All language subtitles for Good.Boy.2025.S01E14.1080p.WEB.h264-EDITH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 3 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 Take this. 4 00:01:13,282 --> 00:01:14,909 It belonged to your father. 5 00:01:25,753 --> 00:01:29,840 The man who killed your father gave you that gun. 6 00:01:32,176 --> 00:01:33,469 Min Ju-yeong! 7 00:01:33,551 --> 00:01:35,012 You son of a bitch! 8 00:01:38,682 --> 00:01:40,017 Why did you do it? 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Why the hell did you do it? 10 00:01:49,527 --> 00:01:50,444 Tell me. 11 00:01:51,237 --> 00:01:52,071 Tell me! 12 00:03:26,582 --> 00:03:28,042 You brought it onto yourself. 13 00:03:29,084 --> 00:03:30,336 This is on you. 14 00:04:17,132 --> 00:04:20,511 They obviously got into an altercation with each other and died. 15 00:04:20,594 --> 00:04:22,513 What else is there to investigate? 16 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 Let's wrap things up here and go. 17 00:04:28,185 --> 00:04:30,145 I know who killed your father. 18 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 Do you want my help? 19 00:04:37,820 --> 00:04:39,238 Who was it? 20 00:04:43,075 --> 00:04:44,201 Oh Dollar. 21 00:04:57,715 --> 00:04:59,883 I'll help you get revenge for your father. 22 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 There was a cop who covered for your father's murderer, Oh Dollar. 23 00:05:05,389 --> 00:05:06,724 If you want revenge, 24 00:05:08,475 --> 00:05:09,935 you need to take him out first. 25 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 This doesn't look right for you. 26 00:06:10,996 --> 00:06:13,207 No matter how battered and broken he is… 27 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 a king never dies… 28 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 until he's crushed 29 00:06:21,256 --> 00:06:22,591 his opponent. 30 00:06:24,301 --> 00:06:25,302 You bastard! 31 00:06:37,940 --> 00:06:39,608 You son of a bitch! 32 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 Did you come to save the girl? 33 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 You bastard! 34 00:07:44,798 --> 00:07:46,091 I have to hand it to you. 35 00:07:46,633 --> 00:07:48,802 You lose every time, but you still come back. 36 00:07:48,886 --> 00:07:50,345 I'm not here for you. 37 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 You son of a bitch. 38 00:08:24,213 --> 00:08:25,297 He's over here! 39 00:08:25,380 --> 00:08:26,715 Come here! 40 00:08:40,604 --> 00:08:41,605 You bastard! 41 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 You asshole! 42 00:09:42,374 --> 00:09:43,375 Are you calm now, sir? 43 00:09:55,804 --> 00:09:57,556 Apologize! You're scared, aren't you? 44 00:09:57,639 --> 00:09:59,683 I told you not to come near me! 45 00:09:59,766 --> 00:10:01,310 Rude little punks. 46 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Hey! 47 00:10:19,369 --> 00:10:20,954 I won. 48 00:10:21,038 --> 00:10:22,998 Dung-ju, I won! 49 00:10:23,081 --> 00:10:24,791 I… 50 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 I'm so sick of this. 51 00:10:28,795 --> 00:10:30,130 Just stop already! 52 00:10:36,428 --> 00:10:38,638 Final move! 53 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 It's so damn loud. 54 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 MAYOR 55 00:11:28,730 --> 00:11:30,649 Riot police here. How should we proceed? 56 00:11:33,860 --> 00:11:37,155 The reporters followed us here, so standing by isn't exactly an option. 57 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Understood, sir. 58 00:11:43,787 --> 00:11:46,331 What are you doing? Stop them from going in! 59 00:11:46,415 --> 00:11:47,874 Hurry up and block them! 60 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Wake up. 61 00:12:03,306 --> 00:12:04,599 Wake up! 62 00:12:04,683 --> 00:12:06,268 Please wake up! 63 00:12:10,355 --> 00:12:12,816 Will you tell me now? 64 00:12:13,733 --> 00:12:16,278 Your real name. 65 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Mi-hyang. 66 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Yoon Mi-hyang. 67 00:12:22,993 --> 00:12:24,161 How old-fashioned. 68 00:12:31,376 --> 00:12:33,086 I'll remember it. 69 00:12:33,670 --> 00:12:36,673 Goodbye… 70 00:12:38,008 --> 00:12:39,759 my love. 71 00:13:23,178 --> 00:13:24,846 I thought you were a fencer. 72 00:13:25,430 --> 00:13:27,974 How can you be so afraid of blades? 73 00:13:42,656 --> 00:13:43,740 Hey. 74 00:13:44,616 --> 00:13:46,243 Did you come alone? 75 00:13:46,326 --> 00:13:48,078 I don't see the little mutt. 76 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Did he drop dead already? 77 00:13:51,540 --> 00:13:53,583 He's not one to die that easily. 78 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 That's good to hear. 79 00:13:54,751 --> 00:13:57,504 Because I'm going to slit the little mutt's throat myself. 80 00:13:59,839 --> 00:14:01,299 Don't underestimate him. 81 00:14:02,676 --> 00:14:04,052 I hate to admit this, 82 00:14:05,428 --> 00:14:08,598 but he'll exceed your expectations in every way possible. 83 00:14:10,058 --> 00:14:11,309 I underestimated him, 84 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 and it cost me everything. 85 00:14:20,235 --> 00:14:21,611 I don't like Yoon Dong-ju. 86 00:14:23,613 --> 00:14:25,282 But do you know what I hate more? 87 00:14:25,865 --> 00:14:26,992 What? 88 00:14:27,075 --> 00:14:29,035 I hate losing to anyone. 89 00:14:31,496 --> 00:14:33,748 I fought tooth and nail to win. 90 00:14:33,832 --> 00:14:35,125 What are you mumbling about? 91 00:14:35,208 --> 00:14:38,169 If I don't step up now, I'll look like a loser. 92 00:14:39,504 --> 00:14:40,797 Have you lost your mind? 93 00:14:40,880 --> 00:14:42,716 So I'm not going to run anymore. 94 00:14:49,180 --> 00:14:50,307 Let's see this through. 95 00:14:51,182 --> 00:14:52,142 You want to go again? 96 00:15:09,701 --> 00:15:12,370 Hey! Let's stop. 97 00:15:12,454 --> 00:15:14,539 Aren't you a cop? 98 00:15:14,623 --> 00:15:17,834 Cops shouldn't hit people, should they? 99 00:15:17,917 --> 00:15:19,210 Am I wrong? 100 00:15:19,794 --> 00:15:22,380 You came to save the girl, so why are you taking it out on me? 101 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 You persistent little bastard! 102 00:16:36,830 --> 00:16:38,331 -Shit. -Damn it. 103 00:19:49,731 --> 00:19:50,857 Han-na! 104 00:20:38,112 --> 00:20:39,113 Hey. 105 00:20:41,282 --> 00:20:43,284 You got quite the makeover since I last saw you. 106 00:20:44,118 --> 00:20:45,411 You're not dead yet. 107 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 Of course, I'm not! 108 00:20:48,206 --> 00:20:49,499 I won't die. 109 00:20:50,667 --> 00:20:53,169 Not until I throw your ass in jail. 110 00:21:05,723 --> 00:21:07,767 You… 111 00:21:07,850 --> 00:21:08,893 You bitch! 112 00:21:08,977 --> 00:21:09,894 Die. 113 00:21:13,856 --> 00:21:15,233 Are you insane? 114 00:21:15,316 --> 00:21:16,943 Farewell, you crazy bastard. 115 00:21:34,711 --> 00:21:36,129 Oh, shit. 116 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 Han-na. 117 00:22:02,989 --> 00:22:03,990 Are you okay? 118 00:22:04,073 --> 00:22:05,324 Han-na. 119 00:22:05,408 --> 00:22:06,409 Ji Han-na! 120 00:22:06,951 --> 00:22:08,911 Han-na, get it together. Ji Han-na! 121 00:22:08,995 --> 00:22:09,954 Ji Han-na! 122 00:22:11,831 --> 00:22:14,083 Be quiet. My ears hurt. 123 00:22:18,671 --> 00:22:19,714 Are you really okay? 124 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 You shouldn't have come to this dangerous place all alone. 125 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 Yoon Dong-ju. 126 00:22:56,793 --> 00:22:57,919 Are you feeling okay? 127 00:23:02,757 --> 00:23:03,591 Are you okay? 128 00:23:03,674 --> 00:23:04,634 You're bleeding. 129 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 What about Min Ju-yeong? Have you seen him? 130 00:23:26,948 --> 00:23:28,241 She's still alive. 131 00:23:28,324 --> 00:23:30,076 We should call an ambulance. 132 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 Keep still. 133 00:24:36,976 --> 00:24:38,853 National team athletes and cops are the same. 134 00:24:39,520 --> 00:24:41,230 We can't go a day without getting hurt. 135 00:24:44,650 --> 00:24:47,320 The riot police and firefighters searched the whole building, 136 00:24:48,237 --> 00:24:49,822 but they didn't find Min Ju-yeong. 137 00:24:49,906 --> 00:24:52,825 I checked the transport vehicles and didn't find him there either. 138 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 I think he slipped out already. 139 00:24:54,160 --> 00:24:57,330 I'm sure there are lots of informants here in his pocket. 140 00:24:57,413 --> 00:24:58,956 I bet they're busy covering for him. 141 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 That's why we need to find him. 142 00:25:02,293 --> 00:25:03,294 "We"? 143 00:25:04,837 --> 00:25:06,464 You're a fugitive. Don't you dare. 144 00:25:06,547 --> 00:25:07,506 Just keep still! 145 00:25:08,257 --> 00:25:09,175 Hold on. 146 00:25:09,800 --> 00:25:12,261 How can we get this punk out of here? 147 00:25:13,304 --> 00:25:14,555 Informant? 148 00:25:15,806 --> 00:25:16,682 What is it? 149 00:25:19,060 --> 00:25:22,605 Someone told Min Ju-yeong that I came here. 150 00:25:24,357 --> 00:25:25,524 His phone. 151 00:25:27,276 --> 00:25:30,696 If we pull up his last call history, we'll find the informant. 152 00:25:33,574 --> 00:25:37,912 SAFETY IS OUR TOP PRIORITY ON THIS CONSTRUCTION SITE 153 00:25:40,248 --> 00:25:42,875 There was so much trash inside the building. 154 00:25:48,381 --> 00:25:49,507 Okay, jeez. 155 00:25:55,763 --> 00:25:57,348 Gosh, I'm so dizzy. 156 00:25:57,431 --> 00:25:59,225 -I feel so lightheaded. -Captain! 157 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 Did you find it? 158 00:26:08,484 --> 00:26:09,902 Please get up if you found it. 159 00:26:12,405 --> 00:26:13,447 Here, get up. 160 00:26:14,657 --> 00:26:16,325 Jeez, this is brutal. 161 00:26:18,369 --> 00:26:20,579 Do you think the data would be recoverable? 162 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 Probably, as long as the SIM card is okay. 163 00:26:22,331 --> 00:26:24,041 I'll send it to the forensics chief. 164 00:26:24,125 --> 00:26:25,251 What are they talking about? 165 00:26:28,379 --> 00:26:29,380 Captain. 166 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 What's going on? 167 00:26:50,860 --> 00:26:53,529 Commissioner. 168 00:26:55,072 --> 00:26:58,159 What happened to your jaw, sir? 169 00:26:58,242 --> 00:26:59,327 Yoon… 170 00:27:03,205 --> 00:27:05,458 Where's Yoon Do-ju? 171 00:27:06,959 --> 00:27:07,960 What did you say, sir? 172 00:27:08,044 --> 00:27:10,087 Yoon Dong-ju, you bastard! 173 00:27:10,171 --> 00:27:12,423 Oh, Yoon Dong-ju. 174 00:27:13,549 --> 00:27:16,093 -I'm not sure. -"I'm not sure"? 175 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 Damn it. 176 00:27:17,261 --> 00:27:18,763 You know damn well but won't say it! 177 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 You bastards. 178 00:27:25,144 --> 00:27:27,313 -I should've broken his jaw clean. -All of you. 179 00:27:27,396 --> 00:27:29,690 Say goodbye to your police careers. 180 00:27:29,774 --> 00:27:33,069 Especially you, you little punk! 181 00:27:33,611 --> 00:27:36,447 Don't you dare take a step 182 00:27:36,530 --> 00:27:37,948 and stand at attention! 183 00:27:50,294 --> 00:27:52,004 A new drug was being produced, 184 00:27:52,088 --> 00:27:54,840 -causing widespread shock. -Damn it, we're screwed. 185 00:27:54,924 --> 00:27:56,967 -The operation was carried out -What the hell is going on? 186 00:27:57,051 --> 00:27:59,553 -under the command of the commissioner -Goddammit. 187 00:27:59,637 --> 00:28:01,222 of the Insung Metropolitan Police Agency. 188 00:28:03,641 --> 00:28:04,642 Hey. 189 00:28:13,317 --> 00:28:15,486 What's going on? Have you seen the news? 190 00:28:17,405 --> 00:28:20,157 Tell me what's going on. The news is blowing up. 191 00:28:20,241 --> 00:28:21,826 Where's Mr. Min? 192 00:28:21,909 --> 00:28:24,495 And what's wrong with your face? Did you get beaten up again? 193 00:28:24,578 --> 00:28:25,538 Shut the hell up! 194 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 Your trucks came too damn late. 195 00:28:28,457 --> 00:28:30,167 Do you know how much drug we had to give up? 196 00:28:35,881 --> 00:28:37,007 Damn it. 197 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Boss. 198 00:28:46,517 --> 00:28:48,644 What happened? Did you look into it? 199 00:28:48,727 --> 00:28:50,271 I can't get in touch with anyone, 200 00:28:50,354 --> 00:28:51,897 and nobody has seen Mr. Min. 201 00:28:55,109 --> 00:28:57,528 What kind of ridiculous situation is this? 202 00:28:59,905 --> 00:29:01,615 What should we do about those goods? 203 00:29:06,454 --> 00:29:08,456 Even if we slash the price, it's still worth a fortune. 204 00:29:11,500 --> 00:29:13,294 If we add the goods we've already moved… 205 00:29:16,380 --> 00:29:17,965 We can't reach Mr. Min. 206 00:29:19,758 --> 00:29:21,635 That Black Cat bastard died, so we have no buyer. 207 00:29:21,719 --> 00:29:23,512 And the bitch who made the drugs croaked too. 208 00:29:24,472 --> 00:29:26,140 So now there's only one person left… 209 00:29:28,434 --> 00:29:29,727 who knows that the goods are here. 210 00:29:35,691 --> 00:29:37,151 Hey, what about the goods? 211 00:29:38,861 --> 00:29:40,070 Okay, got it. 212 00:29:40,154 --> 00:29:42,406 One more thing. How many guys can you round up right now? 213 00:29:44,200 --> 00:29:46,744 Gather every last one you can find. 214 00:29:48,078 --> 00:29:49,246 I'll call you back. 215 00:30:06,305 --> 00:30:07,681 You want to go out? 216 00:30:14,021 --> 00:30:15,147 What was that? 217 00:30:17,024 --> 00:30:18,692 You've got to be kidding me. 218 00:30:24,156 --> 00:30:25,824 Don't mess with me, punk. 219 00:30:25,908 --> 00:30:28,577 I'm a heavyweight champion. 220 00:30:28,661 --> 00:30:29,745 Got it? 221 00:30:49,723 --> 00:30:51,767 -I love fingerprint door locks. -The door is open. 222 00:30:53,102 --> 00:30:54,061 Jeong-a. 223 00:30:54,144 --> 00:30:55,145 Dad! 224 00:30:56,230 --> 00:30:58,649 Were you worried about me after watching the news? 225 00:30:58,732 --> 00:30:59,817 What are you talking about? 226 00:30:59,900 --> 00:31:01,777 I bought braised chicken! 227 00:31:01,860 --> 00:31:03,529 Braised chicken? 228 00:31:04,154 --> 00:31:06,240 Nice. This is great. 229 00:31:06,323 --> 00:31:07,908 Of course, it's great for you. 230 00:31:07,992 --> 00:31:10,953 All you did today was stay home and lounge around. 231 00:31:11,036 --> 00:31:12,121 Hey, come in already. 232 00:31:12,204 --> 00:31:14,290 We've been through a lot today, so we've earned a snack. 233 00:31:15,249 --> 00:31:16,292 Hi, Jeong-a. 234 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 You met them before. Say hello. 235 00:31:18,419 --> 00:31:20,379 These are my colleagues. 236 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 And this is my daughter, Go Jeong-a. 237 00:31:23,424 --> 00:31:24,800 Excuse me. 238 00:31:28,721 --> 00:31:29,555 Hi. 239 00:31:32,641 --> 00:31:33,934 Take the braised chicken with you! 240 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Cheers. 241 00:31:35,185 --> 00:31:37,104 -Good work today. -Good work. 242 00:31:44,903 --> 00:31:47,406 Have it with some mukeunji, aged kimchi. It's amazing. 243 00:31:47,489 --> 00:31:50,034 I had it with Jeong-a before, and I've been craving it ever since. 244 00:31:51,619 --> 00:31:52,870 Wrap it in some mukeunji. 245 00:31:57,041 --> 00:31:58,250 It's so good. 246 00:31:59,126 --> 00:32:01,128 -It really is good. -Is it? 247 00:32:02,004 --> 00:32:04,006 I like the rosé one better. It's more mild and tasty. 248 00:32:08,552 --> 00:32:10,012 Is it good? 249 00:32:12,097 --> 00:32:15,017 Senior Officer Ji, I'm disappointed. 250 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 If something like that had happened to your father, 251 00:32:17,728 --> 00:32:20,314 you should've given us a heads-up. 252 00:32:20,397 --> 00:32:22,858 Instead, you struggled all by yourself. 253 00:32:22,941 --> 00:32:25,527 I have to say, I'm a bit disappointed. 254 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 I'm sorry. 255 00:32:26,987 --> 00:32:29,490 It's been difficult for her already. Leave her alone. 256 00:32:29,573 --> 00:32:31,325 We need to beat up that bastard instead. 257 00:32:31,408 --> 00:32:33,202 -Stop beating up people. -Eat up. 258 00:32:33,285 --> 00:32:37,247 Stay right here at home until you're off the wanted list. 259 00:32:37,331 --> 00:32:38,666 Don't you dare try anything. 260 00:32:39,833 --> 00:32:41,502 What's the plan now? 261 00:32:42,086 --> 00:32:43,170 We have to catch him. 262 00:32:43,671 --> 00:32:44,755 Of course. 263 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 The special joint task force is in charge of the case, 264 00:32:47,174 --> 00:32:49,051 so we probably can't step in. 265 00:32:49,134 --> 00:32:50,511 And we likely won't get any support. 266 00:32:50,594 --> 00:32:53,514 Then it'll be us, the RIU, 267 00:32:53,597 --> 00:32:56,475 and Seobu Station's Senior Inspector Kang. 268 00:32:57,768 --> 00:33:00,104 Probably not Senior Inspector Kang. 269 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 He received disciplinary action, so his hands are tied. 270 00:33:06,026 --> 00:33:09,988 Then it's just us and the RIU. 271 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 That's not bad. 272 00:33:11,699 --> 00:33:14,743 Stop eating! I'm saying something important! 273 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 There you go again. 274 00:33:20,082 --> 00:33:23,085 I told you not to do that. Where did you pick up that weird habit? 275 00:33:23,752 --> 00:33:26,046 -Isn't that Lamaze breathing? -Llama? 276 00:33:26,130 --> 00:33:28,048 It's a breathing method 277 00:33:28,132 --> 00:33:30,467 that helps calm the body and mind. 278 00:33:30,551 --> 00:33:33,303 My wife practiced it a lot when she was pregnant. 279 00:33:49,862 --> 00:33:50,696 Don't tell me you… 280 00:33:58,412 --> 00:33:59,580 Hey, Jeong-a! 281 00:34:00,122 --> 00:34:01,415 Go Jeong-a, open the door! 282 00:34:01,498 --> 00:34:03,792 Let's talk. Open the door. 283 00:34:03,876 --> 00:34:06,462 Is this why you fought with your mom and came to Korea? 284 00:34:07,379 --> 00:34:08,422 Open the door, Go Jeong-a! 285 00:34:09,255 --> 00:34:10,924 The captain will be okay, right? 286 00:34:11,467 --> 00:34:13,469 I shouldn't have brought up Lamaze breathing. 287 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Don't worry about it. 288 00:34:17,723 --> 00:34:20,350 By the way, shouldn't all of you go to the hospital? 289 00:34:21,643 --> 00:34:22,978 I'm okay. 290 00:34:25,481 --> 00:34:26,815 We're okay too. 291 00:34:26,899 --> 00:34:28,400 Then let's go home. 292 00:34:28,984 --> 00:34:30,944 I really can't wait to go home today. 293 00:34:31,027 --> 00:34:32,404 Sounds good. 294 00:34:32,487 --> 00:34:34,156 I'll drop you off on my way home. 295 00:34:34,239 --> 00:34:35,282 That sounds great. 296 00:34:35,783 --> 00:34:36,824 What about you two? 297 00:34:38,368 --> 00:34:40,120 Get home safely. We'll get going first. 298 00:34:42,371 --> 00:34:43,456 Hold on. 299 00:34:44,208 --> 00:34:45,417 -Group hug. -Let's just go. 300 00:34:45,501 --> 00:34:46,877 Oh, okay. 301 00:34:46,960 --> 00:34:47,960 See you. 302 00:35:17,282 --> 00:35:18,826 Honey, I'm home. 303 00:35:19,493 --> 00:35:21,203 You must've been worried. 304 00:35:33,507 --> 00:35:34,675 Did I ever tell you? 305 00:35:38,011 --> 00:35:39,930 I've been so ashamed of that bronze medal. 306 00:35:41,723 --> 00:35:43,433 It felt like proof that I hadn't done my best 307 00:35:44,226 --> 00:35:46,103 both at the game and in my life. 308 00:35:46,687 --> 00:35:49,439 That's why I could never confidently show it to our kids. 309 00:35:54,361 --> 00:35:55,445 Hey. 310 00:35:55,529 --> 00:35:59,074 The kids and I have never once been ashamed of you. 311 00:35:59,157 --> 00:36:01,910 Do you know how happy the kids were to see you on the news? 312 00:36:02,953 --> 00:36:05,038 Whatever decision you make, 313 00:36:05,122 --> 00:36:07,583 the kids and I will always support you. 314 00:36:10,502 --> 00:36:12,921 Why are you crying? 315 00:36:13,505 --> 00:36:14,590 Does it not hurt? 316 00:36:15,507 --> 00:36:16,508 Hold on. 317 00:36:19,845 --> 00:36:20,679 This should do. 318 00:36:23,307 --> 00:36:25,142 -Yoon Dong-ju. -Yeah? 319 00:36:26,059 --> 00:36:28,437 You were unconscious for two days. 320 00:36:33,650 --> 00:36:34,610 You must've been worried. 321 00:36:36,486 --> 00:36:38,864 Let's go to the hospital. I'll find one for you. 322 00:36:38,947 --> 00:36:40,616 I'm totally fine. 323 00:36:40,699 --> 00:36:43,076 I actually feel rejuvenated after the good long sleep. 324 00:36:47,331 --> 00:36:48,540 I want you 325 00:36:49,791 --> 00:36:51,919 to take better care of yourself. 326 00:36:55,547 --> 00:36:57,674 Don't hold it in when it really hurts. 327 00:37:02,846 --> 00:37:04,181 Okay, okay. 328 00:37:06,016 --> 00:37:08,393 But for now, you come first. 329 00:37:12,481 --> 00:37:14,900 Don't overdo it. It's not that serious. 330 00:37:14,983 --> 00:37:17,861 No. You'll end up with a scar if you don't take care of it. 331 00:37:17,945 --> 00:37:19,529 Leave it to me. 332 00:37:19,613 --> 00:37:21,907 I'm an expert when it comes to this. 333 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 Actually, you should go to the hospital tomorrow. 334 00:37:27,537 --> 00:37:29,164 Okay. 335 00:37:30,499 --> 00:37:31,500 Here. 336 00:37:39,633 --> 00:37:40,592 All done. 337 00:37:42,719 --> 00:37:43,762 How are you so good at this? 338 00:37:48,350 --> 00:37:49,393 I don't know 339 00:37:50,769 --> 00:37:51,979 if I told you this. 340 00:37:55,857 --> 00:37:57,693 But I got hit a lot as a kid. 341 00:37:59,945 --> 00:38:01,738 Whenever my dad got drunk, 342 00:38:01,822 --> 00:38:04,741 he would hit me and my mom. 343 00:38:06,284 --> 00:38:08,829 First aid was the only thing I could do for her afterward. 344 00:38:10,539 --> 00:38:12,249 I'd apply ointment to her wounds… 345 00:38:16,753 --> 00:38:17,838 and blow on them. 346 00:38:18,630 --> 00:38:20,132 That's why I'm used to it. 347 00:38:29,891 --> 00:38:30,726 What is this for? 348 00:38:31,852 --> 00:38:34,021 Nothing special. I'm just proud of you. 349 00:38:36,648 --> 00:38:37,733 Then give me a prize. 350 00:38:39,735 --> 00:38:41,319 Go change your clothes. 351 00:38:41,903 --> 00:38:43,864 What for? It's not staying on long anyway. 352 00:38:45,282 --> 00:38:46,116 What? 353 00:38:48,076 --> 00:38:49,244 My gosh. Hey. 354 00:39:32,037 --> 00:39:35,332 -Han-na! It's me! -Hey, move. 355 00:39:35,415 --> 00:39:36,666 Are you home? 356 00:39:36,750 --> 00:39:38,627 What was the passcode again? 357 00:39:40,003 --> 00:39:42,839 Why won't this open? What am I going to do? 358 00:39:43,715 --> 00:39:45,008 -No, not here. -Then where? 359 00:39:45,092 --> 00:39:46,635 Go to the bathroom. 360 00:39:46,718 --> 00:39:49,429 Calm down and focus, Gyeong-suk. You can do this. 361 00:39:49,513 --> 00:39:51,973 I'm a mother! Han-na! 362 00:39:52,057 --> 00:39:54,559 My goodness, Han-na! 363 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 My precious girl. 364 00:39:56,937 --> 00:39:58,980 Why won't this open? 365 00:39:59,689 --> 00:40:03,193 My goodness. Did you change the passcode? 366 00:40:03,276 --> 00:40:06,279 Are you okay? Let me take a look at you. 367 00:40:08,115 --> 00:40:10,867 Thank the heavens you're okay. 368 00:40:10,951 --> 00:40:12,786 -I'm fine. -Let me look at you. 369 00:40:12,869 --> 00:40:15,872 What happened to your face? 370 00:40:15,956 --> 00:40:17,207 It's just a scratch. 371 00:40:17,999 --> 00:40:18,834 Why did you come? 372 00:40:18,917 --> 00:40:22,462 The news got my heart racing. How could I not rush over here? 373 00:40:22,546 --> 00:40:24,381 And why didn't you answer your phone? 374 00:40:24,464 --> 00:40:26,925 You scared me half to death! 375 00:40:27,634 --> 00:40:29,928 Did you get hurt anywhere else? 376 00:40:30,011 --> 00:40:31,638 -No, not at all. -What happened here? 377 00:40:32,222 --> 00:40:34,474 I'm fine, so calm down. 378 00:40:34,558 --> 00:40:36,726 How can you be fine? 379 00:40:37,310 --> 00:40:38,562 My poor baby. 380 00:40:39,771 --> 00:40:40,814 Goodness. 381 00:40:41,648 --> 00:40:43,859 Why is your face so hot? 382 00:40:43,942 --> 00:40:46,486 What are you talking about? It feels the same as usual. 383 00:40:46,570 --> 00:40:49,489 Hold on. Oh, my goodness. 384 00:40:51,533 --> 00:40:55,287 What is it? Where does it hurt? 385 00:40:55,370 --> 00:40:57,914 It's just a headache. Yeah, actually, I'm aching all over. 386 00:40:57,998 --> 00:40:59,875 Where? Where does it hurt? 387 00:40:59,958 --> 00:41:01,084 -Oh, dear. -My room. 388 00:41:01,168 --> 00:41:04,671 -Help me to my room. -Okay, hold on tight and lean on me. 389 00:41:04,754 --> 00:41:09,551 What's your father doing in heaven? Why isn't he protecting you? 390 00:41:09,634 --> 00:41:13,346 My word, this is just unbelievable! 391 00:41:21,813 --> 00:41:22,814 Darn it. 392 00:41:32,240 --> 00:41:34,326 -Are you coming from her place? -Hello. 393 00:41:35,368 --> 00:41:36,453 Where are you going? 394 00:41:37,329 --> 00:41:39,372 DUNG-JU 395 00:42:05,190 --> 00:42:06,900 FRONT DOOR 396 00:42:06,983 --> 00:42:08,568 CALL 397 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Sergeant Kim Jong-hyeon. 398 00:42:12,697 --> 00:42:13,907 Sergeant Kim. 399 00:42:13,990 --> 00:42:14,950 I mean, Jong-hyeon. 400 00:42:15,575 --> 00:42:17,953 Jong-hyeon, can you please open the door? 401 00:42:19,871 --> 00:42:21,164 Jong-hyeon. 402 00:42:23,541 --> 00:42:24,960 The door is open. 403 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Were you at a sauna? 404 00:42:29,214 --> 00:42:30,257 Don't smile like that. 405 00:42:36,221 --> 00:42:37,847 Thank you for having me. 406 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 The door is locked. 407 00:42:45,772 --> 00:42:47,857 SÃO PAULO 2018 KIM JONG-HYEON WINS SILVER 408 00:42:49,150 --> 00:42:50,318 Are you moving? 409 00:42:51,403 --> 00:42:52,404 Want some help? 410 00:42:58,910 --> 00:43:01,204 Mind your own business, and stop acting like we're friends. 411 00:43:30,317 --> 00:43:31,776 Just out of curiosity, 412 00:43:33,028 --> 00:43:35,030 when did you start hating me? 413 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 From the beginning. 414 00:43:38,199 --> 00:43:39,284 Why? 415 00:43:41,661 --> 00:43:42,829 Your smile bothered me. 416 00:43:44,664 --> 00:43:45,749 Yoon Dong-ju? 417 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 Yeah. Do you know him? 418 00:43:47,417 --> 00:43:49,669 The crazy boxer kid who made the national team. 419 00:43:49,753 --> 00:43:53,048 He's bought the superstition that 100 laps here will get you the gold. 420 00:43:53,965 --> 00:43:56,926 He's been at it every day for a full week now. 421 00:43:57,010 --> 00:43:59,262 Everyone collapses at 94 laps. 422 00:43:59,763 --> 00:44:01,431 But I think he'll make it today. 423 00:44:01,514 --> 00:44:03,308 He's already at 99 laps. 424 00:44:03,391 --> 00:44:04,934 VICTORY GYM 425 00:44:07,562 --> 00:44:09,773 Look at him sweating. Go, Yoon Dong-ju! 426 00:44:09,856 --> 00:44:12,776 -You're almost there! -You got this! 427 00:44:12,859 --> 00:44:14,778 Looking good, Yoon Dong-ju! 428 00:44:31,127 --> 00:44:33,213 SOAR TOWARD VICTORY 429 00:44:34,255 --> 00:44:35,590 -See you. -Okay. 430 00:44:36,383 --> 00:44:39,803 Jeez, he's amazing. He sure does know how to run. 431 00:44:56,319 --> 00:44:58,947 I didn't like your smile, and I still don't. 432 00:45:02,367 --> 00:45:03,910 I don't like you either. 433 00:45:05,870 --> 00:45:06,871 Go to sleep. 434 00:45:20,552 --> 00:45:21,636 Good night. 435 00:46:04,846 --> 00:46:06,723 Still no sign of Min Ju-yeong? 436 00:46:06,806 --> 00:46:07,682 None. 437 00:46:07,765 --> 00:46:08,725 The roadside CCTVs 438 00:46:08,808 --> 00:46:12,770 caught the Russian mafia and the Korean Chinese guys escaping, 439 00:46:13,313 --> 00:46:15,356 but not Min Ju-yeong. 440 00:46:16,733 --> 00:46:19,611 This is the only road that leads to Goldengate Central. 441 00:46:21,654 --> 00:46:23,740 Seeing how he's left no trail whatsoever, 442 00:46:23,823 --> 00:46:26,034 someone inside the agency must've helped him. 443 00:46:27,035 --> 00:46:29,704 We need to find that informant. What a headache. 444 00:46:31,706 --> 00:46:33,625 Anyway, we seized a truck yesterday. 445 00:46:33,708 --> 00:46:35,418 It belongs to Mr. Oh Jong-gu of J9 Security. 446 00:46:36,085 --> 00:46:38,588 The rest of the trucks were caught on CCTVs, 447 00:46:39,172 --> 00:46:40,507 but we can't make out the plates. 448 00:46:40,590 --> 00:46:42,175 I think they were used to move Candy. 449 00:46:43,259 --> 00:46:45,303 Thank you. Please send us these photos. 450 00:46:45,386 --> 00:46:47,680 -We'll take on Oh Jong-gu. -All right. 451 00:46:50,975 --> 00:46:53,520 By the way, what's wrong with him? 452 00:46:58,650 --> 00:47:02,278 Were you up all night because of what happened? 453 00:47:04,197 --> 00:47:05,657 You mean Jeong-a? 454 00:47:07,492 --> 00:47:08,535 She says she's not pregnant. 455 00:47:11,788 --> 00:47:14,040 What a relief. I was really worried. 456 00:47:14,123 --> 00:47:16,709 It's my wife who's pregnant. 457 00:47:16,793 --> 00:47:18,586 Oh, your wife is… What? 458 00:47:19,796 --> 00:47:21,714 Congratulations! 459 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 I didn't know you still had it in you. 460 00:47:25,426 --> 00:47:26,844 What's your secret? 461 00:47:30,890 --> 00:47:32,767 I had a vasectomy. 462 00:47:34,352 --> 00:47:35,186 It's permanent. 463 00:47:38,565 --> 00:47:40,441 But that means your wife had an affair… 464 00:47:45,280 --> 00:47:47,073 The wind's not the only thing stirring. 465 00:47:49,367 --> 00:47:50,535 My marriage! 466 00:47:50,618 --> 00:47:51,536 Let's get going. 467 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 Sergeant Kim, I'll go with you. 468 00:47:53,246 --> 00:47:55,331 Why won't this open? Sergeant Kim! 469 00:47:55,415 --> 00:47:57,166 Sergeant Kim, I don't want to be here! 470 00:47:57,250 --> 00:47:59,669 INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY 471 00:47:59,752 --> 00:48:01,462 You came right on time. 472 00:48:07,343 --> 00:48:09,053 Thank you for lending me your car. 473 00:48:09,137 --> 00:48:10,513 That's it? 474 00:48:11,055 --> 00:48:14,309 No. Thank you for everything you did. 475 00:48:15,393 --> 00:48:17,020 Why do I have to help you? 476 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 Ask someone else. 477 00:48:18,771 --> 00:48:20,106 There's no one else I can ask. 478 00:48:20,189 --> 00:48:23,151 You're the only one at the agency who talks to me. 479 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 So what? 480 00:48:24,902 --> 00:48:26,904 Why do I have to do this favor for you? 481 00:48:26,988 --> 00:48:28,531 Because you like me. 482 00:48:28,615 --> 00:48:31,159 Me? You must be mistaken. 483 00:48:31,242 --> 00:48:33,328 Even so, I'm still asking you. 484 00:48:33,911 --> 00:48:36,039 You're the only one I can trust. 485 00:48:37,081 --> 00:48:39,626 And I'm sorry I've put you in trouble. 486 00:48:39,709 --> 00:48:41,169 It's okay. 487 00:48:42,086 --> 00:48:44,964 I'll just spend the next three months lounging around at home. 488 00:48:50,428 --> 00:48:52,722 Leaving like this felt unfair, so I snuck this out. 489 00:48:55,141 --> 00:48:58,936 It's the list of people who attended the special joint task launch ceremony. 490 00:48:59,812 --> 00:49:01,522 I thought it might help the investigation. 491 00:49:02,607 --> 00:49:03,983 Why are you being so nice to me? 492 00:49:05,318 --> 00:49:08,905 You said that I liked you, remember? 493 00:49:11,699 --> 00:49:13,743 And you're right. I do like you. 494 00:49:14,410 --> 00:49:15,912 I was also jealous. 495 00:49:16,663 --> 00:49:21,000 Back in the day, I wanted to go out in the field like you. 496 00:49:22,377 --> 00:49:24,796 So I'm living vicariously through you. 497 00:49:24,879 --> 00:49:26,089 Jeez. 498 00:49:28,341 --> 00:49:29,967 It's like I'm fangirling 499 00:49:30,051 --> 00:49:31,928 over a protagonist in a drama or something! 500 00:49:36,933 --> 00:49:40,520 J9 SECURITY 501 00:49:40,603 --> 00:49:41,938 Damn it. 502 00:49:42,021 --> 00:49:43,481 He cleared out and took off already. 503 00:49:52,907 --> 00:49:53,866 Is he here? 504 00:49:54,367 --> 00:49:55,952 He hasn't used the office in a while. 505 00:49:56,536 --> 00:49:57,620 The power's shut off too. 506 00:49:57,704 --> 00:49:59,622 These damn bastards. 507 00:50:05,336 --> 00:50:08,381 These aren't the trucks. The plate numbers are different. 508 00:50:08,464 --> 00:50:09,882 The truck beds look different too. 509 00:50:10,591 --> 00:50:12,510 Captain, I talked to the district office, 510 00:50:12,593 --> 00:50:14,137 and they said there's a junkyard 511 00:50:14,220 --> 00:50:16,305 authorized to handle scrapping and replacing freight trucks. 512 00:50:16,389 --> 00:50:20,143 I think Oh's fleet was using plates illegally deregistered from there. 513 00:50:21,686 --> 00:50:23,104 Let's head there then. 514 00:50:27,942 --> 00:50:29,694 You want it, huh? You want it? 515 00:50:30,278 --> 00:50:31,779 Mr. Lee Yong-ju. 516 00:50:32,697 --> 00:50:33,698 -What the hell? -Oh, my! 517 00:50:36,033 --> 00:50:37,034 Wait. 518 00:50:38,202 --> 00:50:39,537 He took the train. 519 00:50:39,620 --> 00:50:41,581 She's Oh Jong-gu's bookkeeper. 520 00:50:43,332 --> 00:50:45,626 Who are they? Your dad and older brother? 521 00:50:49,005 --> 00:50:50,298 They're cops. 522 00:50:52,550 --> 00:50:53,718 Damn it. 523 00:50:53,801 --> 00:50:55,470 Oh, jeez. 524 00:51:04,729 --> 00:51:06,647 Where do you think you're going? 525 00:51:18,326 --> 00:51:19,994 Put the knife down. 526 00:51:26,876 --> 00:51:29,420 You sold freight truck plates to Mr. Oh Jong-gu, right? 527 00:51:29,504 --> 00:51:31,047 We need the plate numbers. 528 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 How can I possibly remember that? 529 00:51:32,840 --> 00:51:33,841 I have many clients. 530 00:51:33,925 --> 00:51:37,637 I've probably put on hundreds of truck plates by now. 531 00:51:37,720 --> 00:51:40,181 Just arrest me. 532 00:51:40,264 --> 00:51:41,682 I'll pay a fine and be done with it. 533 00:51:41,766 --> 00:51:43,643 Why bother coming here over nothing? 534 00:51:43,726 --> 00:51:45,353 I said arrest me! 535 00:51:45,436 --> 00:51:46,270 Arrest-- 536 00:51:48,397 --> 00:51:49,398 Hang on. 537 00:51:50,107 --> 00:51:51,526 You have a daughter. 538 00:51:53,444 --> 00:51:55,071 -Yes. -You're married? 539 00:51:55,696 --> 00:51:56,697 Yes. 540 00:51:57,323 --> 00:51:59,075 You're a married man 541 00:51:59,158 --> 00:52:00,660 and had an… 542 00:52:02,829 --> 00:52:04,622 -An affair here? -He's going to lose it. 543 00:52:04,705 --> 00:52:07,458 Excuse me. I have that information. 544 00:52:10,378 --> 00:52:14,423 This is the management log of the truck fleet Mr. Oh manages himself. 545 00:52:15,716 --> 00:52:17,927 There are 15 illegal vehicles in total. 546 00:52:19,220 --> 00:52:21,889 Seven vehicles were used 547 00:52:21,973 --> 00:52:23,558 to move the Candy. 548 00:52:23,641 --> 00:52:26,477 Where the hell is Oh Jong-gu? 549 00:52:27,061 --> 00:52:28,771 Min Ju-yeong won't give up the Candy. 550 00:52:29,355 --> 00:52:30,314 If we follow it, 551 00:52:30,398 --> 00:52:32,942 we can catch both Oh Jong-gu and Min Ju-yeong. 552 00:52:33,526 --> 00:52:36,529 Let's look at the CCTV footage and check out each truck. 553 00:52:36,612 --> 00:52:40,116 Right, let's put in the legwork and find him. 554 00:52:40,199 --> 00:52:42,535 -I'll take photos of this. -Okay. 555 00:52:43,870 --> 00:52:45,079 All right. 556 00:52:45,162 --> 00:52:46,998 Let's split into two teams and get moving. 557 00:52:47,081 --> 00:52:48,916 You be on standby here. 558 00:52:49,792 --> 00:52:50,710 Why? 559 00:52:50,793 --> 00:52:53,296 Do you really have to ask? You're still wanted. 560 00:52:53,880 --> 00:52:56,090 It'll be a headache if anyone notices you. 561 00:52:57,800 --> 00:53:00,344 I mean, with my looks, 562 00:53:00,970 --> 00:53:03,306 I get noticed even if I sit still. 563 00:53:04,098 --> 00:53:05,641 I'll be discreet. 564 00:53:05,725 --> 00:53:07,268 Discreet, my ass. 565 00:53:07,351 --> 00:53:09,520 You stay here and keep me posted on the situation. 566 00:53:09,604 --> 00:53:11,272 -I don't want to-- -I'll go with Dong-ju. 567 00:53:12,648 --> 00:53:14,901 -It's more dangerous to leave him alone. -You think so? 568 00:53:15,985 --> 00:53:17,320 I guess you're right. 569 00:53:17,403 --> 00:53:19,155 Okay, then take him with you. 570 00:53:19,238 --> 00:53:22,408 Might as well have you with him if he gets into trouble. 571 00:53:22,491 --> 00:53:24,118 Get into trouble? I'm not a kid. 572 00:53:24,201 --> 00:53:25,369 You're worse than a kid! 573 00:53:25,453 --> 00:53:27,204 You damn wanted fugitive. 574 00:53:27,288 --> 00:53:29,040 Quit complaining and go before I change my mind. 575 00:53:29,624 --> 00:53:30,499 Get going, you punk. 576 00:53:34,295 --> 00:53:35,171 Hang on. 577 00:53:35,254 --> 00:53:37,757 I just noticed that you're not wearing glasses, Sergeant Kim. 578 00:53:38,382 --> 00:53:40,259 You look more handsome without them. 579 00:53:40,343 --> 00:53:43,095 -You'll be as handsome as me soon. -He's right. You look good. 580 00:53:44,013 --> 00:53:46,432 As if. He looks the same. Hurry up already. 581 00:53:46,515 --> 00:53:47,600 You're both handsome! 582 00:53:48,309 --> 00:53:49,518 Why are you coming after me? 583 00:53:56,400 --> 00:53:58,611 I got my license plate from there too. 584 00:53:58,694 --> 00:54:00,404 I've never even met Oh Jong-gu! 585 00:54:00,488 --> 00:54:02,365 Why did you run if you didn't know? 586 00:54:02,448 --> 00:54:04,408 Because you said you were cops! 587 00:54:05,034 --> 00:54:06,077 Let's check your plate. 588 00:54:07,620 --> 00:54:09,747 I got scammed into buying this a few days ago. 589 00:54:10,331 --> 00:54:11,540 I'm the victim here. 590 00:54:12,416 --> 00:54:14,961 -Jeez. -Okay. Thank you for your cooperation. 591 00:54:19,924 --> 00:54:20,925 What did he say? 592 00:54:21,634 --> 00:54:24,095 He said he got scammed into buying the plate a few days ago. 593 00:54:27,348 --> 00:54:29,058 If you're tired, stay here and rest. 594 00:54:29,141 --> 00:54:30,601 I'll check out the remaining places. 595 00:54:31,352 --> 00:54:32,436 Who said I was tired? 596 00:54:33,104 --> 00:54:35,147 My stamina is unbreakable, unlike someone I know. 597 00:54:36,774 --> 00:54:39,902 Just stay here instead of getting in my way later. 598 00:54:41,862 --> 00:54:43,155 I don't get it. 599 00:54:43,239 --> 00:54:46,534 If you hate me so much, why did you say you'd take me? 600 00:54:48,786 --> 00:54:50,037 Because it's getting to me. 601 00:54:50,538 --> 00:54:51,539 What is? 602 00:54:54,041 --> 00:54:55,209 Me and Han-na being together? 603 00:54:56,419 --> 00:54:57,253 Yeah. 604 00:55:04,885 --> 00:55:06,012 Jeez. 605 00:55:06,095 --> 00:55:08,848 Just when I start liking him, he makes me hate him. 606 00:55:29,035 --> 00:55:30,036 Yes, Chief? 607 00:55:31,037 --> 00:55:31,954 INSUNG JEIL ELECTRONICS 608 00:55:32,038 --> 00:55:34,874 There are too many people at the agency, so I worked from here. 609 00:55:34,957 --> 00:55:36,625 I know the owner here, so it's safe. 610 00:55:37,793 --> 00:55:38,794 All right. 611 00:55:43,090 --> 00:55:44,091 Hello. 612 00:55:45,009 --> 00:55:49,096 There was a lot of damage, but I managed to recover half the data. 613 00:55:49,180 --> 00:55:50,264 Thank you. 614 00:55:54,393 --> 00:55:56,145 What was the last incoming number? 615 00:55:58,064 --> 00:55:59,648 Four, seven, two, three? 616 00:56:01,108 --> 00:56:02,735 Four, seven, two, three… 617 00:56:02,818 --> 00:56:04,487 What is it? Do you know it? 618 00:56:09,700 --> 00:56:10,910 LEE JONG-HUN 619 00:56:14,497 --> 00:56:16,123 -The person you are calling… -Lee Jong-hun? 620 00:56:16,207 --> 00:56:18,709 -…cannot be reached. -Who is that again? 621 00:56:18,793 --> 00:56:21,045 You will be directed to voicemail… 622 00:56:21,128 --> 00:56:22,588 The RIU's rookie. 623 00:56:27,343 --> 00:56:29,804 Hold on. Now it makes sense. 624 00:56:30,513 --> 00:56:32,014 The day Dong-ju was kidnapped, 625 00:56:32,098 --> 00:56:34,183 we only informed the RIU of the operation area. 626 00:56:34,266 --> 00:56:35,976 It was odd how Oh Jong-gu showed up there. 627 00:56:36,560 --> 00:56:39,730 Do you think letting Drugmon take his gun 628 00:56:39,814 --> 00:56:41,273 was also a calculated move? 629 00:56:41,357 --> 00:56:43,192 There's no way to tell when this started. 630 00:56:43,859 --> 00:56:45,027 So he's the informant. 631 00:56:45,945 --> 00:56:47,863 Come to think of it, the day Drugmon escaped, 632 00:56:48,614 --> 00:56:49,657 the person in charge 633 00:56:50,699 --> 00:56:53,202 happened to be the RIU's rookie. 634 00:56:53,285 --> 00:56:56,705 She disappeared while I was in the bathroom. 635 00:57:02,711 --> 00:57:04,296 -Hey, Dae-yong. -Yes? 636 00:57:04,380 --> 00:57:06,507 -Are you with the rookie? -Our rookie? 637 00:57:06,590 --> 00:57:09,969 He's on probation for letting Drugmon take his gun during transport. 638 00:57:10,052 --> 00:57:11,679 Why do you ask? 639 00:57:14,014 --> 00:57:16,475 All right. We found our informant. 640 00:57:16,559 --> 00:57:18,561 Now we just need to catch Min Ju-yeong. 641 00:57:19,603 --> 00:57:22,481 Man, what a sight. They sent a ton of manpower. 642 00:57:23,315 --> 00:57:26,986 Over 500 men have been dispatched under the commissioner's special orders. 643 00:57:27,820 --> 00:57:30,656 I hear the commissioner is basically living at the agency. 644 00:57:31,157 --> 00:57:34,201 What's gotten into him? He can't seem to make up his mind. 645 00:57:34,285 --> 00:57:35,995 He switched gears pretty quickly. 646 00:57:36,579 --> 00:57:38,455 He's struggling now that the tables have turned. 647 00:57:38,539 --> 00:57:41,083 Anyway, where the hell is Min Ju-yeong hiding? 648 00:57:41,167 --> 00:57:43,669 How can there be no trace of him with all those people searching? 649 00:57:43,752 --> 00:57:44,753 Damn bastard. 650 00:57:56,640 --> 00:57:58,100 Hey, Dae-yong. Did you find the rookie? 651 00:58:12,156 --> 00:58:13,866 It can't be you, Jong-hun! 652 00:58:13,949 --> 00:58:14,950 This can't be real! 653 00:58:15,034 --> 00:58:17,036 -Hey. -Damn it, you bastard! 654 00:58:17,119 --> 00:58:18,537 What the hell happened? 655 00:58:18,621 --> 00:58:19,830 I don't know. 656 00:58:19,914 --> 00:58:21,749 We came after receiving a report too. 657 00:58:21,832 --> 00:58:25,127 Jong-hun would never do such a thing. Something's not right. 658 00:58:26,003 --> 00:58:28,464 -Goddammit. -Jong-hun! 659 00:58:43,103 --> 00:58:45,105 When Min Ju-yeong slipped away from Goldengate, 660 00:58:45,648 --> 00:58:47,399 it would've been hard to leave undetected. 661 00:58:48,776 --> 00:58:51,070 But there were cops and firefighters everywhere. 662 00:58:53,364 --> 00:58:54,782 How did he escape? 663 00:59:01,413 --> 00:59:05,125 Over 500 men have been dispatched under the commissioner's special orders. 664 00:59:05,209 --> 00:59:08,337 What's gotten into him? He can't seem to make up his mind. 665 00:59:08,420 --> 00:59:11,090 I hear the commissioner is basically living at the agency. 666 00:59:15,094 --> 00:59:16,762 That damn coward. 667 00:59:19,598 --> 00:59:20,683 I think I know 668 00:59:20,766 --> 00:59:22,476 where Min Ju-yeong is. 669 00:59:24,103 --> 00:59:25,604 Bastards like him 670 00:59:25,688 --> 00:59:28,482 instinctively hide in the safest place when they sense danger, 671 00:59:29,608 --> 00:59:31,568 latching themselves onto the strongest person 672 00:59:32,278 --> 00:59:33,612 among those around them. 673 00:59:36,657 --> 00:59:38,033 Has the mayor called? 674 00:59:38,784 --> 00:59:39,660 Yes, sir. 675 00:59:39,743 --> 00:59:42,496 He's going to send someone soon. 676 00:59:46,792 --> 00:59:48,752 Would you like a cup of tea? 677 00:59:48,836 --> 00:59:50,629 I have excellent green tea. 678 00:59:57,594 --> 00:59:59,596 SAFE INSUNG, HAPPY CITIZENS 679 00:59:59,680 --> 01:00:00,973 INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY 680 01:00:06,854 --> 01:00:07,855 You can't enter. 681 01:00:09,023 --> 01:00:10,024 Move. 682 01:00:12,067 --> 01:00:13,569 Seriously, what the hell? 683 01:00:13,652 --> 01:00:14,653 Get the hell off me. 684 01:00:15,154 --> 01:00:16,322 Why are you blocking me? 685 01:00:17,364 --> 01:00:19,033 -Hold onto him. -What are you doing? 686 01:00:19,116 --> 01:00:20,826 Let go. Didn't you hear me? 687 01:00:20,909 --> 01:00:23,078 Why the hell are you blocking me? 688 01:00:23,162 --> 01:00:24,163 Who the hell are you? 689 01:00:24,747 --> 01:00:26,165 Block access properly! 690 01:00:26,248 --> 01:00:27,624 What the hell are you saying? 691 01:00:27,708 --> 01:00:29,460 Why are you stopping me? 692 01:00:33,005 --> 01:00:34,340 What are you people doing? 693 01:00:34,423 --> 01:00:35,966 Get out of my way. 694 01:00:36,050 --> 01:00:38,135 Whose orders are you following? 695 01:00:38,844 --> 01:00:39,970 Move. 696 01:00:40,054 --> 01:00:41,430 You'll face legal consequences for this. 697 01:00:44,141 --> 01:00:45,225 Let go. 698 01:00:45,309 --> 01:00:46,352 -Watch it. -I'm not kidding. 699 01:00:46,435 --> 01:00:48,520 -Come at me! -You could get hurt. 700 01:00:51,565 --> 01:00:52,649 Let go, damn it. 701 01:00:59,948 --> 01:01:00,949 Hey. 702 01:01:01,533 --> 01:01:04,370 So this is where you were hiding, you damn coward. 703 01:01:04,453 --> 01:01:05,454 Commissioner! 704 01:01:08,957 --> 01:01:10,250 Lower your guns! 705 01:01:10,334 --> 01:01:11,710 Hey, what are you doing? 706 01:01:12,378 --> 01:01:13,796 Put the gun down. 707 01:01:17,466 --> 01:01:21,136 Hey, lower your guns. He's just going downstairs. 708 01:01:21,220 --> 01:01:22,221 Lower them! 709 01:01:35,442 --> 01:01:36,693 Hey, Ji Han-na! 710 01:01:37,403 --> 01:01:39,279 Lower your gun! 711 01:01:39,363 --> 01:01:42,616 Ji Han-na, I said lower your gun! 712 01:01:42,699 --> 01:01:44,660 Are you trying to get me killed? 713 01:02:00,092 --> 01:02:01,093 Commissioner! 714 01:02:02,719 --> 01:02:04,263 Commissioner! 715 01:02:05,597 --> 01:02:07,433 -You heard gunshots, right? -You can't do this. 716 01:02:07,516 --> 01:02:08,600 We all need to go upstairs. 717 01:02:08,684 --> 01:02:10,769 One, two, three. Let's go! 718 01:02:10,853 --> 01:02:11,854 Move! 719 01:02:16,191 --> 01:02:17,609 Are you okay, sir? 720 01:02:20,362 --> 01:02:22,197 Don't touch me! 721 01:02:27,619 --> 01:02:28,704 Sergeant Kim! 722 01:02:30,414 --> 01:02:32,082 Move him slowly! 723 01:02:33,041 --> 01:02:35,252 Hey, be careful! 724 01:02:35,919 --> 01:02:36,837 What happened to him? 725 01:02:36,920 --> 01:02:39,548 Senior Officer Ji Han-na shot him. 726 01:02:39,631 --> 01:02:40,591 Just go! 727 01:02:42,134 --> 01:02:43,343 Hurry up. No, go slowly! 728 01:02:45,596 --> 01:02:46,930 -Hurry! -She shot him? 729 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 I see. 730 01:02:48,849 --> 01:02:51,768 -She had her reasons. -Sure, it couldn't be helped. 731 01:02:53,145 --> 01:02:54,188 I see. 732 01:03:01,862 --> 01:03:03,864 Hey, where do you think you're going? 733 01:03:08,327 --> 01:03:09,786 Do you have insurance? 734 01:03:11,330 --> 01:03:13,540 If not, I can introduce you to someone. 735 01:03:14,124 --> 01:03:16,752 I'm about to break a lot of your bones. 736 01:03:29,056 --> 01:03:32,309 You've been through hell, but you seem to be holding up fine. 737 01:03:32,392 --> 01:03:33,936 You underestimated me. 738 01:03:35,145 --> 01:03:36,271 Shut up and stand up. 739 01:03:39,316 --> 01:03:41,777 You're the one who did the underestimating. 740 01:04:17,187 --> 01:04:18,272 Dong-ju! 741 01:04:31,285 --> 01:04:33,662 Hey, were you going somewhere? 742 01:04:44,464 --> 01:04:46,133 I thought you took off, 743 01:04:46,925 --> 01:04:47,968 but here you are. 744 01:04:48,051 --> 01:04:51,221 Why would I when you're right here? 745 01:05:01,315 --> 01:05:02,649 Jeez. 746 01:05:03,734 --> 01:05:05,652 Just give up already. 747 01:05:06,737 --> 01:05:09,531 I'm getting tired of this. 748 01:05:28,425 --> 01:05:29,760 Jeez. 749 01:05:31,386 --> 01:05:32,554 Seriously. 750 01:05:39,269 --> 01:05:40,270 Hold on. 751 01:05:41,188 --> 01:05:43,106 Don't tell me you can't see. 752 01:05:43,190 --> 01:05:44,441 Stop talking bullshit. 753 01:05:56,328 --> 01:05:57,162 Hey. 754 01:06:04,628 --> 01:06:05,921 I was right. 755 01:06:07,506 --> 01:06:09,424 This bastard can't see anything. 756 01:06:11,134 --> 01:06:14,096 Didn't I tell you to watch your blood pressure? 757 01:06:15,931 --> 01:06:19,059 Serves you right for not taking your coach's words seriously. 758 01:06:20,394 --> 01:06:23,146 How do you expect to fight me in that state? 759 01:07:17,451 --> 01:07:18,744 Jong-hyeon! 760 01:07:19,578 --> 01:07:20,620 Yoon Dong-ju! 761 01:07:22,497 --> 01:07:23,665 Stop! 762 01:07:25,459 --> 01:07:28,587 Sir, we have a shitstorm at our hands. Are you not going to do anything? 763 01:07:28,670 --> 01:07:30,088 I don't think it was our rookie. 764 01:07:30,172 --> 01:07:31,798 So there's another rat. 765 01:07:31,882 --> 01:07:33,425 That rat is on our team. 766 01:07:34,050 --> 01:07:36,219 I can't get involved. 767 01:07:36,303 --> 01:07:38,138 Money isn't the only thing in his arsenal, huh? 768 01:07:38,221 --> 01:07:39,556 If it's not money… 769 01:07:39,639 --> 01:07:41,641 Let's just ask one person. 770 01:07:42,184 --> 01:07:44,144 He'll make a move first. 771 01:07:44,227 --> 01:07:47,689 Min Ju-yeong will head toward Gumyeon-dong through the Gumyeon Intersection. 772 01:07:48,356 --> 01:07:50,650 I guess I meant a lot to you. 773 01:07:50,734 --> 01:07:53,111 How long are you going to pretend that you're fine in front of me? 774 01:07:53,195 --> 01:07:54,279 You can look forward to it. 775 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Han-na, are you on your way? 776 01:07:56,156 --> 01:07:58,867 Today is going to be a very memorable day. 777 01:08:01,995 --> 01:08:04,998 Subtitle: Jenny Kim 53367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.