All language subtitles for Red Shoe Diaries s05e04 Laundrymat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,470 --> 00:01:00,470
Good morning, Kat.
2
00:01:00,770 --> 00:01:02,330
Is this some coffee, please?
3
00:01:24,970 --> 00:01:26,130
Your red shoes.
4
00:01:27,370 --> 00:01:32,530
my sister offered to take my kids for
the weekend she said it was the sound of
5
00:01:32,530 --> 00:01:37,750
my voice over the phone that worried her
i acted as if i didn't know what she
6
00:01:37,750 --> 00:01:41,890
was talking about i told her i was just
fine
7
00:02:55,600 --> 00:02:57,560
I've had that shirt for ten years.
8
00:02:59,940 --> 00:03:02,040
Seen me through a lot of rough road.
9
00:03:07,980 --> 00:03:09,560
The machines were all full.
10
00:03:11,540 --> 00:03:13,200
I have a lot of laundry to do.
11
00:03:14,880 --> 00:03:16,520
I was just clearing your stuff out.
12
00:03:19,080 --> 00:03:20,380
Sorry, I'm so embarrassed.
13
00:03:21,340 --> 00:03:23,040
I don't think I've ever seen...
14
00:03:23,859 --> 00:03:28,180
Anyone loved that shirt in quite the
same way.
15
00:03:34,700 --> 00:03:37,060
Would you mind getting your stuff out?
I've got a lot of wash to do.
16
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
Sure.
17
00:03:43,340 --> 00:03:47,000
I didn't mean to blow you down.
18
00:03:51,400 --> 00:03:57,610
I thought I'd... be the only one doing
laundry this late on a Saturday night.
19
00:04:10,990 --> 00:04:11,990
Three boys.
20
00:04:15,070 --> 00:04:16,070
Yeah.
21
00:04:22,700 --> 00:04:24,920
My youngest is six, my oldest is ten.
22
00:04:28,340 --> 00:04:30,100
You got your own little rodeo.
23
00:04:32,760 --> 00:04:33,760
Yep.
24
00:04:34,980 --> 00:04:36,800
Keep me on my toes, that's for sure.
25
00:04:43,320 --> 00:04:48,700
Your husband must be mighty proud to
have all those little whippersnappers.
26
00:04:49,660 --> 00:04:50,860
I'm sure he is.
27
00:05:04,970 --> 00:05:07,650
You ever feel like a flat tire?
28
00:05:08,970 --> 00:05:10,190
Don't want to go no further?
29
00:05:14,630 --> 00:05:17,150
Well, that's how I felt all day today.
30
00:05:20,850 --> 00:05:21,850
Don't know why.
31
00:05:27,530 --> 00:05:30,790
Do you ever feel that way?
32
00:05:35,440 --> 00:05:36,440
Morning, in fact.
33
00:05:38,100 --> 00:05:45,060
I woke up with this terrible feeling
that... No, no, don't stop
34
00:05:45,060 --> 00:05:46,060
yourself.
35
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
Say it.
36
00:05:56,060 --> 00:05:59,080
It seems silly, but...
37
00:05:59,080 --> 00:06:04,700
I wondered what if there was a number.
38
00:06:06,600 --> 00:06:10,620
You know, like cereal boxes or soup
cans.
39
00:06:11,700 --> 00:06:13,200
An expiration date?
40
00:06:14,440 --> 00:06:15,440
Exactly.
41
00:06:16,860 --> 00:06:20,480
I imagine that I had this number printed
inside me.
42
00:06:21,320 --> 00:06:24,200
It was like etched across my ribcage.
43
00:06:26,540 --> 00:06:28,720
It said, no longer valid today.
44
00:06:30,780 --> 00:06:31,960
So that's why.
45
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Why what?
46
00:06:39,680 --> 00:06:45,100
Why, when I first came in and saw you, I
said to myself,
47
00:06:45,200 --> 00:06:52,140
that woman looks like she just chopped
up her
48
00:06:52,140 --> 00:06:53,300
piano for firewood.
49
00:06:55,960 --> 00:06:57,140
What does that mean?
50
00:07:01,760 --> 00:07:02,760
Hopeless.
51
00:07:05,640 --> 00:07:07,000
I'm sorry.
52
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
I didn't mean to.
53
00:07:13,140 --> 00:07:18,220
I didn't mean to frighten you.
54
00:07:20,800 --> 00:07:25,860
I just thought you needed... No, it's
not you, it's just...
55
00:07:25,860 --> 00:07:32,640
I'm not used to
56
00:07:32,640 --> 00:07:33,640
talking so much.
57
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
I'll be right back.
58
00:09:43,640 --> 00:09:45,860
They ought to give you wings.
59
00:10:02,540 --> 00:10:03,540
Who, me?
60
00:10:04,300 --> 00:10:05,700
All mothers with boys.
61
00:10:09,440 --> 00:10:13,080
Beneath all that toughness, those boys
still need to know they're loved.
62
00:10:16,260 --> 00:10:17,480
That's what we all want.
63
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Tell me about your boys.
64
00:10:36,910 --> 00:10:38,010
I've got some pictures.
65
00:10:39,590 --> 00:10:40,830
Let's see them. Okay.
66
00:10:43,550 --> 00:10:44,550
Oh.
67
00:10:46,870 --> 00:10:47,870
You've been busy.
68
00:10:49,250 --> 00:10:50,890
That's Connor. He's my eldest.
69
00:10:51,490 --> 00:10:53,350
I might as well whip that one.
70
00:10:54,570 --> 00:10:58,250
And that's Corey.
71
00:10:58,930 --> 00:11:00,130
He's my dreamer.
72
00:11:02,530 --> 00:11:05,890
Sometimes during the day when they're at
school, I'll drive my car over and just
73
00:11:05,890 --> 00:11:07,310
sit and watch him at recess.
74
00:11:09,510 --> 00:11:10,770
That's my youngest, Kyle.
75
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
He's an all -boy.
76
00:11:16,510 --> 00:11:18,690
Loves to wrestle. Shows me his muscles.
77
00:11:20,830 --> 00:11:22,170
My daddy's boy.
78
00:11:24,550 --> 00:11:27,090
Got a broken heart when his father left.
79
00:11:32,010 --> 00:11:33,010
on our beautiful kids.
80
00:12:11,470 --> 00:12:12,630
That's the paper of you.
81
00:12:16,730 --> 00:12:19,150
I promise not to laugh.
82
00:12:24,050 --> 00:12:25,050
I promise.
83
00:12:25,870 --> 00:12:28,110
You can say no if you want to, and I
mean it.
84
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
Okay.
85
00:12:35,230 --> 00:12:36,610
Will you dance with me?
86
00:13:21,450 --> 00:13:22,770
Would you mind wearing that shirt?
87
00:14:02,830 --> 00:14:04,010
And I have this thanks.
88
00:14:44,270 --> 00:14:45,270
I need to fix it up.
89
00:16:14,190 --> 00:16:19,970
First thing I remember, I had to be two
years old.
90
00:16:21,510 --> 00:16:22,550
Chubby little fella.
91
00:16:26,710 --> 00:16:30,910
We lived in Nebraska, way out in the
middle of nowhere.
92
00:16:33,090 --> 00:16:35,970
My mama was hanging in the wet laundry
on the line.
93
00:16:36,550 --> 00:16:37,570
It was quiet.
94
00:16:40,230 --> 00:16:41,230
Eerie.
95
00:16:41,710 --> 00:16:43,710
I was crawling around, not bad.
96
00:16:44,010 --> 00:16:45,010
off the ground.
97
00:16:46,670 --> 00:16:47,750
That's when I heard it.
98
00:16:49,710 --> 00:16:50,710
This roar.
99
00:16:53,230 --> 00:16:54,230
A lot.
100
00:16:57,710 --> 00:16:59,890
That tornado was coming straight at us.
101
00:17:14,379 --> 00:17:17,060
Huge, giant toy to play with.
102
00:23:04,270 --> 00:23:05,270
Do you miss him?
103
00:23:12,590 --> 00:23:14,190
I couldn't change him.
104
00:23:16,730 --> 00:23:18,450
I didn't want to change him.
105
00:23:20,490 --> 00:23:25,070
I drove away.
106
00:23:28,390 --> 00:23:31,790
I couldn't watch the truck get smaller
and smaller.
107
00:23:35,500 --> 00:23:36,860
I knew he wasn't coming back.
108
00:23:39,900 --> 00:23:41,080
You know what I felt?
109
00:23:42,500 --> 00:23:43,500
What?
110
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
Relieved.
111
00:23:54,480 --> 00:23:55,720
You think that's helpful?
112
00:23:58,620 --> 00:23:59,620
No, I don't.
113
00:24:03,690 --> 00:24:05,130
You were setting each other free.
114
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
You go first.
115
00:24:49,780 --> 00:24:50,780
Okay.
116
00:24:52,520 --> 00:24:58,320
All I was going to say... Sometimes the
wind blows north.
117
00:24:59,960 --> 00:25:01,860
Sometimes the wind blows south.
118
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
You never know.
119
00:25:09,760 --> 00:25:10,840
You never know.
120
00:25:12,060 --> 00:25:13,680
You can't change the wind.
121
00:25:54,800 --> 00:25:58,480
What a difference a day makes, or what I
should say is what a difference a night
122
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
makes, red shoes.
123
00:26:00,440 --> 00:26:06,860
A miracle is a miracle, is a miracle, is
a miracle, is a miracle.
124
00:26:15,220 --> 00:26:17,200
Hungry? Stories make me hungry.
7869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.