausi sitten. 24 00:03:01,208 --> 00:03:04,833 Joku rakensi sen uudestaan. Onko Spencer Smythe elossa? 25 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Mikroaaltolähetin. 26 00:03:09,250 --> 00:03:11,583 Tämä käristää virtapiirisi. 27 00:03:14,708 --> 00:03:17,458 Parasta tutkia asia. 28 00:03:17,625 --> 00:03:19,166 Toinen ja isompi! 29 00:03:24,583 --> 00:03:27,333 Onneksi täytin seittinestesäiliöt. 30 00:03:27,458 --> 00:03:29,833 Mieti nopeasti, seittipää! 31 00:03:32,250 --> 00:03:34,000 On vain sekunteja. 32 00:03:34,833 --> 00:03:36,875 Jes! Upea laskeutuminen! 33 00:03:37,000 --> 00:03:39,833 -En aikonut tulla ilman varausta. -Varo! 34 00:03:47,875 --> 00:03:53,208 En tiedä mistä tulit, mutta jäljitys- laitteen ansiosta tiedän minne menet. 35 00:03:58,875 --> 00:04:01,000 Elääkö seinäkiipijä yhä? 36 00:04:01,208 --> 00:04:04,166 Ei kauan. Suunnittelin operaation huolella. 37 00:04:04,333 --> 00:04:07,250 Se menee suunnitellusti. En epäonnistu. 38 00:04:07,416 --> 00:04:11,458 Toivottavasti et. Olen ankara työntekijöitäni kohtaan. 39 00:04:11,583 --> 00:04:15,500 Muista, että teen sinulle töitä vain väliaikaisesti. 40 00:04:15,708 --> 00:04:22,583 Muista sinä, että saat tämän labran vain jos tuhoat Hämähäkkimiehen. 41 00:04:23,750 --> 00:04:26,833 Rahat ja labra ovat ehkä Kingpinin - 42 00:04:27,000 --> 00:04:31,333 mutta kosto isäni kohtalosta kuuluu minulle. 43 00:04:35,000 --> 00:04:38,458 Pysäytin hätinä Mustanlesken. Miten pysäytän sinut? 44 00:04:39,458 --> 00:04:43,583 Jäädytyssäde. Minäkin saan tästä hämähäkkikammoa. 45 00:04:43,708 --> 00:04:45,708 Mustaleski palasi! 46 00:04:45,875 --> 00:04:48,708 Miten hoidan kaksi robottia yhtä aikaa? 47 00:04:48,875 --> 00:04:51,083 Paras aloittaa jostain. 48 00:04:54,166 --> 00:04:55,875 Sinun vuorosi. 49 00:04:57,583 --> 00:05:01,625 Äiti, se on iso ötökkä. Haluan tuollaisen. Trooper! 50 00:05:01,833 --> 00:05:03,458 Ei, Trooper! 51 00:05:11,416 --> 00:05:14,500 -Hämähäkkimies! -Menkää nopeasti pois! 52 00:05:14,708 --> 00:05:18,208 Olisi pitänyt kuunnella omaa neuvoani. 53 00:05:23,375 --> 00:05:26,250 Jos selviän, sinutkin pitää jäljittää. 54 00:05:45,250 --> 00:05:50,375 Erinomaista. Supersankariksi hän on aika kesyn näköinen. 55 00:05:53,958 --> 00:05:57,625 Herra Jameson? Minulla on jotain sinua kiinnostavaa. 56 00:05:59,750 --> 00:06:03,000 -Mistä moinen salailu? -Iltaa, herra Jameson. 57 00:06:03,166 --> 00:06:07,583 -Missä Hämähäkkimies on? -Tuossa, valmiina tutkittavaksesi. 58 00:06:07,750 --> 00:06:12,958 Kappas vain. Olen odottanut pitkään, että jäisit kiinni. 59 00:06:13,125 --> 00:06:15,875 Katsotaan, kuka naamion takana on. 60 00:06:16,083 --> 00:06:18,875 Hetki. Koska viimeksi pesit kätesi? 61 00:06:19,000 --> 00:06:21,250 Hei! Mitä nyt, Smythe? 62 00:06:21,416 --> 00:06:25,166 Hän haluaa kaverin. Onni suosi sinua. 63 00:06:25,333 --> 00:06:27,958 Kutsuit katsomaan Hämähäkkimiestä. 64 00:06:28,125 --> 00:06:31,750 -Minulla oli toinenkin syy. -Mitä sinä teet? 65 00:06:38,875 --> 00:06:42,958 Ei, vie se pois. Se riitelee asuni värin kanssa. 66 00:06:43,125 --> 00:06:48,750 Täydellistä. Tuhoutumattomissa kahleissanne on vahva räjähde. 67 00:06:48,958 --> 00:06:52,458 Se räjähtää tunnin päästä. 68 00:06:52,625 --> 00:06:55,291 Ehkä et toimittanut lehteä aamulla. 69 00:06:55,458 --> 00:06:57,875 -Oletko hullu? -Pitikö tuota kysyä? 70 00:06:58,000 --> 00:07:03,583 Sinun ja seittiä sinkoavan kaverisi riitely tuhosi isäni. 71 00:07:03,708 --> 00:07:07,750 Hän halusi vain, että kävelen taas. Särjitte sen unelman. 72 00:07:07,958 --> 00:07:11,250 Isäsi kävi kimppuuni tappajarobotillaan. 73 00:07:11,416 --> 00:07:14,625 Niin, Smythe. Olit mukana jutussa. 74 00:07:14,833 --> 00:07:19,708 -Mikset kiinnitä pommia itseesi? -Oletko harkinnut terapeutin uraa? 75 00:07:19,875 --> 00:07:23,708 Hiljaa! Olette molemmat vastuussa. Ja kumppaninne myös: 76 00:07:23,875 --> 00:07:27,208 Flash Thompson, Eddie Brock ja Norman Osborn. 77 00:07:27,375 --> 00:07:30,500 Vihaat monia, Smythe. Joulut ovat kai rankkoja. 78 00:07:30,708 --> 00:07:34,583 Jos päästät minut, voin rahoittaa tutkimustasi. 79 00:07:34,708 --> 00:07:38,125 Anna olla. Hän ei ole järjissään. Tajuathan sinä. 80 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 Olisit kiitollinen, Jameson. 81 00:07:40,833 --> 00:07:46,708 Kun Hämähäkkimies tuhoutuu, saat jakaa hänen kohtalonsa. 82 00:07:46,875 --> 00:07:51,166 -Etkö saa tätä irti? -Haluatko asumuseron nyt jo? 83 00:07:51,333 --> 00:07:53,833 Ymmärrän, vaikka se loukkaa. 84 00:07:54,000 --> 00:07:58,083 Puheet sikseen. Hämähäkintappajani kuljettavat teidät pois. 85 00:07:58,250 --> 00:08:03,125 Sitten ne hävittävät kaikki isäni tuhoamisessa auttaneet. 86 00:08:05,958 --> 00:08:09,458 Saan nukuttua tänään tavallista enemmän... 87 00:08:23,416 --> 00:08:25,583 Voi pääparkaani. 88 00:08:26,125 --> 00:08:31,583 Nouse. Robotit pitää löytää ennen kuin ne löytävät Thompsonin, Brockin ja Osbornin. 89 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 Katso nyt. Murjot rannettani. 90 00:08:34,958 --> 00:08:38,250 Ansaan jääneet kojootit purevat jalkansa irti. 91 00:08:38,416 --> 00:08:41,583 -Voit kokeilla sitä. -Okei, herra näsäviisas. 92 00:08:41,708 --> 00:08:44,750 Mitä jos istun tässä hievahtamatta? 93 00:08:44,958 --> 00:08:50,208 Kuule, säihkysilmä. Kunnes keksin, miten pommi irtoaa, tulet mukaani. 94 00:08:50,375 --> 00:08:52,583 Joten turvavyö kiinni. 95 00:08:55,833 --> 00:09:00,125 -Meillä oli mukavaa, Felicia. -Tietysti. Olit kanssani. 96 00:09:00,291 --> 00:09:04,291 -Hei, Flash. Hei, Felicia. -Hei, Harry. 97 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 Miten menee, kamu? 98 00:09:06,583 --> 00:09:11,000 Hyvin, mutta paremmin menisi, jos häipyisit. 99 00:09:11,166 --> 00:09:15,000 Ai joo. Nähdään myöhemmin. 100 00:09:17,000 --> 00:09:19,166 -Flash! -Mitä vielä? 101 00:09:22,958 --> 00:09:26,291 Onko tuo taas jokin jekkusi, Flash? 102 00:09:26,458 --> 00:09:27,875 Ei! 103 00:09:29,000 --> 00:09:32,500 Juokse, Felicia! Se jahtaa taas minua! 104 00:09:32,708 --> 00:09:35,208 Apua! 105 00:09:40,458 --> 00:09:42,166 Miksi minä? 106 00:09:42,333 --> 00:09:44,458 Ehdimme juuri ajoissa. 107 00:09:44,583 --> 00:09:46,958 Laser! Sitä tarvitsenkin. 108 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 Olet hullu. Mitä teet? 109 00:09:49,458 --> 00:09:52,000 Leikkaan yhteiset siteemme. 110 00:09:53,250 --> 00:09:56,708 Paetkaa! Pidän tämän kiireisenä. 111 00:09:58,708 --> 00:10:01,000 On aika pistää tämä piikkiin. 112 00:10:01,208 --> 00:10:04,708 Annetaan ötököiden tapella. Meidän pitää soittaa. 113 00:10:11,458 --> 00:10:17,416 Kunpa kukaan ei kyselisi liiton korttiani tai hyönteishävittäjän lupaani. 114 00:10:20,833 --> 00:10:22,708 Tuon oli pakko toimia. 115 00:10:26,000 --> 00:10:28,458 Robbie. Tuo kuvausryhmä ESU:lle. 116 00:10:28,583 --> 00:10:32,250 Ja hanki Eddie Brock linjalle. En halua palkata häntä! 117 00:10:32,416 --> 00:10:34,166 Soita isälleni. 118 00:10:35,250 --> 00:10:39,833 Hei, Jameson. Miten voin auttaa? Uusi hämähäkintappajako? 119 00:10:40,000 --> 00:10:42,583 Ei hätää. Minä hoidan sen. 120 00:10:44,708 --> 00:10:46,833 Yhdistä vartijoille. 121 00:10:47,000 --> 00:10:50,875 Jamesonin mukaan sinusta seuraa vain pahaa, Brock. 122 00:10:51,000 --> 00:10:56,291 Valetta. Hämähäkkimies lavasti minut. Haluan vain näyttää kykyni. 123 00:10:56,458 --> 00:10:59,500 Onneksesi tarvitsen reportteria. 124 00:10:59,708 --> 00:11:03,625 -Mutta pysy erossa harmeista. -Mahtavaa. Kiitos. 125 00:11:03,833 --> 00:11:06,875 Lupaan, ettei minusta aiheudu vaivaa. 126 00:11:15,875 --> 00:11:18,750 Taasko hämähäkintappaja? 127 00:11:30,250 --> 00:11:32,083 Miksi se minua jahtaa? 128 00:11:48,458 --> 00:11:51,250 Robotti on löytänyt kohteensa. 129 00:11:51,416 --> 00:11:57,833 Onnenpäiväni. Saan pelastaa Brockin ja ehdin vielä räjähtääkin. 130 00:11:59,458 --> 00:12:03,000 Sinä! Yritätkö tuhota maineeni? 131 00:12:03,166 --> 00:12:07,208 Käytä päätäsi. Yritän pelastaa henkesi. 132 00:12:15,458 --> 00:12:20,875 Tämä on minua vahvempi, mutta onneksi ei älykkäämpi. 133 00:12:24,000 --> 00:12:25,500 Shokeeraavaa. 134 00:12:29,833 --> 00:12:33,625 Toimistoni, sanomalehteni... raunioina. 135 00:12:33,833 --> 00:12:36,250 Jameson oli oikeassa. Saat potkut! 136 00:12:36,416 --> 00:12:39,583 Voi ei! Hän teki sen taas. 137 00:12:39,708 --> 00:12:43,583 Kostan sinulle, vaikka se olisi viimeinen tekoni! 138 00:12:51,875 --> 00:12:55,583 Mestariluomukseni on valmis. 139 00:13:23,416 --> 00:13:25,375 Miksi tankit kutsuttiin? 140 00:13:29,708 --> 00:13:31,583 Varmaan tuon takia! 141 00:13:54,083 --> 00:13:57,000 Jokin hyökkää Oscorpiin. Mutta mikä? 142 00:13:57,208 --> 00:14:00,250 Tuo vastasi kysymykseeni. 143 00:14:00,416 --> 00:14:05,583 Suurin hämähäkintappaja ja räjähdykseen on vain minuutteja. 144 00:14:13,000 --> 00:14:14,583 Lennokit matkaan. 145 00:14:20,000 --> 00:14:23,333 Paras olla kuokkimatta Osbornin juhlissa. 146 00:14:30,250 --> 00:14:32,291 Ei hätää. Se on nyt vaaraton. 147 00:14:58,875 --> 00:15:03,083 Seittineste loppui. On varmaan hyvä hetki vaihtaa säiliö. 148 00:15:42,250 --> 00:15:47,708 Kumman hoidat ensin, Hämis? Pommin vai mekaanisen hirviön? 149 00:15:47,875 --> 00:15:49,708 Tuo ratkaisi asian. 150 00:15:58,000 --> 00:16:01,750 Se herra Osbornin firmasta. 151 00:16:25,625 --> 00:16:27,291 Läheltä piti. 152 00:16:27,458 --> 00:16:31,625 Mutta olen yhä elossa. Vartin verran ainakin. 153 00:16:33,833 --> 00:16:35,708 Nestehappea! 154 00:16:38,833 --> 00:16:41,875 Se on lähes 200 astetta miinuksen puolella. 155 00:16:42,000 --> 00:16:46,833 Sen pitäisi toimia kahleisiin samoin kuin jäädytyssäde katulamppuun. 156 00:16:48,458 --> 00:16:51,083 Taas kemia teki elämästä parempaa. 157 00:16:51,250 --> 00:16:55,875 Aika hupenee, on toimittava nopeasti. Otan tämän lelun mukaani. 158 00:17:20,458 --> 00:17:24,833 Tule, Osborn. Nyt on huono hetki nokosille. 159 00:17:42,000 --> 00:17:45,083 Odota siinä, Norman. Minä toimitan lahjan. 160 00:17:50,000 --> 00:17:53,250 Hei, leikitään hippaa. Ota kiinni. 161 00:18:06,875 --> 00:18:09,291 Täydellistä, juuri sopivasti. 162 00:18:10,166 --> 00:18:14,166 On ikävä lainata muiden repliikkejä, mutta turpiin tulee! 163 00:18:15,166 --> 00:18:16,708 Napakymppi. 164 00:18:39,000 --> 00:18:43,416 En pidä Osbornista, mutta Harryn takia onneksi hän on kunnossa. 165 00:18:47,000 --> 00:18:49,166 Miten oikein... 166 00:18:52,583 --> 00:18:54,708 Robottini! 167 00:18:54,875 --> 00:18:57,000 Kauniit robottini! 168 00:18:58,583 --> 00:19:03,458 Sopimus on sopimus, Smythe. Lupasit tuhota Hämähäkkimiehen. 169 00:19:03,583 --> 00:19:08,708 Työskentelet minun alaisenani niin kauan kunnes onnistut. 170 00:19:13,000 --> 00:19:15,083 Kaikki on mennyttä. 171 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 Mikä ilta. Olen ruhjeilla ja mustelmilla. 172 00:19:22,208 --> 00:19:25,416 Kaiken huipuksi asuni on revennyt. 173 00:19:25,583 --> 00:19:30,625 Ja mitä saan vaivani palkaksi? En mitään. Elämä ei palkitse minua. 174 00:19:32,000 --> 00:19:36,458 Pahinta salaisuudessani on se, ettei voi pyytää muita ompelemaan. 175 00:19:36,583 --> 00:19:41,250 Peter, valmistauduthan treffeillesi Mary Jane Watsonin kanssa? 176 00:19:41,416 --> 00:19:45,250 Sokkotreffit. Unohdin ne täysin. 177 00:19:45,416 --> 00:19:48,458 Miksen antanut ötököiden syödä itseäni? 178 00:19:50,875 --> 00:19:52,708 En voi kovin hyvin. 179 00:19:52,875 --> 00:19:58,375 Tunnut lämpimältä, mutta hän on täällä pian. 180 00:19:58,500 --> 00:20:02,625 Nyt hän tuli. Mene ovelle, Peter. 181 00:20:02,833 --> 00:20:05,375 Enkö saa viimeistä ateriaa? 182 00:20:09,000 --> 00:20:12,500 Myönnä pois, kolli. Kohdallesi osui jättipotti. 183 00:20:16,458 --> 00:20:19,458 Suomennos: Tiia Ruuskanen 14723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.