All language subtitles for Good Morning Miss Bliss s01e09 Lets Get Together
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:05,380
When I wake up in the morning and the
lawn gets out of mornin', I don't think
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,000
I'll ever make it on time.
3
00:00:07,440 --> 00:00:12,000
By the time I grab my books and I give
myself a look, I'm at the corner just in
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,740
time to see the bus fly by.
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,520
It's alright, cause I'm safe out the
bell.
6
00:00:19,780 --> 00:00:24,500
If the teacher pops a test, I know I'm
in a mess and my dog ate all my homework
7
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
last night.
8
00:00:25,980 --> 00:00:30,500
Riding on my chair, she won't know that
I'm there. If I can hand it in tomorrow,
9
00:00:30,680 --> 00:00:31,980
it'll be all right.
10
00:00:33,060 --> 00:00:35,860
It's all right, cause I'm free by the
bell.
11
00:01:04,319 --> 00:01:07,480
People learning to work together is a
wonderful thing.
12
00:01:07,840 --> 00:01:12,120
It means they have to listen to each
other, consider different points of
13
00:01:12,240 --> 00:01:13,380
and reach a compromise.
14
00:01:14,120 --> 00:01:17,780
My only problem is, how do you teach
that?
15
00:01:18,140 --> 00:01:21,240
A cute girl looking for a place to sit
on the bus.
16
00:01:21,580 --> 00:01:24,040
There's no reason to push me off my
seat, Zach.
17
00:01:24,260 --> 00:01:26,060
The bus lurched.
18
00:01:26,320 --> 00:01:27,700
We were at a red light.
19
00:01:29,220 --> 00:01:33,280
Now, today's the day we start our team
projects.
20
00:01:33,680 --> 00:01:36,380
Mind if I sit down, or do you think the
room will lurch?
21
00:01:37,380 --> 00:01:40,880
Now, can someone tell me what these
items have in common?
22
00:01:41,100 --> 00:01:42,840
Well, they're all on your desk.
23
00:01:43,360 --> 00:01:46,300
They're all famous American inventions,
Zach.
24
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Sure, go for the easy answers.
25
00:01:50,540 --> 00:01:54,120
More specifically, they were all
invented in the late 1800s.
26
00:01:54,600 --> 00:01:57,360
Now, can anyone tell me what this is?
27
00:01:57,920 --> 00:02:00,120
Uh, this is just a wild guess, Miss
Bliss.
28
00:02:00,460 --> 00:02:01,500
It lights up.
29
00:02:03,340 --> 00:02:06,040
I think Bliss has been working around
the rubber cement.
30
00:02:06,960 --> 00:02:12,100
My point is, Mikey, that where the light
bulb, the camera, the phone were
31
00:02:12,100 --> 00:02:15,420
invented, people didn't just accept
them, they had questions.
32
00:02:16,060 --> 00:02:18,460
People actually questioned the phone?
33
00:02:18,780 --> 00:02:19,780
That's right.
34
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
That's it.
35
00:02:22,260 --> 00:02:28,260
So your project today is to convince me
to buy your invention. As if I'd never,
36
00:02:28,340 --> 00:02:29,960
ever heard of it before. Okay?
37
00:02:30,240 --> 00:02:35,220
Right. Now for the teams. Samuel, your
invention is the camera.
38
00:02:35,440 --> 00:02:36,980
And your team is Jennifer.
39
00:02:38,120 --> 00:02:39,120
Plus you!
40
00:02:39,220 --> 00:02:40,480
Plus you, Miss What?
41
00:02:42,320 --> 00:02:46,080
Lisa and Mikey, your invention is the
typewriter.
42
00:02:46,320 --> 00:02:47,480
The typewriter?
43
00:02:47,700 --> 00:02:48,840
But I'll break my nails.
44
00:02:50,120 --> 00:02:51,280
And I just fought them.
45
00:02:52,140 --> 00:02:54,460
Thoughts what, Elisa? I'll do the
typing.
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,260
I grow my own.
47
00:02:57,580 --> 00:02:59,540
Let me tell you another thing, Zach.
48
00:02:59,860 --> 00:03:02,200
That girl wasn't even that cute.
49
00:03:02,660 --> 00:03:03,720
I'll be charitable.
50
00:03:04,000 --> 00:03:05,240
She was a three.
51
00:03:05,580 --> 00:03:10,760
I wouldn't knock you on the floor for a
three. She was a five with potential.
52
00:03:11,740 --> 00:03:14,100
You are such a pig, Zach.
53
00:03:15,540 --> 00:03:17,780
Our next invention is the telephone.
54
00:03:19,470 --> 00:03:24,090
Vicki and Zach, since you seem to be
having such a good time talking to each
55
00:03:24,090 --> 00:03:26,110
other, it's all yours.
56
00:03:51,590 --> 00:03:52,590
Midnight.
57
00:03:53,090 --> 00:03:55,630
Life as I know it is over.
58
00:03:56,970 --> 00:03:59,330
But you've called and told me about it
in the morning.
59
00:04:00,010 --> 00:04:01,010
So?
60
00:04:01,170 --> 00:04:06,930
Thanks to you, I don't have a phone or a
bed or a roof over my head. Okay, Tina,
61
00:04:07,030 --> 00:04:11,870
just slow down. What is going on? I did
exactly what you told me to do. What was
62
00:04:11,870 --> 00:04:15,050
that? I threatened to break up with
Donnie unless he married me.
63
00:04:15,370 --> 00:04:16,810
But I never told you to do that.
64
00:04:17,029 --> 00:04:18,029
Yes, you did.
65
00:04:18,170 --> 00:04:20,769
You said honesty will always work.
66
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
And?
67
00:04:24,400 --> 00:04:28,700
And he kicked me out. He rented my
apartment to somebody else.
68
00:04:29,260 --> 00:04:31,940
I wonder where he found a tenant in the
middle of the night.
69
00:04:33,140 --> 00:04:35,660
Who cares? I am out on the street.
70
00:04:36,320 --> 00:04:39,880
No, you're not. You're going to stay
right here with me.
71
00:04:40,900 --> 00:04:41,900
Thanks, Carrie.
72
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
I didn't think of it. What are you doing
up?
73
00:04:45,550 --> 00:04:49,370
I've got a deadline to make for my
article for Good Earth magazine.
74
00:04:49,970 --> 00:04:51,150
What's good about it?
75
00:04:51,630 --> 00:04:52,830
Carrie, I'm sorry.
76
00:04:53,110 --> 00:04:54,830
I'm just so upset.
77
00:04:55,310 --> 00:04:58,930
Look, Tina, you've just got to remember,
it's Donnie's loss.
78
00:04:59,410 --> 00:05:03,170
You're right. You're right. Life goes on
for everyone.
79
00:05:04,210 --> 00:05:05,210
But me!
80
00:05:05,370 --> 00:05:09,550
Oh, come on. Everything will be all
right, I promise.
81
00:05:20,240 --> 00:05:22,260
What is a broomstick doing in my garbage
disposal?
82
00:05:23,080 --> 00:05:25,900
Could you believe there is a witch on
the other end of this?
83
00:05:28,200 --> 00:05:29,600
Okay, Tina, out with it.
84
00:05:29,860 --> 00:05:33,860
Well, it all started when I was cleaning
up and the disposal ate your dish
85
00:05:33,860 --> 00:05:34,860
towel.
86
00:05:35,740 --> 00:05:37,660
What was my dish towel doing in the
sink?
87
00:05:38,040 --> 00:05:40,320
Well, I had to use it to remove the
broken glass.
88
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
Broken glass?
89
00:05:42,460 --> 00:05:44,280
As in my good crystal goblets?
90
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
Goblet.
91
00:05:45,700 --> 00:05:49,240
Tina, these have been in my family 50
years.
92
00:05:50,030 --> 00:05:51,250
I am so sorry, Carrie.
93
00:05:51,470 --> 00:05:52,670
It was an accident.
94
00:05:52,970 --> 00:05:56,410
When the disposal jammed, I tried to
loosen it with the broom handle.
95
00:05:56,810 --> 00:05:58,650
I saw Donnie do it once.
96
00:05:59,030 --> 00:06:01,090
Oh, he was so good at those things.
97
00:06:02,550 --> 00:06:04,910
Donnie! It's all right, Tina. It's all
right.
98
00:06:05,170 --> 00:06:06,049
Don't worry.
99
00:06:06,050 --> 00:06:08,670
I'll call a plumber. So how are you this
morning?
100
00:06:11,070 --> 00:06:14,150
Actually, I was feeling a lot better
this morning.
101
00:06:14,490 --> 00:06:18,670
I woke up, I put a smile on my face, and
I said to myself, Tina,
102
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
Flashes tires.
103
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
That's healthy.
104
00:06:25,340 --> 00:06:30,920
Oh, speaking of healthy, I made you a
special high -fiber protein drink.
105
00:06:31,740 --> 00:06:34,920
I think I'll get my fiber from my bran
muffin.
106
00:06:35,580 --> 00:06:39,220
Oh, well, I, uh, you ate it?
107
00:06:39,640 --> 00:06:44,080
Not exactly. I used it for the fiber in
the protein drink.
108
00:06:44,740 --> 00:06:45,740
Fine.
109
00:06:46,120 --> 00:06:50,220
Look, I just have time for a nice hot
shower.
110
00:06:50,520 --> 00:06:51,920
And then it's off. Off to school.
111
00:06:52,620 --> 00:06:58,360
You know, I read that hot showers are
not necessarily a good thing.
112
00:07:00,340 --> 00:07:03,320
Tina, you see, I already took my shower.
113
00:07:03,900 --> 00:07:07,900
You know, it's amazing how quickly an
hour goes by when you're in a love coma.
114
00:07:13,060 --> 00:07:17,100
Okay, look, Seth, let's just forget
about yesterday and get going on the
115
00:07:17,100 --> 00:07:19,140
project. Fine with me. All right.
116
00:07:19,460 --> 00:07:20,740
I did some research.
117
00:07:21,050 --> 00:07:24,890
And I have a lot of facts and figures to
go over. Oh, wait. Whoa. Slow down.
118
00:07:25,470 --> 00:07:26,470
Facts and figures?
119
00:07:26,650 --> 00:07:28,410
Yeah. These are not good words.
120
00:07:28,910 --> 00:07:31,330
Trust me. This project is all
presentation.
121
00:07:31,930 --> 00:07:33,610
Have I ever steered you wrong before?
122
00:07:35,470 --> 00:07:36,870
Let me put that another way.
123
00:07:37,590 --> 00:07:42,690
Boring. Forget it, Zach. I'm not going
to let you mess up this project. For
124
00:07:42,690 --> 00:07:46,030
information, I worked up a fantastic
presentation last night.
125
00:07:46,490 --> 00:07:49,830
Did you spend more than five minutes on
it? Yes, I spent more than five minutes
126
00:07:49,830 --> 00:07:50,479
on it.
127
00:07:50,480 --> 00:07:51,279
More than ten?
128
00:07:51,280 --> 00:07:53,220
No. But it was quality time.
129
00:07:55,280 --> 00:07:56,480
Listen. We'll talk.
130
00:07:56,780 --> 00:07:57,780
We'll have lunch.
131
00:08:00,620 --> 00:08:04,400
Did we really have to drive by Donnie's
house three times? I wanted to catch a
132
00:08:04,400 --> 00:08:05,780
glimpse of his new trollop.
133
00:08:06,100 --> 00:08:08,120
Wait a second. It makes me his old
trollop.
134
00:08:08,540 --> 00:08:09,540
Forget what I said.
135
00:08:09,740 --> 00:08:10,860
Tina, we are late.
136
00:08:11,180 --> 00:08:15,220
Boy, we're a little bit off schedule and
you bite my head off. What is the big
137
00:08:15,220 --> 00:08:16,560
deal? You tell me.
138
00:08:17,080 --> 00:08:19,260
It's inconsiderate, irresponsible, and
it will never...
139
00:08:19,630 --> 00:08:20,630
happen again, Mr. Belding.
140
00:08:21,150 --> 00:08:22,150
Nice jacket.
141
00:08:25,570 --> 00:08:28,090
Miss Bliss, it's not like you to be
late. Is everything all right?
142
00:08:28,330 --> 00:08:29,510
Everything's fine, really.
143
00:08:29,910 --> 00:08:32,049
Because if it isn't, you know, you can
always come to me.
144
00:08:32,270 --> 00:08:33,750
I'm fine, thank you.
145
00:08:33,970 --> 00:08:37,510
Okay, I just thought that after 11 years
of working together, we'd be able to
146
00:08:37,510 --> 00:08:38,510
share our props.
147
00:08:38,750 --> 00:08:39,629
All right.
148
00:08:39,630 --> 00:08:42,870
I didn't get much sleep. I didn't have
any breakfast. I had a cold shower and
149
00:08:42,870 --> 00:08:44,270
hair is still wet. You happy now?
150
00:08:47,560 --> 00:08:49,460
Really wish she'd leave her personal
life at home.
151
00:09:01,480 --> 00:09:04,860
Stop gawking at me. We're supposed to be
discussing the project.
152
00:09:05,160 --> 00:09:06,740
Do you believe in love at first sight?
153
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
No.
154
00:09:08,620 --> 00:09:10,300
Good, then I've still got a shot.
155
00:09:14,160 --> 00:09:18,580
Now, my first chart shows the distance
the average farmer was from his
156
00:09:18,780 --> 00:09:21,380
Whoa, that ought to grab their
attention.
157
00:09:21,800 --> 00:09:27,060
And this chart shows that not only will
the phone reach your neighbor, but other
158
00:09:27,060 --> 00:09:30,740
things. Ooh, let me catch my breath.
159
00:09:31,020 --> 00:09:32,120
Zach, will you cut it out?
160
00:09:32,380 --> 00:09:35,160
Vicki, you're talking the big snooze
here.
161
00:09:35,520 --> 00:09:37,280
Now, I'll show you a real presentation.
162
00:09:37,860 --> 00:09:40,500
First, I'll get on one phone, and you'll
get on another.
163
00:09:42,510 --> 00:09:48,010
And I'll be Alexander Graham Bell. And
you'll be Ma Bell. Excuse me, Ma Bell?
164
00:09:48,410 --> 00:09:51,230
You can be Taco Bell for all I care.
165
00:09:51,650 --> 00:09:52,650
I'm flexible.
166
00:09:52,950 --> 00:09:54,990
This is so typical of you, Zach.
167
00:09:55,270 --> 00:09:58,490
You just want to goof around. You never
take anything seriously.
168
00:09:59,030 --> 00:10:02,450
Well, I've had it. Ma Bell is putting
you on hold permanently.
169
00:10:29,000 --> 00:10:31,260
My audience... Oh, okay.
170
00:10:31,680 --> 00:10:32,820
I can take a hint.
171
00:10:33,260 --> 00:10:34,600
I'll just go in the kitchen.
172
00:10:35,320 --> 00:10:40,500
Oh, before I forget, I invited my
therapy group here Thursday night. It's
173
00:10:40,500 --> 00:10:41,500
week.
174
00:10:42,920 --> 00:10:44,940
This is beautiful.
175
00:10:46,340 --> 00:10:48,540
Hide it. The group tends to throw
things.
176
00:10:49,160 --> 00:10:50,480
Hina. Hina.
177
00:10:52,320 --> 00:10:56,620
I was wondering, have you found a place
to live yet?
178
00:10:58,640 --> 00:11:00,000
And I know what you're going to say.
179
00:11:00,640 --> 00:11:03,340
Why look for a place when you have
plenty of room here?
180
00:11:03,980 --> 00:11:04,980
Be roaming.
181
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
Well, split the rent.
182
00:11:07,700 --> 00:11:11,520
Well, maybe we won't split the rent. I
mean, after all, you do have the bigger
183
00:11:11,520 --> 00:11:12,620
bedroom, Tina.
184
00:11:13,000 --> 00:11:17,160
Okay, okay, we'll split the rent. But I
get the bathroom first in the morning.
185
00:11:17,700 --> 00:11:22,020
Listen, it's not working. You're driving
me crazy.
186
00:11:23,760 --> 00:11:24,920
You're going to have to leave.
187
00:11:25,140 --> 00:11:26,640
I'm sorry.
188
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
I hope you understand.
189
00:11:33,040 --> 00:11:34,980
Well, I'm a very understanding person.
190
00:11:36,580 --> 00:11:39,960
But could you, um, help me out with one
little thing?
191
00:11:40,880 --> 00:11:42,160
Sure. Anything.
192
00:11:43,580 --> 00:11:47,600
Why is it that all the people I love
kick me out?
193
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
Stephanie?
194
00:12:16,940 --> 00:12:17,779
Morning, Miss Bliss.
195
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
Morning, Milo.
196
00:12:18,960 --> 00:12:20,680
Too bad you had to kick out your friend,
Tina.
197
00:12:21,100 --> 00:12:24,360
First your boyfriend did her in, now her
best friend. What a bummer.
198
00:12:25,040 --> 00:12:26,860
Milo, I did not kick her out.
199
00:12:27,480 --> 00:12:29,400
I just prefer to live alone, that's all.
200
00:12:30,420 --> 00:12:32,640
And why am I discussing this with you
anyway?
201
00:12:33,880 --> 00:12:36,000
Probably because you don't have Tina to
kick around anymore.
202
00:12:38,340 --> 00:12:39,340
Uh -oh.
203
00:12:40,100 --> 00:12:41,100
Excuse me.
204
00:12:41,980 --> 00:12:44,140
Tina, come on. You can't be mad at me
forever.
205
00:12:44,700 --> 00:12:46,080
What makes you think I'm mad?
206
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
I'm not mad.
207
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
Are you okay?
208
00:12:49,080 --> 00:12:50,019
Yeah, fine.
209
00:12:50,020 --> 00:12:51,020
Oh, good.
210
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
Well, I'm glad.
211
00:12:52,280 --> 00:12:55,940
I know that if I just stabbed my best
friend in the back, I'd be miserable.
212
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Have a nice day.
213
00:13:01,260 --> 00:13:03,780
And so with a camera, you can capture a
memory.
214
00:13:04,580 --> 00:13:05,920
But I don't quite understand.
215
00:13:06,320 --> 00:13:08,040
Wouldn't a painting do the same thing?
216
00:13:08,500 --> 00:13:11,580
Well, I'm glad you brought that up. You
see, the proof is in the picture.
217
00:13:12,060 --> 00:13:13,180
Jennifer, if you please.
218
00:13:26,920 --> 00:13:27,940
has earned you a B.
219
00:13:28,400 --> 00:13:30,960
Is keeping that picture worth the lower
grade?
220
00:13:31,860 --> 00:13:32,860
Absolutely!
221
00:13:36,120 --> 00:13:37,520
Hold it, hold it.
222
00:13:37,720 --> 00:13:42,340
Now, tomorrow's presentations are from
Amanda and Jeremy, Lisa and Mikey, and
223
00:13:42,340 --> 00:13:43,319
Zach and Nikki.
224
00:13:43,320 --> 00:13:45,080
Okay, go discover America.
225
00:13:45,780 --> 00:13:47,440
Did you feel anything at all?
226
00:13:47,680 --> 00:13:51,300
Words can't describe it. Yeah, I felt
the same thing too.
227
00:13:52,500 --> 00:13:54,140
And of course we need to talk.
228
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
What's the problem?
229
00:13:56,120 --> 00:14:00,500
I'm standing next to it. Well, the
view's not so great from here either.
230
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
I want to be perfectly honest.
231
00:14:03,480 --> 00:14:07,880
For the record, it's all Nikki's fault.
It's my fault. You see, she admits it.
232
00:14:07,980 --> 00:14:10,340
Now, settle down, both of you.
233
00:14:11,120 --> 00:14:13,620
I teamed everyone together for a reason.
234
00:14:14,300 --> 00:14:19,760
I know sometimes it's difficult working
together, but believe me, in life you
235
00:14:19,760 --> 00:14:21,960
have to learn to work these things out.
236
00:14:22,280 --> 00:14:24,800
But I thought if anybody would
understand, you would.
237
00:14:26,030 --> 00:14:29,190
What happened with you and Miss
Palladino? Good point. Took the words
238
00:14:29,190 --> 00:14:32,770
of my mouth. Excuse me. I don't think
that's any of your business.
239
00:14:33,670 --> 00:14:36,190
Don't look at me. I took the words right
out of her mouth.
240
00:14:37,570 --> 00:14:38,569
Now listen.
241
00:14:38,570 --> 00:14:42,110
Either you do this project together or I
have to give each of you an F.
242
00:14:43,050 --> 00:14:45,030
These words are right out of my mouth.
243
00:14:50,390 --> 00:14:52,850
Yes, I'm calling about the apartment for
rent.
244
00:14:54,390 --> 00:14:56,270
Yeah, your ad says it has a garage.
245
00:14:57,290 --> 00:14:58,770
The apartment is the garage.
246
00:15:00,010 --> 00:15:02,130
I'll call you back if I have to sleep in
my car.
247
00:15:03,910 --> 00:15:04,910
Hi.
248
00:15:05,690 --> 00:15:07,170
Is it okay if I use your phone?
249
00:15:07,490 --> 00:15:08,490
Of course.
250
00:15:09,350 --> 00:15:12,450
Visa, I would hate to inconvenience you
any more than I already have.
251
00:15:13,070 --> 00:15:14,070
It's all right.
252
00:15:14,930 --> 00:15:17,930
Why don't I just go down to the gas
station and use the pay phone?
253
00:15:18,470 --> 00:15:19,470
Still light out.
254
00:15:19,770 --> 00:15:20,930
I should be safe.
255
00:15:21,430 --> 00:15:22,430
God willing.
256
00:15:26,700 --> 00:15:30,160
I tell my students that they've got to
learn to work things out.
257
00:15:30,460 --> 00:15:34,400
Well, why don't we give being roommates
another try?
258
00:15:34,620 --> 00:15:35,620
What do you say?
259
00:15:35,760 --> 00:15:38,320
I think you're making this up because
you feel guilty.
260
00:15:39,080 --> 00:15:40,080
That's not true.
261
00:15:40,340 --> 00:15:44,240
Okay, then look me in the eye and tell
me that you are not doing this out of
262
00:15:44,240 --> 00:15:46,980
guilt. I am not doing this out of guilt.
263
00:15:47,300 --> 00:15:48,660
You're looking me in the nose.
264
00:15:49,880 --> 00:15:51,980
All right, I do feel guilty.
265
00:15:53,060 --> 00:15:58,540
But, Tina, I wish you could... see this
from my point of view. I mean, I'm on a
266
00:15:58,540 --> 00:15:59,540
tight schedule.
267
00:15:59,700 --> 00:16:01,340
I have to have my life organized.
268
00:16:02,560 --> 00:16:07,420
After all, teaching kids, saving the
whales, cleaning the planet doesn't
269
00:16:07,420 --> 00:16:08,420
me very much time.
270
00:16:09,180 --> 00:16:10,220
And I'm in the way.
271
00:16:10,600 --> 00:16:11,600
I'm sorry.
272
00:16:12,160 --> 00:16:14,140
But I think we both need our own space.
273
00:16:16,620 --> 00:16:18,140
I thought you liked me.
274
00:16:18,640 --> 00:16:20,080
I thought we were friends.
275
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
I do.
276
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
And we are.
277
00:16:23,790 --> 00:16:24,790
Where are you going?
278
00:16:24,950 --> 00:16:29,870
I'm going to find a cheap hovel in a
depressed area that will have me.
279
00:16:39,670 --> 00:16:44,030
Mikey and Lisa, that was a very well
thought out presentation on the
280
00:16:44,190 --> 00:16:45,210
B plus. All right.
281
00:16:45,570 --> 00:16:46,670
Stick with me, kids.
282
00:16:47,270 --> 00:16:51,030
Mikey, I knew you could type fast, but I
had no idea you were that fast.
283
00:16:54,579 --> 00:16:56,700
Schmickfob. Think of Miss Bell.
Schmickfob.
284
00:16:58,480 --> 00:16:59,960
Mickey and Zach, you're on.
285
00:17:01,000 --> 00:17:02,820
Okay, just don't do anything stupid.
286
00:17:03,300 --> 00:17:04,300
Hey, it's all yours.
287
00:17:07,099 --> 00:17:11,740
Okay, um... Now, the year is 1887.
288
00:17:12,280 --> 00:17:16,000
Now, this is a chart of the distance the
average farmer was from his nearest
289
00:17:16,000 --> 00:17:18,339
neighbor. Now, in some cases, hundreds
of miles.
290
00:17:18,880 --> 00:17:22,240
Now, it can take weeks for a letter to
travel from one place to another.
291
00:17:22,480 --> 00:17:23,480
Pace yourself, Mickey.
292
00:17:23,869 --> 00:17:25,130
You don't want to peak too soon.
293
00:17:26,109 --> 00:17:29,510
And what if you have an emergency and
you need a doctor?
294
00:17:29,750 --> 00:17:32,770
The answer is my invention, the
telephone.
295
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
Our invention.
296
00:17:34,210 --> 00:17:35,210
Right.
297
00:17:35,650 --> 00:17:40,370
Okay, here's how it works. You dial a
number on your phone and someone else's
298
00:17:40,370 --> 00:17:41,169
phone rings.
299
00:17:41,170 --> 00:17:45,610
They answer, you talk, it's all in
seconds. Well, I'm sold. Is this thing
300
00:17:45,610 --> 00:17:46,610
beige?
301
00:17:46,650 --> 00:17:50,070
This telephone of yours, how much does
it cost?
302
00:17:50,490 --> 00:17:52,790
Um, well, it costs about $45.
303
00:17:53,850 --> 00:17:55,690
I can buy two cows for that.
304
00:17:56,050 --> 00:17:57,770
Can I get milk from your phone?
305
00:17:58,050 --> 00:17:59,310
Well, if you call the dairy, it can.
306
00:18:01,230 --> 00:18:02,570
I don't think so.
307
00:18:02,850 --> 00:18:07,010
I'm just a poor farmer. I got a lot of
chores and plowing to do. Unless you can
308
00:18:07,010 --> 00:18:09,030
change my mind, I'm not interested.
309
00:18:10,630 --> 00:18:11,630
Ring, ring, ring.
310
00:18:11,950 --> 00:18:14,050
Come on, Zach, aren't things bad enough
already?
311
00:18:14,490 --> 00:18:15,770
Can somebody answer that, please?
312
00:18:23,850 --> 00:18:24,850
I'm not here.
313
00:18:25,650 --> 00:18:27,110
I think you should talk to him.
314
00:18:29,610 --> 00:18:30,610
Hello?
315
00:18:31,070 --> 00:18:34,530
Hello? Look, I know you're there. I can
hear your teeth grinding. What do you
316
00:18:34,530 --> 00:18:36,790
want? You never answered my letter.
317
00:18:36,990 --> 00:18:37,990
Aren't we friends anymore?
318
00:18:38,270 --> 00:18:40,530
I think I'm about to invent the hang
-up. What's that?
319
00:18:41,030 --> 00:18:42,390
You never received my letter?
320
00:18:42,850 --> 00:18:44,190
Huh, must have gotten lost.
321
00:18:44,850 --> 00:18:46,930
I'm sure glad I called you on the
telephone.
322
00:18:48,130 --> 00:18:50,010
Yeah. Right, the telephone.
323
00:18:51,490 --> 00:18:53,250
It's a good thing I have one. Right.
324
00:18:54,110 --> 00:18:57,590
It might cost more, but thanks to the
phone, friends can talk things out.
325
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
Right?
326
00:19:00,390 --> 00:19:02,430
I mean, we were friends since the first
grade.
327
00:19:03,750 --> 00:19:05,190
We used to play Little League together.
328
00:19:05,410 --> 00:19:06,410
Remember?
329
00:19:06,770 --> 00:19:07,770
We had a lot of fun.
330
00:19:09,170 --> 00:19:11,030
Yeah. I know what you mean.
331
00:19:12,670 --> 00:19:15,850
Well, um, I'm really glad you called.
I'm glad I called, too.
332
00:19:19,890 --> 00:19:23,470
So, if not for the phone, your
friendship might have ended.
333
00:19:24,120 --> 00:19:26,960
Right. And then I think it's a little
bit better now.
334
00:19:28,360 --> 00:19:31,280
I don't know. I'm still bothered by one
thing.
335
00:19:32,660 --> 00:19:34,260
This invention of yours.
336
00:19:35,300 --> 00:19:37,480
Can I get a mobile phone for my horse?
337
00:19:39,660 --> 00:19:41,920
Well done, both of you. A minus.
338
00:19:44,600 --> 00:19:47,500
Hey, thanks for bailing us out. What are
partners for?
339
00:19:49,580 --> 00:19:51,240
After school, you want to throw the ball
around?
340
00:19:53,070 --> 00:19:54,070
I'll call you.
341
00:20:04,970 --> 00:20:05,970
Who is it?
342
00:20:06,330 --> 00:20:08,290
Grand Muffin for Carrie Glitz.
343
00:20:08,510 --> 00:20:10,550
Grand Muffin for Carrie Glitz.
344
00:20:13,510 --> 00:20:14,510
Tina.
345
00:20:15,350 --> 00:20:20,290
You are one of my favorite people. Do
you know that? I am so sorry, Carrie.
346
00:20:21,200 --> 00:20:25,060
This is your home, and I was wrong to
bring my crazy life into it.
347
00:20:25,840 --> 00:20:28,460
But you are who you are, and that's who
I love.
348
00:20:28,680 --> 00:20:30,020
That's who you can't live with.
349
00:20:30,260 --> 00:20:31,079
Oh, come on.
350
00:20:31,080 --> 00:20:33,800
You didn't exactly like living with me
either, did you?
351
00:20:34,340 --> 00:20:36,440
Well, to tell you the truth, I didn't.
352
00:20:36,720 --> 00:20:39,360
With you, everything has to be in its
place.
353
00:20:39,560 --> 00:20:40,760
That drove me crazy.
354
00:20:41,100 --> 00:20:45,240
You got to be so touchy over one little
broken, priceless heirloom.
355
00:20:45,620 --> 00:20:49,080
As a matter of fact, a simple no was
really all I was looking for.
356
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
Friends. Friends.
357
00:20:54,290 --> 00:21:00,490
Now, I have got some terrific news.
What? I have rented the guest house on
358
00:21:00,490 --> 00:21:03,990
next street. It's going to be great.
Every morning, we'll jog together.
359
00:21:04,670 --> 00:21:07,250
Terrific. And we'll have our own hot
showers.
360
00:21:07,550 --> 00:21:11,710
Absolutely. And then, I am going to make
you the best breakfast.
361
00:21:11,930 --> 00:21:13,710
Tina, quit while you're ahead.
362
00:21:14,430 --> 00:21:16,470
Wait a minute. I make lots of things.
363
00:21:16,710 --> 00:21:18,090
I made that bran muffin.
364
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
Hi, it's Zach again.
365
00:21:25,380 --> 00:21:28,780
You know, there is nothing that could
come between guys who have been friends
366
00:21:28,780 --> 00:21:31,720
forever. That is nothing except the girl
you both like.
367
00:21:31,980 --> 00:21:35,220
When Mikey and I were in the eighth
grade, we both fell for the same girl
368
00:21:35,220 --> 00:21:38,560
didn't know it. She was really pretty,
but what happened to us sure wasn't.
369
00:21:38,860 --> 00:21:39,860
Watch and see.
27423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.