Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,880 --> 00:01:17,316
Mine damer og herrer, velkommen
til glamourøse Cannes, -
2
00:01:17,480 --> 00:01:21,314
- der er en gang om året, bliver
hovedstad for filmfestivalen.
3
00:01:22,520 --> 00:01:26,479
Alle der er tilknyttet filmindustrien,
deltager i denne store begivenhed.
4
00:01:26,840 --> 00:01:32,676
Nye film bliver vist her, og deltager i
konkurrencen om de Gyldne Palmer.
5
00:01:33,120 --> 00:01:38,114
Hvert år har sine kontroverser, og i
år er det filmen "Love Express."
6
00:01:38,480 --> 00:01:42,234
Heltinden er vidunderligt spillet
af den dejlige Emmanuelle.
7
00:02:55,280 --> 00:02:58,192
Hvordan har du det med at være
skandalen ved festivalen?
8
00:02:58,800 --> 00:03:01,712
Var det ikke Oscar Wilde, der sagde at
det er bedre at blive snakket om, -
9
00:03:01,920 --> 00:03:03,114
- en slet ikke snakket om?
10
00:03:03,280 --> 00:03:05,271
Er din film pornografisk?
11
00:03:05,520 --> 00:03:08,318
Provokerende, men
ikke pornografisk.
12
00:03:09,040 --> 00:03:13,272
- Hvad med det moralske flertal?
- De er hverken moralske eller flertal.
13
00:03:13,960 --> 00:03:15,951
Hvad mener du om censur?
14
00:03:16,240 --> 00:03:19,630
Censur krænker mænds og
kvinders rettigheder.
15
00:03:19,800 --> 00:03:23,395
- Og hvilke rettigheder er det?
- Retten til at nyde livet.
16
00:03:24,320 --> 00:03:27,596
- Ved at se på din krop?
- Hvad end der ophidser dem.
17
00:03:27,960 --> 00:03:31,396
- Hvad ophidser dig?
- Det ville du gerne vide.
18
00:03:33,120 --> 00:03:38,592
Der er en du skal hilse på.
Emmanuelle, det er prins Rajid.
19
00:03:40,720 --> 00:03:44,349
- Mig en fornøjelse.
- Fornøjelsen er absolut min.
20
00:03:45,160 --> 00:03:49,472
Jeg har underskrevet en aftale om, at
din film får premiere i hans land.
21
00:03:49,760 --> 00:03:53,275
Det bliver stort.
Du bliver Benglagistans juvel.
22
00:03:53,760 --> 00:03:56,513
Prins Rajid er en stor
beundrer af dig.
23
00:03:56,920 --> 00:04:00,754
Kroppen er som et tempel,
og den skal bevogtes.
24
00:04:01,040 --> 00:04:05,556
Vejen til mit tempel er altid bevogtet,
og jeg er kræsen.
25
00:04:06,320 --> 00:04:08,788
Jeg ringer til dig i morgen.
26
00:04:10,400 --> 00:04:11,913
Til vi ses igen.
27
00:04:21,200 --> 00:04:24,192
Hvad er det for noget med
premiere i hans land?
28
00:04:24,400 --> 00:04:26,630
Jeg troede vi skulle til staterne?
29
00:04:26,800 --> 00:04:32,670
En lille ændring i planerne.
Der er styr på det hele.
30
00:04:34,040 --> 00:04:37,794
- Han har øjne som en barracuda.
- Der skal en, til at kende en.
31
00:04:38,640 --> 00:04:45,239
Du kan klare ham. Du kan sno enhver
mand i verden om din lillefinger.
32
00:04:46,680 --> 00:04:49,717
Mig selv inkluderet.
Stol på mig, skat...
33
00:04:52,680 --> 00:04:54,875
Jeg hader når du siger det.
34
00:05:44,960 --> 00:05:46,996
Jeg har dig nu, Emmanuelle.
35
00:06:01,880 --> 00:06:04,440
Stå ikke bare der.
Hjælp mig op!
36
00:06:09,840 --> 00:06:12,434
Hvad er der galt,
har du aldrig set en nøgen kvinde?
37
00:06:12,600 --> 00:06:16,115
Nej...! Jeg mener jo!
Selvfølgelig har jeg det.
38
00:06:17,840 --> 00:06:19,956
- Giv mig din jakke.
- Hvad?
39
00:06:20,160 --> 00:06:22,355
Jeg fryser.
Giv mig din jakke!
40
00:06:31,440 --> 00:06:35,831
Tak.
Pøblen fik næsten fat i mig.
41
00:06:36,520 --> 00:06:43,790
Du er Emmanuelle, ikke? Jeg så din film
i dag... det meste af den.
42
00:06:44,120 --> 00:06:47,078
- Kunne du ikke li' den?
- Den er godt lavet.
43
00:06:49,400 --> 00:06:51,834
Jeg synes bare ikke om den slags film.
44
00:06:53,120 --> 00:06:55,156
Beklager... jeg prøvede bare at svare.
45
00:06:55,320 --> 00:06:58,551
Jeg er træt af fordomsfulde
mennesker der kritiserer mit arbejde.
46
00:06:58,680 --> 00:07:01,274
Jeg er faktisk meget fordomsfri,
bare ikke...
47
00:07:01,440 --> 00:07:04,034
Mine film er værdsatte over hele
verden.
48
00:07:04,200 --> 00:07:06,395
Hvad jeg lever af,
er min egen sag.
49
00:07:06,520 --> 00:07:08,909
Jeg kritiserer ikke hvad du laver.
50
00:07:09,440 --> 00:07:12,716
Og som min far sagde, "hvis ikke du
har noget godt at sige," -
51
00:07:12,840 --> 00:07:14,876
- "så lad være med at sige noget."
52
00:07:15,120 --> 00:07:16,838
Lige min pointe.
53
00:07:18,920 --> 00:07:20,876
- Hvor skal vi hen?
- Vi?
54
00:07:22,120 --> 00:07:24,953
Du forventer ikke at jeg
tar' tilbage til Cannes, vel?
55
00:07:26,720 --> 00:07:28,790
- San Tropez.
- Fint.
56
00:07:29,720 --> 00:07:35,716
Kan vi stoppe og få noget at spise?
Jeg er sulten, og har ingen penge.
57
00:07:36,840 --> 00:07:38,398
Hold fast...
58
00:08:00,520 --> 00:08:04,035
- Hvad laver du så?
- Jeg har en fabrik i USA, -
59
00:08:04,200 --> 00:08:06,236
- der laver dørhåndtag.
60
00:08:06,520 --> 00:08:09,273
Dørhåndtag.
Det må være fascinerende.
61
00:08:10,280 --> 00:08:12,669
Til hver dør,
skal der være et håndtag.
62
00:08:13,040 --> 00:08:14,519
Det er rigtigt.
63
00:08:25,520 --> 00:08:28,637
- Bor du i USA?
- Noget af året.
64
00:08:30,560 --> 00:08:33,518
- Spiser du ikke hovedet?
- Nej.
65
00:08:35,640 --> 00:08:37,949
De siger hovedet er det bedste.
66
00:08:41,720 --> 00:08:49,832
Det er rigtigt godt... saftigt.
67
00:09:02,240 --> 00:09:04,879
Mand, hvor er det varmt herinde.
Synes du ikke?
68
00:09:05,080 --> 00:09:06,957
Nej, ikke specielt.
69
00:09:08,320 --> 00:09:11,392
Tjener, vil du tage min jakke.
70
00:09:16,920 --> 00:09:19,309
Slap af.
Nyd det.
71
00:09:37,600 --> 00:09:39,636
Du er i det mindste vedholdende.
72
00:09:41,080 --> 00:09:43,992
Her.
Det må være nok for nu.
73
00:09:44,960 --> 00:09:48,350
Men jeg kan ikke lide den.
Jeg vil have den her.
74
00:11:33,480 --> 00:11:36,358
- Du har sandelig mange fly.
- Jeg bygger dem.
75
00:11:37,560 --> 00:11:40,313
Jeg troede du var
dørhåndtagenes konge.
76
00:11:40,560 --> 00:11:45,395
Jeg ejer en fabrik i New Jersey.
Men jeg bruger det meste af min tid -
77
00:11:45,600 --> 00:11:48,068
- og min energi med at
designe fly.
78
00:11:50,400 --> 00:11:53,312
Jeg ejer også et
farmaceutisk firma i lowa.
79
00:11:55,080 --> 00:11:59,756
Og et computerfirma i Montana,
og en løgfarm i Texas.
80
00:12:01,080 --> 00:12:03,310
En mand med mange talenter.
81
00:12:04,160 --> 00:12:05,912
Er det dig?
82
00:12:10,840 --> 00:12:17,996
Det er længe siden. Jeg var tolv år.
Det er min far.
83
00:12:20,760 --> 00:12:24,435
Flyet i baggrunden er en Heron,
verdens største fragtfly.
84
00:12:25,240 --> 00:12:28,755
Han bruge år på at forsøge på at
perfektionere flyets design, -
85
00:12:29,160 --> 00:12:31,390
- og det kom aldrig fra jorden.
86
00:12:32,440 --> 00:12:35,193
Sommetider drømmer jeg
om at flyve det.
87
00:12:38,080 --> 00:12:46,556
- Hvorfor gør du det så ikke?
- Visse ting skal ikke forlade jorden.
88
00:13:11,000 --> 00:13:14,231
Jeg elsker Paris i regnen.
Jeg elsker min lejlighed.
89
00:13:15,000 --> 00:13:17,878
Min adresse er min hemmelighed.
Emmanuelle.
90
00:14:18,600 --> 00:14:21,990
Har du læst aviserne?
Romance ved San Tropez!
91
00:14:23,760 --> 00:14:26,991
Milliardæren og sexstjernen.
Åh, nej.
92
00:14:28,000 --> 00:14:30,594
Telefonen har ringet hele morgenen.
93
00:14:31,320 --> 00:14:35,950
Din producer er rasende. Han vil have
du ringer med det samme.
94
00:14:36,160 --> 00:14:38,435
Jeg kan ikke klare ham lige nu.
95
00:14:38,720 --> 00:14:41,837
- Hvordan var Cannes?
- Et mareridt.
96
00:14:42,680 --> 00:14:46,992
Jeg blev forfulgt, og jaget
nøgen, halvvejs over Rivieraen.
97
00:14:49,440 --> 00:14:51,954
Prisen er høj for
at blive filmstjerne.
98
00:14:52,160 --> 00:14:54,515
Ingen har sagt det skulle være nemt.
99
00:14:54,720 --> 00:14:56,711
Du lyder som min mor.
100
00:15:00,680 --> 00:15:02,591
Gud, det er godt at være hjemme.
101
00:15:03,480 --> 00:15:06,552
Du aner ikke hvor meget jeg savner
det sted, når jeg er væk.
102
00:15:06,760 --> 00:15:09,399
Du ved ikke hvor
meget jeg har savnet dig.
103
00:15:11,000 --> 00:15:13,514
Skynd dig...!
Nogen vil tale med dig.
104
00:15:16,400 --> 00:15:20,313
Madam, jeg har æren af at udføre hans
majestæt Prins Rajids ordre.
105
00:15:20,520 --> 00:15:24,513
Jeg skal overbringe en gave, samt en
besked, majestæten har skrevet.
106
00:15:26,480 --> 00:15:27,356
Vildt.
107
00:15:27,560 --> 00:15:31,314
Det er udført af en
persisk skulptør i den 18. århundrede.
108
00:15:33,320 --> 00:15:35,515
Det er en meget mærkværdig
genstand.
109
00:15:35,680 --> 00:15:37,796
Hans majestæt købte den i London.
110
00:15:37,960 --> 00:15:41,270
Emmanuelle, jeg har æren af at
invitere dig til at præsentere -
111
00:15:41,440 --> 00:15:44,830
- din nyeste film, "Love Express"
i Benglagistan.
112
00:15:45,200 --> 00:15:49,751
Fremvisningen vil foregå
i mit palads, den 10. i år 1234, -
113
00:15:50,160 --> 00:15:53,277
- som efter jeres kalender er
den 20. december i år.
114
00:15:53,640 --> 00:15:57,235
Mit folk beundrer dig.
Jeg elsker dig. Prins Rajid.
115
00:15:59,080 --> 00:16:02,709
Emmanuelle, er det i orden
jeg betaler næste gang jeg kommer?
116
00:16:02,960 --> 00:16:06,589
Nej, virkelig!
Mine forældre sender penge.
117
00:16:07,600 --> 00:16:10,319
Selvfølgelig kan du betale næste uge.
118
00:16:12,400 --> 00:16:15,517
Mænd kender virkelig vejen
til en kvindes hjerte.
119
00:16:15,840 --> 00:16:19,879
Jeg har siddet her og visnet, og ønsket
nogen ville sende mig sådan en.
120
00:16:22,040 --> 00:16:24,793
Min Gud!
Bruger du den?
121
00:16:25,320 --> 00:16:27,197
Åh, det er min favorit.
122
00:16:27,360 --> 00:16:29,157
Men, hvordan?
123
00:16:29,360 --> 00:16:33,114
Ikke på mig selv. Jeg brugte den på en
fyr der generede mig.
124
00:16:34,600 --> 00:16:37,068
Brækkede hans kæbe tre steder.
125
00:16:46,600 --> 00:16:48,750
Emmanuelle, der er nogen
der vil tale med dig.
126
00:16:48,920 --> 00:16:51,480
Skriv hende op til seks
undervisningstimer.
127
00:16:51,680 --> 00:16:54,274
- Du kan selv skrive mig op.
- Phil!
128
00:16:56,920 --> 00:17:01,152
Vent, vent...
Det kostede mig næsten et ribben.
129
00:17:02,080 --> 00:17:06,312
Bladet sagde de sendte en fotograf,
de sagde bare ikke det var dig...
130
00:17:07,800 --> 00:17:09,552
...men du kommer en uge for tidligt.
131
00:17:09,760 --> 00:17:13,355
Det skulle heller ikke være mig.
Jeg slog den anden ihjel.
132
00:17:13,840 --> 00:17:16,877
Ingen skal forhindre mig i at
få fingrene i dig igen.
133
00:17:17,280 --> 00:17:20,033
Kun hænderne... hvor kedeligt.
134
00:17:25,600 --> 00:17:29,752
Der er fyre der vil betale for det.
Flot tøj, i øvrigt.
135
00:17:30,640 --> 00:17:33,552
Jeg har klædt mig pænt
på for fransk fjernsyn...
136
00:17:34,040 --> 00:17:37,430
Men jeg vil klæde mig af for dig.
137
00:17:38,280 --> 00:17:40,748
Stop lidt... lad mig placere mig.
138
00:17:45,600 --> 00:17:47,795
Vi tar' billederne senere.
139
00:17:48,440 --> 00:17:49,509
Nu!
140
00:17:49,760 --> 00:17:52,320
- Jeg er i byen hele ugen.
- Det er jeg ikke.
141
00:17:52,680 --> 00:17:59,631
- Jeg rejser til Benglagistan i morgen.
- Hvad helvede skal du der?
142
00:18:00,480 --> 00:18:03,631
- Prinsen spurgte mig.
- Prinsen... Rajid?
143
00:18:05,200 --> 00:18:08,556
- Han er meget rar.
- Han får Darth Wader, -
144
00:18:08,720 --> 00:18:11,917
- til at ligne Moder Theresa.
De er ikke tvillinger.
145
00:18:12,880 --> 00:18:15,519
Phillip, jalousi klæder dig ikke.
146
00:18:16,120 --> 00:18:19,237
Hvem er jaloux?
Jeg dækkede krigen derovre sidste år.
147
00:18:19,400 --> 00:18:23,552
- Har der været krig?
- Den varede tre dage.
148
00:18:24,440 --> 00:18:27,318
- Er det alt?
- Det er masser af tid for prinsen, -
149
00:18:27,480 --> 00:18:30,631
- til at fange alle oprørene.
Det er alle tiders.
150
00:18:31,480 --> 00:18:33,835
- Og hvad?
- Og smil.
151
00:18:37,800 --> 00:18:41,190
Det var alt hvad han skulle
bruge til at fange oprørene, og hvad?
152
00:18:41,600 --> 00:18:43,431
Brænde dem levende.
153
00:18:44,040 --> 00:18:48,591
Bare fordi manden lever på en ø,
er han ikke barbar.
154
00:18:49,440 --> 00:18:52,318
Han brændte dem midt i byen.
Jeg kan vise dig billeder.
155
00:18:52,600 --> 00:18:56,275
Smil. Du får det bedre her,
sammen med mig.
156
00:19:00,520 --> 00:19:03,592
Jeg er en stjerne.
Han vil være sød mod mig.
157
00:19:05,920 --> 00:19:07,558
Regn ikke med det.
158
00:19:07,760 --> 00:19:10,593
Emmanuelle, det er tid
for din undervisning.
159
00:19:13,960 --> 00:19:15,951
Jeg kommer med det samme.
160
00:19:16,320 --> 00:19:17,719
Lover du?
161
00:19:22,440 --> 00:19:24,237
Hallo...
162
00:19:25,160 --> 00:19:27,799
Jeg vil gerne tale med Emmanuelle.
163
00:19:29,200 --> 00:19:34,638
Emmanuelle, skynd dig...!
Der er telefon til dig!
164
00:19:39,280 --> 00:19:42,556
Hvem er det?
Hallo?
165
00:19:43,440 --> 00:19:46,512
Du stak af fra båden som en tyv...
en smuk tyv.
166
00:19:47,000 --> 00:19:48,956
Hvordan fandt du mig?
167
00:19:49,200 --> 00:19:55,309
Jeg er en mand med mange talenter.
Jeg vil gerne invitere dig på middag.
168
00:19:56,600 --> 00:19:58,033
Hvor skal vi mødes?
169
00:19:58,240 --> 00:20:01,391
Dette er vejen.
Du skal følge den nøje.
170
00:20:03,000 --> 00:20:05,719
Tag en taxa
til Havnen i San Clu...
171
00:20:09,480 --> 00:20:12,119
- Hvordan gik timen?
- Jeg skal klædes på.
172
00:20:12,280 --> 00:20:13,998
Jeg troede først
du skulle rejse i morgen.
173
00:20:14,120 --> 00:20:15,678
Jeg har en middagsaftale.
174
00:20:15,840 --> 00:20:18,832
Klædt sådan på, troede jeg at jeg
skulle invitere dig på middag.
175
00:20:18,960 --> 00:20:21,235
Åh... du skulle have spurgt.
176
00:21:04,720 --> 00:21:06,915
Undskyld forsinkelsen.
177
00:21:39,400 --> 00:21:42,153
Hvad er der galt?
Du er pludselig så stille.
178
00:21:46,120 --> 00:21:49,237
Hvorfor kommer du ikke
og bor sammen med mig?
179
00:21:49,720 --> 00:21:51,995
Det er et fint tilbud, men jeg kan ikke.
180
00:21:52,200 --> 00:21:54,316
Jeg vil give dig alt.
En lejlighed...
181
00:21:54,480 --> 00:21:58,029
Paris er mit hjem.
Det er det skønneste sted i verden, -
182
00:21:58,240 --> 00:22:02,756
- og hvis du havde været på mit loft,
vil du forstå hvorfor jeg ikke kan rejse.
183
00:22:03,600 --> 00:22:05,989
Der findes ikke et sted som det.
184
00:22:13,520 --> 00:22:15,636
Der er noget andet, ikke?
185
00:22:15,840 --> 00:22:18,559
Emmanuelle, rejs ikke til Benglagistan.
186
00:22:18,720 --> 00:22:20,836
Er der noget om mig, du ikke ved?
187
00:22:21,040 --> 00:22:25,318
- I min forretning, finder jeg ud af alt.
- Mit liv kommer ikke dig ved.
188
00:22:25,720 --> 00:22:28,712
Hør på mig.
Hvis det er et spørgsmål om penge, -
189
00:22:28,880 --> 00:22:30,711
- giver jeg det samme som
Rajid tilbyder.
190
00:22:30,880 --> 00:22:33,440
Penge?
Tror du, du kan købe mig?
191
00:22:36,120 --> 00:22:39,556
Jeg troede du var anderledes.
Men du er som alle andre.
192
00:22:39,720 --> 00:22:41,551
Du vil bare eje mig.
193
00:22:41,720 --> 00:22:44,393
- Jeg prøver at hjælpe dig.
- Jeg har ikke brug for din hjælp.
194
00:22:44,520 --> 00:22:46,397
Rajid er farlig.
195
00:22:46,680 --> 00:22:49,114
Jeg har kendt tusind mænd som Rajid.
196
00:22:49,640 --> 00:22:52,393
Der er ikke en mand i verden,
jeg ikke kan klare.
197
00:22:52,560 --> 00:22:57,759
- Du bliver nok overrasket.
- Du er bare jaloux.
198
00:22:58,200 --> 00:23:01,351
Måske... men jeg er
også en smule bekymret.
199
00:23:02,680 --> 00:23:03,396
Det er jeg ikke.
200
00:23:03,600 --> 00:23:07,070
Du burde du.
Man leger ikke med mænd som Rajid.
201
00:23:08,440 --> 00:23:11,352
Og hvad gør dig til
ekspert på mennesker?
202
00:23:11,560 --> 00:23:14,074
Jeg har kendt hajer som ham,
hele livet.
203
00:23:14,680 --> 00:23:17,478
Min far var den
rigeste mand i verden.
204
00:23:17,720 --> 00:23:20,314
Men med rigdommen kom galskaben.
205
00:23:20,560 --> 00:23:24,519
Jeg så ham ændre sig, fra en kærlig
far, til et ondt og hensynsløst monster.
206
00:23:24,760 --> 00:23:28,275
Folk betød intet for ham.
De var til, for at blive købt og solgt.
207
00:23:29,520 --> 00:23:31,192
Rajid er værre.
208
00:23:32,200 --> 00:23:35,510
Rejser du til Benglagistan,
kommer du aldrig tilbage.
209
00:23:36,800 --> 00:23:39,109
Du begår en stor fejl.
210
00:23:41,840 --> 00:23:44,718
Ja, det er noget jeg selv
skal finde ud af.
211
00:23:44,920 --> 00:23:48,833
Jeg rejser til Benglagistan, og du kan
intet gøre for at stoppe mig.
212
00:24:12,960 --> 00:24:15,758
Vær ikke bange,
Rocky Stallone hjælper dig.
213
00:24:15,920 --> 00:24:17,672
Jeg tar' dig til tolden.
214
00:24:17,880 --> 00:24:18,790
Hvad laver du?
215
00:24:18,960 --> 00:24:21,394
Jeg hjælper unge kvinder i nød.
Jeg beskytter dig.
216
00:24:21,560 --> 00:24:24,313
Lige som i filmene.
Amerikansk know how...
217
00:24:24,480 --> 00:24:26,471
Jeg ser mange film.
218
00:24:45,280 --> 00:24:49,831
- Er du ikke lidt ung til at køre?
- Rocky er ikke for ung til noget.
219
00:24:55,800 --> 00:25:00,112
Der er badeværelser på det hotel.
Den Gyldne Edderkop... fem stjerner.
220
00:25:08,320 --> 00:25:09,878
Nå, det var vist det.
221
00:25:10,800 --> 00:25:11,789
Vent...
222
00:25:12,000 --> 00:25:19,588
Nej, nej... ingen penge. Du er så
smuk, at du kan gøre mig en tjeneste.
223
00:25:19,760 --> 00:25:22,228
Tjeneste?
224
00:25:39,520 --> 00:25:40,919
Rocky...
225
00:26:38,640 --> 00:26:42,713
Hej... det er ikke tilladt.
Du er ikke ærbart påklædt.
226
00:26:43,520 --> 00:26:45,238
Jeg beklager.
227
00:26:45,400 --> 00:26:47,516
Det ser ikke ud til, at du har læst
reglerne der bliver givet -
228
00:26:47,680 --> 00:26:49,989
- til alle passagerer der
rejser til Banglagistan.
229
00:26:50,160 --> 00:26:52,390
Er du sikker på,
du kom igennem tolden?
230
00:26:52,760 --> 00:26:55,672
Jeg tror ikke lille Rocky
har gjort dig en tjeneste.
231
00:26:56,320 --> 00:27:01,269
Kom væk derfra.
Inden nogen ser dig.
232
00:27:05,240 --> 00:27:10,075
Man må ikke vise ben offentligt.
Det er imod loven... Rajids lov.
233
00:27:12,560 --> 00:27:14,994
Jeg er ikke en af
Rajids kvinder.
234
00:27:15,200 --> 00:27:18,795
- Alle kvinder, er Rajids.
- Ikke hende her.
235
00:27:19,000 --> 00:27:21,514
Rajid skærer halsen over op dig.
Du må ikke.
236
00:27:32,040 --> 00:27:33,996
- Ja.
- Er du chef her?
237
00:27:34,440 --> 00:27:37,000
- Ja.
- Jeg skal med det første fly.
238
00:27:37,680 --> 00:27:39,511
Umuligt.
239
00:27:44,360 --> 00:27:45,759
Hvad med i morgen?
240
00:27:45,880 --> 00:27:47,438
Umuligt
241
00:27:50,880 --> 00:27:53,599
Alle de andre fly er vel også fyldt?
242
00:27:56,640 --> 00:28:01,350
- Kan jeg hjælpe, smukke?
- Du taler engelsk?
243
00:28:02,080 --> 00:28:04,719
Har du problemer med
at komme med et fly?
244
00:28:05,440 --> 00:28:08,989
- Hvordan kunne du vide det?
- Du skal have et udrejsevisa.
245
00:28:09,680 --> 00:28:11,193
Udrejsevisa?
246
00:28:11,440 --> 00:28:14,671
Benglagistan er som en
kinesisk fingerfælde.
247
00:28:14,960 --> 00:28:18,032
Let at komme ind,
svært at komme ud.
248
00:28:20,160 --> 00:28:24,312
- Hvordan får jeg sådan et visa?
- Den store vits.
249
00:28:25,840 --> 00:28:28,149
- Hvad hedder du?
- Emmanuelle.
250
00:28:28,520 --> 00:28:30,556
- Eddie.
- Bare Eddie?
251
00:28:34,400 --> 00:28:40,635
- Hvor får man en drink i den her by?
- Polsk vodka... den bedste.
252
00:28:45,680 --> 00:28:47,113
Tak.
253
00:28:48,240 --> 00:28:51,277
Jeg kender et lille sted,
hvor vi kan spise.
254
00:28:52,080 --> 00:28:53,195
Lyder godt.
255
00:28:53,400 --> 00:28:57,678
Vi tar' bagvejen. Lidt ujævn,
men vi når frem.
256
00:29:02,440 --> 00:29:06,194
- Hvad bringer dig til Bengalgistan?
- Lidt af hvert.
257
00:29:09,040 --> 00:29:11,554
- Lyder mystisk.
- Ikke rigtigt.
258
00:29:12,560 --> 00:29:20,240
Jeg handler lidt. Lokalt håndværk.
Og redder kvinder i fritiden.
259
00:29:22,240 --> 00:29:24,708
Hvad med dig.
Hvad laver du Emmanuelle?
260
00:29:24,880 --> 00:29:27,075
Jeg er bare på besøg.
261
00:29:27,560 --> 00:29:32,475
Bliv ikke længe. Dette sted er ikke
godt for visse mennesker.
262
00:29:35,680 --> 00:29:37,557
Hvis du forstår?
263
00:29:41,080 --> 00:29:44,595
Den smukke unge kvinde du stirrer på,
på vej til Rajids harem.
264
00:29:46,240 --> 00:29:51,519
Enkeltbillet til paradis.
Ikke min ide om en drømmedate.
265
00:29:52,800 --> 00:29:56,315
De siger at han har cirka
50 koner i sit palads.
266
00:29:58,160 --> 00:30:01,709
Jeg giver dig den store tur i morgen,
og viser dig hele øen.
267
00:30:23,840 --> 00:30:25,956
- Hvad hedder du?
- Amina.
268
00:30:26,680 --> 00:30:29,240
Vær ikke bange,
jeg gør dig ikke noget.
269
00:30:29,920 --> 00:30:31,797
- Er du?
- Emmanuelle.
270
00:30:32,000 --> 00:30:34,230
- Jeg blev valgt.
- Til hvad?
271
00:30:36,680 --> 00:30:43,950
Hvert år bliver en ung jomfru fra min
landsby taget til prins Rajids harem.
272
00:30:46,400 --> 00:30:49,915
Det er en stor ære,
men jeg er bange.
273
00:30:52,440 --> 00:30:54,954
Jeg skulle giftes i næste måned.
274
00:30:59,640 --> 00:31:02,393
Jeg kan ikke. Jeg bliver straffet.
275
00:31:03,560 --> 00:31:06,393
Der er ingen udvej for mig.
Hvis bare...
276
00:31:08,720 --> 00:31:12,713
- Hvis bare hvad?
- Jeg ikke var jomfru.
277
00:32:21,120 --> 00:32:23,793
Det er en dyr skjorte du
sætter din fingeraftryk på.
278
00:32:23,960 --> 00:32:26,599
Det er en af mine venner,
du har fulgt efter, de sidste ti minutter.
279
00:32:26,720 --> 00:32:28,278
- Emmanuelle?
- Kender du hende?
280
00:32:28,400 --> 00:32:29,958
I årevis.
Jeg er her for at beskytte hende.
281
00:32:30,120 --> 00:32:32,236
Det er mit job.
Lad mig gøre det.
282
00:32:32,600 --> 00:32:33,794
Nej!
283
00:32:33,960 --> 00:32:35,996
- Skal du bruge et par hundrede?
- Jeg bliver forbavset, -
284
00:32:36,160 --> 00:32:38,549
- hvis du har dem.
- Jeg har alle penge i verden.
285
00:32:38,760 --> 00:32:41,069
Nok til at købe dig
en fin begravelse.
286
00:32:41,400 --> 00:32:44,949
Jeg siger det, fordi jeg kan li' dig.
Hun er ikke noget for dig.
287
00:32:45,840 --> 00:32:48,115
- Arbejder du for Rajid?
- Jeg er den eneste, -
288
00:32:48,280 --> 00:32:51,477
- mellem hende og Rajid.
Reglen er, at ingen må røre hende.
289
00:32:51,680 --> 00:32:54,433
- Heller ikke dig.
- Jeg har brudt regler hele livet.
290
00:32:54,600 --> 00:32:57,672
- Bare gå din vej.
- Hun er ikke en man går fra.
291
00:32:58,920 --> 00:33:02,196
- Så bærer de dig væk.
- Man må beundre en mand, -
292
00:33:02,320 --> 00:33:04,834
- der tager sit arbejde så seriøst.
293
00:33:21,440 --> 00:33:23,954
- En overraskelse til en smuk dame.
- Hvad?
294
00:33:24,120 --> 00:33:27,396
- Hvilken hånd?
- Hvad har du?
295
00:33:36,080 --> 00:33:39,709
- Kan du lide det sådan?
- Jeg elsker det.
296
00:33:40,320 --> 00:33:41,673
Tak.
297
00:33:43,120 --> 00:33:45,111
En gave fra en gammel ven.
298
00:33:59,920 --> 00:34:02,354
- Hvad sker der?
- Det er en begravelse.
299
00:34:03,160 --> 00:34:06,675
For dem er døden, en befrielse
fra deres lidelser på jorden.
300
00:34:21,760 --> 00:34:25,196
Ikke Rocky.
Hvad skete der?
301
00:34:28,360 --> 00:34:30,794
Soldaterne kom i aftes
og dræbte ham.
302
00:34:36,880 --> 00:34:39,075
Lad os ikke blive.
303
00:34:42,160 --> 00:34:43,912
Jeg synes ikke om det.
304
00:34:44,080 --> 00:34:46,355
- Hvem er de?
- Rajids bøller.
305
00:34:55,320 --> 00:34:58,392
Hvor er det dejligt at
se dig igen, Emmanuelle.
306
00:34:58,560 --> 00:35:02,030
Vi regnede ikke med at se dig før end
i næste uge, ellers havde vi -
307
00:35:02,200 --> 00:35:06,079
- forberedt en større velkomstfest.
308
00:35:06,520 --> 00:35:10,274
- Hvorfor dræbte du Rocky, dit røvhul?
- Før dem væk.
309
00:35:33,640 --> 00:35:36,313
Jeg kommer ikke
sammen med mordere.
310
00:35:38,560 --> 00:35:43,918
I mit land, har livet ikke samme
betydning. Døden er en gave.
311
00:35:44,160 --> 00:35:46,037
Den dreng havde ikke
gjort dig noget.
312
00:35:46,200 --> 00:35:51,354
Han stjal fra mig.
Tyveri straffes med døden i mit land.
313
00:35:52,680 --> 00:35:59,392
Husker du det kys du gav ham?
Din læber er mine.
314
00:35:59,680 --> 00:36:02,717
Foster havde ret.
Du er sindssyg.
315
00:36:03,360 --> 00:36:08,832
Foster er svag. Han er slet ikke den
store mand, som hans far var.
316
00:36:09,480 --> 00:36:14,474
Det var en mand der
kendte betydningen af magt.
317
00:36:15,360 --> 00:36:18,511
Foster kan ikke klare dig,
men det kan jeg.
318
00:36:19,320 --> 00:36:22,835
Du vil lære at elske mig.
Lære at adlyde mig.
319
00:36:23,120 --> 00:36:25,076
Og hvis ikke?
320
00:36:34,400 --> 00:36:38,029
- Har du det godt.
- Har aldrig haft det bedre.
321
00:36:46,160 --> 00:36:55,432
Min visnede blomst afviste mig,
og nægtede mig sin krop.
322
00:36:57,320 --> 00:37:05,034
Hun kender straffen for det, men hun
er en kvinde og kvinder er svage.
323
00:37:09,320 --> 00:37:15,190
Han er en mand og stærk,
men desværre en idiot.
324
00:37:16,000 --> 00:37:17,592
Lad os ikke blive personlige.
325
00:37:17,760 --> 00:37:23,073
I bytte for din loyalitet, vil jeg spare
et af deres liv, -
326
00:37:24,440 --> 00:37:29,230
- men du skal vælge hvem
der skal dø.
327
00:37:29,600 --> 00:37:30,874
Nej!
328
00:37:31,080 --> 00:37:35,232
Du har tredive sekunder.
Vælger du Amina, sender jeg hende -
329
00:37:35,480 --> 00:37:45,799
- til mit harem.
Vælger du aben, sender jeg ham hjem.
330
00:37:47,840 --> 00:37:49,273
Jeg kan ikke.
331
00:37:49,480 --> 00:37:52,836
Du skal...
ellers dræber jeg dem begge.
332
00:38:02,280 --> 00:38:03,633
Amina.
333
00:38:07,000 --> 00:38:10,834
Jeg får ram på dig.
Du har ikke set det sidste til mig.
334
00:38:11,440 --> 00:38:15,194
Det er jeg bange for.
Du bliver henrettet ved daggry.
335
00:38:16,280 --> 00:38:21,877
Jeg kommer tilbage.
Du kommer til at fortryde det, Rajid.
336
00:38:31,480 --> 00:38:33,232
Det samme til dig!
337
00:38:47,400 --> 00:38:49,675
Indeni græder du, mit barn.
338
00:38:49,840 --> 00:38:51,592
Hvordan kan du være så klog?
339
00:38:51,800 --> 00:38:54,439
Jeg har levet i Rajids harem
i mange år.
340
00:38:54,640 --> 00:38:57,108
Jeg er en mester i tristhed.
341
00:38:58,440 --> 00:39:00,556
Er der nogen sinde nogen
der er flygtet?
342
00:39:00,720 --> 00:39:03,632
Nogle få har prøvet,
men det er kun lykkedes for få.
343
00:39:03,800 --> 00:39:06,394
- Men det er sket?
- Ja, men ikke for nogen, -
344
00:39:06,560 --> 00:39:08,710
- der er overvældet af sorg.
345
00:39:08,840 --> 00:39:11,718
At undslippe Rajids spind,
kræver stort mod.
346
00:39:16,840 --> 00:39:18,239
Godt.
347
00:39:18,440 --> 00:39:21,398
Hvis det er krig han vil ha',
så skal han få det.
348
00:39:26,120 --> 00:39:27,872
Er pigen klar?
349
00:39:29,840 --> 00:39:32,115
Bliv, jeg kommer snart tilbage.
350
00:39:38,760 --> 00:39:39,875
Fint...
351
00:39:40,040 --> 00:39:41,951
Phil, hvad laver du her?
352
00:39:42,080 --> 00:39:45,834
Jeg syntes jeg ville kigge forbi.
Jeg har hørt, de har en god salatbar.
353
00:39:46,120 --> 00:39:48,429
Hold op med det pjat.
Du skal hjælpe mig væk.
354
00:39:48,560 --> 00:39:51,472
Der er vagter, og jeg var
lige ved at blive fanget.
355
00:39:51,640 --> 00:39:53,119
Hvordan kom du ind?
356
00:39:53,320 --> 00:39:55,629
Rajid gav mig tilladelse.
357
00:39:56,080 --> 00:39:59,231
Jeg fortalte ham, at jeg kunne få ham
med i "Rig og Berømt."
358
00:39:59,440 --> 00:40:02,750
- Jeg kan gå hvor jeg vil.
- Hvor er Emmanuelle?
359
00:40:03,120 --> 00:40:07,272
Bortset fra haremet.
Jeg finder på noget.
360
00:40:12,000 --> 00:40:13,797
Du kommer med mig nu.
361
00:42:04,400 --> 00:42:08,518
Sådan et svin... Næste gang han
savler på mig, skriger jeg.
362
00:42:09,000 --> 00:42:11,434
Han er din herre.
Vi skal elske ham.
363
00:42:11,600 --> 00:42:13,318
Jeg ville gerne elske ham til døde.
364
00:42:13,440 --> 00:42:15,795
Jeg kan huske da jeg kendte
fyre, jeg kunne savle over.
365
00:42:15,960 --> 00:42:19,236
Se dem dreje hovedet, når man går
forbi i et miniskørt og høje hæle, -
366
00:42:19,440 --> 00:42:21,590
- og lade som om man
slet ikke bemærkede dem.
367
00:42:21,760 --> 00:42:23,751
Hvad ville jeg ikke
give for et par høje hæle.
368
00:42:23,920 --> 00:42:25,433
Hvad ville jeg ikke give
for en bagt kartoffel.
369
00:42:25,600 --> 00:42:26,669
Med tonsvis af smør.
370
00:42:26,840 --> 00:42:29,638
- Og sur fløde og purløg.
- Og en saftig bøf.
371
00:42:30,800 --> 00:42:35,078
- Hvorfor bestiller vi det ikke?
- Og en sød dreng der leverer det.
372
00:42:35,400 --> 00:42:36,833
Udstyret som en hest.
373
00:42:37,040 --> 00:42:39,998
I stedet har vi en fyr,
der er udstyret som en pony.
374
00:42:42,800 --> 00:42:45,473
Det er tid for den
næste gruppe frivillige.
375
00:42:48,560 --> 00:42:50,278
Hvem er det?
376
00:42:50,440 --> 00:42:51,555
Phil.
377
00:42:53,880 --> 00:42:56,314
Han er ikke en mand,
han er fotograf.
378
00:43:02,360 --> 00:43:03,509
Disse?
379
00:43:13,840 --> 00:43:16,673
Undskyld mig.
Har du en plan?
380
00:43:17,560 --> 00:43:19,596
Ja... en slags, jeg...
381
00:43:34,520 --> 00:43:37,080
Du har ret, han er fotograf.
382
00:43:53,720 --> 00:43:55,438
Der kommer nogen.
383
00:44:17,040 --> 00:44:20,316
Jeg vil væde med, at jeg kunne få dem
på forsiden af Times.
384
00:44:20,960 --> 00:44:24,714
Han ville give mig alt.
Jeg kunne blive her, resten af livet.
385
00:44:25,560 --> 00:44:28,393
Ja, og jeg kunne blive
her resten af livet.
386
00:44:28,560 --> 00:44:31,358
- Hold op med at bekymre dig.
- Har du en plan?
387
00:44:33,640 --> 00:44:37,269
Jeg går bare ud af døren,
slår et par soldater og vagter ned, -
388
00:44:37,440 --> 00:44:39,795
- og vi er frie.
Ikke noget problem.
389
00:44:39,960 --> 00:44:42,633
- Og redder Eddie.
- Den gorilla... hvorfor?
390
00:44:43,720 --> 00:44:46,678
Han prøvede at hjælpe mig.
Jeg kan ikke lade ham dø.
391
00:44:47,560 --> 00:44:49,949
- Hvornår tager vi tilbage?
- Tilbage? Hvem rejser?
392
00:44:50,120 --> 00:44:51,189
Dig.
Du rejser.
393
00:44:51,400 --> 00:44:53,595
Manny, jeg lavede gas.
Jeg går i panik, -
394
00:44:53,800 --> 00:44:57,190
- bare en bil skyder bagud.
Jeg kunne ikke engang blive spejder.
395
00:45:02,280 --> 00:45:07,991
- Du får mig ud herfra.
- Selvfølgelig.
396
00:45:43,600 --> 00:45:47,832
Hej gutter, jeg tar' bare billeder.
Jeg har prinsens godkendelse.
397
00:46:05,560 --> 00:46:11,430
Hej, hvordan går det?
Må jeg tage et billede?
398
00:46:12,760 --> 00:46:15,433
Prinsen sagde, jeg kunne
fotografere alt.
399
00:46:15,640 --> 00:46:18,393
Jeg giver dig en kopi,
du kan sende hjem til mor.
400
00:46:22,160 --> 00:46:25,072
Slap lidt af.
Det er fint.
401
00:46:26,840 --> 00:46:31,152
Jeg tror det vil se bedre
ud, uden artilleriet.
402
00:46:31,800 --> 00:46:34,951
Du vil ikke ha', at din mor synes
du ligner en morder.
403
00:46:35,120 --> 00:46:39,398
Hvad med et i profil.
Slap af.
404
00:46:40,600 --> 00:46:42,511
Det ser fint ud.
405
00:46:50,200 --> 00:46:51,713
Åben døren.
406
00:47:12,560 --> 00:47:14,118
Vent, lidt...
407
00:47:14,640 --> 00:47:21,159
- Phil, vente med hvad?
- Lad os komme ud.
408
00:47:21,840 --> 00:47:25,594
- Også os.
- Hvorfor ikke.
409
00:47:30,960 --> 00:47:31,915
Hvad laver du?
410
00:47:32,120 --> 00:47:34,236
Tøj... tillykke med fødselsdagen.
411
00:47:46,560 --> 00:47:50,678
- Jeg tror jeg hørte noget.
- Jeg tar' mig af ham. Få fat i Eddie.
412
00:48:02,480 --> 00:48:04,869
- Hej.
- Hvad laver I herude?
413
00:48:05,440 --> 00:48:07,078
Nogen sagde det
er din fødselsdag.
414
00:48:07,200 --> 00:48:12,558
- Vi ville tage os af dig.
- Det er ikke min fødselsdag.
415
00:48:14,160 --> 00:48:16,071
Vi tar' os af dig alligevel.
416
00:48:25,000 --> 00:48:31,075
- Eddie!
- Jeg vidste jeg kunne regne med dig.
417
00:48:41,840 --> 00:48:43,876
- Hvor er udskæringen?
- Hvad?
418
00:48:44,080 --> 00:48:47,595
- Den jeg gav dig.
- Det er ikke tid for sentimentalitet.
419
00:48:47,760 --> 00:48:50,320
- Hvor er den?
- På mit værelse.
420
00:48:50,600 --> 00:48:52,875
Her, tag den.
Jeg indhenter dig.
421
00:48:53,040 --> 00:48:55,952
- Du kan købe en anden til mig.
- Jeg kunne lide den.
422
00:49:08,360 --> 00:49:11,716
Rolig...!
Har du det godt.
423
00:49:13,560 --> 00:49:15,471
- Hvor er gorilla?
- Jeg sagde jeg ville vente på ham.
424
00:49:15,640 --> 00:49:17,471
- Det er ikke tidspunktet at vente.
- Han kommer.
425
00:49:17,600 --> 00:49:19,716
Lad os komme væk.
426
00:49:19,880 --> 00:49:22,235
- Hvorhen?
- Godt spørgsmål.
427
00:49:28,880 --> 00:49:30,950
Festen er i gang.
Lad os danse.
428
00:49:31,640 --> 00:49:33,551
Sæt ild til på, de damer.
429
00:50:05,240 --> 00:50:07,549
Ved du hvad jeg vil,
når vi kommer ud af det?
430
00:50:07,720 --> 00:50:11,395
- Sælge billederne?
- Nej. Jeg smed min filmtaske.
431
00:50:12,800 --> 00:50:18,113
Jeg ved ikke engang hvor.
Gad vide, hvad der er på den.
432
00:54:27,200 --> 00:54:28,792
Emmanuelle!
433
00:54:40,920 --> 00:54:44,435
Tyve jeeps,
150 maskingeværer.
434
00:54:45,080 --> 00:54:46,752
Hurtigt!
435
00:54:50,560 --> 00:54:55,111
Det er en skøn dag... til en jagt.
436
00:54:57,760 --> 00:54:59,193
Kom så.
437
00:55:02,520 --> 00:55:04,238
Har du nogen anelse om,
hvor vi skal hen?
438
00:55:04,400 --> 00:55:05,833
- Ja!
- Hvorhen?
439
00:55:07,760 --> 00:55:10,194
Vi skal have fart på,
ellers fanger han os.
440
00:55:10,360 --> 00:55:14,911
Hvor meget længere er der?
Hvem er vi?
441
00:55:40,080 --> 00:55:42,833
- Hvor er pigerne?
- De stoppede ved vandet.
442
00:55:43,120 --> 00:55:45,031
De er bag os,
de kommer.
443
00:55:45,640 --> 00:55:47,392
Det er fint.
Afgang.
444
00:55:53,160 --> 00:55:54,434
Kom nu...
445
00:56:04,480 --> 00:56:07,916
Afgang!
Kom nu!
446
00:56:22,800 --> 00:56:24,392
Kom nu.
447
00:57:18,280 --> 00:57:19,599
- Klar?
- Nej!
448
00:57:32,320 --> 00:57:33,389
Kom så...
449
00:57:38,960 --> 00:57:40,757
Drømt sødt, dukke.
450
00:57:43,280 --> 00:57:44,508
Vi er skredet.
451
00:57:44,680 --> 00:57:45,999
- Hvor er pigen?
- Kom nu.
452
00:58:18,120 --> 00:58:19,314
Ned!
453
00:58:36,360 --> 00:58:39,875
- Det er alt hvad vi har.
- Vi kan ikke forlade ham!
454
00:58:41,560 --> 00:58:45,394
Gør mig en tjeneste, Manny.
Få den fremkaldt for mig.
455
00:58:47,280 --> 00:58:49,919
Det er noget af mit bedste arbejde.
456
00:58:54,960 --> 00:58:57,155
Kom nu, vi skal videre skat.
457
00:59:16,880 --> 00:59:19,872
Kan skaffede os tid...
lad os ikke spilde den.
458
00:59:39,440 --> 00:59:42,113
Kom nu...!
459
00:59:46,840 --> 00:59:49,479
- Jeg kan ikke.
- Du klarer det, skat.
460
00:59:51,040 --> 00:59:52,359
Kom så!
461
00:59:59,360 --> 01:00:01,157
Jeg kan ikke...
462
01:01:04,880 --> 01:01:06,438
Giv mig udskæringen!
463
01:01:06,600 --> 01:01:10,991
- Hvorfor?
- Lad os håbe, han får meddelelsen.
464
01:01:12,080 --> 01:01:15,117
- Hvem?
- En gammel ven.
465
01:01:18,240 --> 01:01:21,596
Den gamle ven, skulle
vel ikke være Charles Foster?
466
01:01:21,880 --> 01:01:23,632
Godt gættet.
467
01:01:24,880 --> 01:01:27,155
Han behandler mig som et barn.
468
01:01:32,080 --> 01:01:34,275
Signalet kommer lige derfra.
469
01:01:36,960 --> 01:01:41,397
General Boros, Charles Foster.
Jeg har brug for en tjeneste.
470
01:02:00,680 --> 01:02:02,318
- Eddie.
- Hvad?
471
01:02:04,120 --> 01:02:06,680
Hvad hvis ikke Foster
når det i tide?
472
01:02:07,240 --> 01:02:09,117
Han elsker dig,
så han når det.
473
01:02:12,200 --> 01:02:14,350
- Eddie?
- Hvad?
474
01:02:15,880 --> 01:02:22,399
- Gjorde du alt det for penge?
- Jeg elsker handling.
475
01:02:24,520 --> 01:02:26,238
Kun handlingen?
476
01:02:45,280 --> 01:02:50,229
Det hader jeg ved din kæreste.
Han er alt for præcis.
477
01:03:05,760 --> 01:03:09,070
Jeg skaffede dig noget tid...
spild den ikke.
478
01:03:59,800 --> 01:04:01,358
Fang dem!
479
01:05:16,760 --> 01:05:20,435
Charles Foster, jeg burde få dig
arresteret for kidnapning.
480
01:05:20,840 --> 01:05:26,949
Kidnapning?
Jeg frelste dit liv.
481
01:05:36,920 --> 01:05:39,036
Det taler vi om senere.
482
01:06:34,640 --> 01:06:37,200
- På tide at begrave fortiden.
- Hvad?
483
01:06:37,400 --> 01:06:39,868
- Klæd dig på.
- Hvad taler du om?
484
01:06:40,880 --> 01:06:45,237
- Vi skal flyve den flyver.
- Du er tosset.
485
01:06:46,120 --> 01:06:48,554
Flyet har aldrig
lettet fra jorden.
486
01:06:48,800 --> 01:06:50,313
Indtil i dag.
487
01:06:53,240 --> 01:06:56,550
Jeg er ligeglad.
Heronen skal være klar om en time.
488
01:06:58,320 --> 01:07:01,039
Jeg ved den aldrig
er lettet tidligere.
489
01:07:02,720 --> 01:07:04,073
Indtil i dag.
490
01:07:12,240 --> 01:07:14,356
Jeg synes du skal genoverveje det,
mr. Foster, -
491
01:07:14,520 --> 01:07:16,715
- vi har ikke tid til at teste alt.
492
01:07:18,160 --> 01:07:21,709
- Tal med hende om det.
- Han er tosset ligesom sin far.
493
01:07:25,000 --> 01:07:27,150
Hele systemet
er på computerstyret.
494
01:07:41,040 --> 01:07:44,476
- Det er nu eller aldrig.
- Nu eller aldrig...
495
01:08:06,600 --> 01:08:09,831
Du skal have tillid,
intet kan gå galt med mig ombord.
496
01:08:10,320 --> 01:08:12,356
Jeg er din lykkebringer.
497
01:08:33,760 --> 01:08:36,513
- Foster, hvad er der galt?
- Sæt dig.
498
01:08:47,960 --> 01:08:51,396
Jeg drejer flyet væk fra byen...
tag din faldskærm på.
499
01:08:51,600 --> 01:08:52,430
Nej!
500
01:08:52,600 --> 01:08:55,478
Hvorfor skal du
diskutere alt hvad jeg siger?
501
01:08:55,640 --> 01:08:57,995
- Jeg tar' ikke af sted uden dig.
- Gør det! Nu!
502
01:09:02,960 --> 01:09:04,393
Foster...
503
01:09:06,320 --> 01:09:07,719
Kom nu!
504
01:09:12,000 --> 01:09:14,912
- Kommer du lige efter mig?
- Selvfølgelig...
505
01:09:15,160 --> 01:09:17,879
Emmanuelle, vi gør det igen...
506
01:09:19,480 --> 01:09:22,392
Skynd dig, jeg kan ikke holde
den meget længere.
507
01:09:49,680 --> 01:09:51,477
Foster...!
508
01:10:08,560 --> 01:10:10,198
Foster?
509
01:10:22,560 --> 01:10:25,677
Dansk tekst: Kaj Petersen
The Willow
38414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.