All language subtitles for Emmanuelle 5 (Emmanuelle in the Harem) .A.S. Productions.1987.25 fps.Dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,880 --> 00:01:17,316 Mine damer og herrer, velkommen til glamourøse Cannes, - 2 00:01:17,480 --> 00:01:21,314 - der er en gang om året, bliver hovedstad for filmfestivalen. 3 00:01:22,520 --> 00:01:26,479 Alle der er tilknyttet filmindustrien, deltager i denne store begivenhed. 4 00:01:26,840 --> 00:01:32,676 Nye film bliver vist her, og deltager i konkurrencen om de Gyldne Palmer. 5 00:01:33,120 --> 00:01:38,114 Hvert år har sine kontroverser, og i år er det filmen "Love Express." 6 00:01:38,480 --> 00:01:42,234 Heltinden er vidunderligt spillet af den dejlige Emmanuelle. 7 00:02:55,280 --> 00:02:58,192 Hvordan har du det med at være skandalen ved festivalen? 8 00:02:58,800 --> 00:03:01,712 Var det ikke Oscar Wilde, der sagde at det er bedre at blive snakket om, - 9 00:03:01,920 --> 00:03:03,114 - en slet ikke snakket om? 10 00:03:03,280 --> 00:03:05,271 Er din film pornografisk? 11 00:03:05,520 --> 00:03:08,318 Provokerende, men ikke pornografisk. 12 00:03:09,040 --> 00:03:13,272 - Hvad med det moralske flertal? - De er hverken moralske eller flertal. 13 00:03:13,960 --> 00:03:15,951 Hvad mener du om censur? 14 00:03:16,240 --> 00:03:19,630 Censur krænker mænds og kvinders rettigheder. 15 00:03:19,800 --> 00:03:23,395 - Og hvilke rettigheder er det? - Retten til at nyde livet. 16 00:03:24,320 --> 00:03:27,596 - Ved at se på din krop? - Hvad end der ophidser dem. 17 00:03:27,960 --> 00:03:31,396 - Hvad ophidser dig? - Det ville du gerne vide. 18 00:03:33,120 --> 00:03:38,592 Der er en du skal hilse på. Emmanuelle, det er prins Rajid. 19 00:03:40,720 --> 00:03:44,349 - Mig en fornøjelse. - Fornøjelsen er absolut min. 20 00:03:45,160 --> 00:03:49,472 Jeg har underskrevet en aftale om, at din film får premiere i hans land. 21 00:03:49,760 --> 00:03:53,275 Det bliver stort. Du bliver Benglagistans juvel. 22 00:03:53,760 --> 00:03:56,513 Prins Rajid er en stor beundrer af dig. 23 00:03:56,920 --> 00:04:00,754 Kroppen er som et tempel, og den skal bevogtes. 24 00:04:01,040 --> 00:04:05,556 Vejen til mit tempel er altid bevogtet, og jeg er kræsen. 25 00:04:06,320 --> 00:04:08,788 Jeg ringer til dig i morgen. 26 00:04:10,400 --> 00:04:11,913 Til vi ses igen. 27 00:04:21,200 --> 00:04:24,192 Hvad er det for noget med premiere i hans land? 28 00:04:24,400 --> 00:04:26,630 Jeg troede vi skulle til staterne? 29 00:04:26,800 --> 00:04:32,670 En lille ændring i planerne. Der er styr på det hele. 30 00:04:34,040 --> 00:04:37,794 - Han har øjne som en barracuda. - Der skal en, til at kende en. 31 00:04:38,640 --> 00:04:45,239 Du kan klare ham. Du kan sno enhver mand i verden om din lillefinger. 32 00:04:46,680 --> 00:04:49,717 Mig selv inkluderet. Stol på mig, skat... 33 00:04:52,680 --> 00:04:54,875 Jeg hader når du siger det. 34 00:05:44,960 --> 00:05:46,996 Jeg har dig nu, Emmanuelle. 35 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 Stå ikke bare der. Hjælp mig op! 36 00:06:09,840 --> 00:06:12,434 Hvad er der galt, har du aldrig set en nøgen kvinde? 37 00:06:12,600 --> 00:06:16,115 Nej...! Jeg mener jo! Selvfølgelig har jeg det. 38 00:06:17,840 --> 00:06:19,956 - Giv mig din jakke. - Hvad? 39 00:06:20,160 --> 00:06:22,355 Jeg fryser. Giv mig din jakke! 40 00:06:31,440 --> 00:06:35,831 Tak. Pøblen fik næsten fat i mig. 41 00:06:36,520 --> 00:06:43,790 Du er Emmanuelle, ikke? Jeg så din film i dag... det meste af den. 42 00:06:44,120 --> 00:06:47,078 - Kunne du ikke li' den? - Den er godt lavet. 43 00:06:49,400 --> 00:06:51,834 Jeg synes bare ikke om den slags film. 44 00:06:53,120 --> 00:06:55,156 Beklager... jeg prøvede bare at svare. 45 00:06:55,320 --> 00:06:58,551 Jeg er træt af fordomsfulde mennesker der kritiserer mit arbejde. 46 00:06:58,680 --> 00:07:01,274 Jeg er faktisk meget fordomsfri, bare ikke... 47 00:07:01,440 --> 00:07:04,034 Mine film er værdsatte over hele verden. 48 00:07:04,200 --> 00:07:06,395 Hvad jeg lever af, er min egen sag. 49 00:07:06,520 --> 00:07:08,909 Jeg kritiserer ikke hvad du laver. 50 00:07:09,440 --> 00:07:12,716 Og som min far sagde, "hvis ikke du har noget godt at sige," - 51 00:07:12,840 --> 00:07:14,876 - "så lad være med at sige noget." 52 00:07:15,120 --> 00:07:16,838 Lige min pointe. 53 00:07:18,920 --> 00:07:20,876 - Hvor skal vi hen? - Vi? 54 00:07:22,120 --> 00:07:24,953 Du forventer ikke at jeg tar' tilbage til Cannes, vel? 55 00:07:26,720 --> 00:07:28,790 - San Tropez. - Fint. 56 00:07:29,720 --> 00:07:35,716 Kan vi stoppe og få noget at spise? Jeg er sulten, og har ingen penge. 57 00:07:36,840 --> 00:07:38,398 Hold fast... 58 00:08:00,520 --> 00:08:04,035 - Hvad laver du så? - Jeg har en fabrik i USA, - 59 00:08:04,200 --> 00:08:06,236 - der laver dørhåndtag. 60 00:08:06,520 --> 00:08:09,273 Dørhåndtag. Det må være fascinerende. 61 00:08:10,280 --> 00:08:12,669 Til hver dør, skal der være et håndtag. 62 00:08:13,040 --> 00:08:14,519 Det er rigtigt. 63 00:08:25,520 --> 00:08:28,637 - Bor du i USA? - Noget af året. 64 00:08:30,560 --> 00:08:33,518 - Spiser du ikke hovedet? - Nej. 65 00:08:35,640 --> 00:08:37,949 De siger hovedet er det bedste. 66 00:08:41,720 --> 00:08:49,832 Det er rigtigt godt... saftigt. 67 00:09:02,240 --> 00:09:04,879 Mand, hvor er det varmt herinde. Synes du ikke? 68 00:09:05,080 --> 00:09:06,957 Nej, ikke specielt. 69 00:09:08,320 --> 00:09:11,392 Tjener, vil du tage min jakke. 70 00:09:16,920 --> 00:09:19,309 Slap af. Nyd det. 71 00:09:37,600 --> 00:09:39,636 Du er i det mindste vedholdende. 72 00:09:41,080 --> 00:09:43,992 Her. Det må være nok for nu. 73 00:09:44,960 --> 00:09:48,350 Men jeg kan ikke lide den. Jeg vil have den her. 74 00:11:33,480 --> 00:11:36,358 - Du har sandelig mange fly. - Jeg bygger dem. 75 00:11:37,560 --> 00:11:40,313 Jeg troede du var dørhåndtagenes konge. 76 00:11:40,560 --> 00:11:45,395 Jeg ejer en fabrik i New Jersey. Men jeg bruger det meste af min tid - 77 00:11:45,600 --> 00:11:48,068 - og min energi med at designe fly. 78 00:11:50,400 --> 00:11:53,312 Jeg ejer også et farmaceutisk firma i lowa. 79 00:11:55,080 --> 00:11:59,756 Og et computerfirma i Montana, og en løgfarm i Texas. 80 00:12:01,080 --> 00:12:03,310 En mand med mange talenter. 81 00:12:04,160 --> 00:12:05,912 Er det dig? 82 00:12:10,840 --> 00:12:17,996 Det er længe siden. Jeg var tolv år. Det er min far. 83 00:12:20,760 --> 00:12:24,435 Flyet i baggrunden er en Heron, verdens største fragtfly. 84 00:12:25,240 --> 00:12:28,755 Han bruge år på at forsøge på at perfektionere flyets design, - 85 00:12:29,160 --> 00:12:31,390 - og det kom aldrig fra jorden. 86 00:12:32,440 --> 00:12:35,193 Sommetider drømmer jeg om at flyve det. 87 00:12:38,080 --> 00:12:46,556 - Hvorfor gør du det så ikke? - Visse ting skal ikke forlade jorden. 88 00:13:11,000 --> 00:13:14,231 Jeg elsker Paris i regnen. Jeg elsker min lejlighed. 89 00:13:15,000 --> 00:13:17,878 Min adresse er min hemmelighed. Emmanuelle. 90 00:14:18,600 --> 00:14:21,990 Har du læst aviserne? Romance ved San Tropez! 91 00:14:23,760 --> 00:14:26,991 Milliardæren og sexstjernen. Åh, nej. 92 00:14:28,000 --> 00:14:30,594 Telefonen har ringet hele morgenen. 93 00:14:31,320 --> 00:14:35,950 Din producer er rasende. Han vil have du ringer med det samme. 94 00:14:36,160 --> 00:14:38,435 Jeg kan ikke klare ham lige nu. 95 00:14:38,720 --> 00:14:41,837 - Hvordan var Cannes? - Et mareridt. 96 00:14:42,680 --> 00:14:46,992 Jeg blev forfulgt, og jaget nøgen, halvvejs over Rivieraen. 97 00:14:49,440 --> 00:14:51,954 Prisen er høj for at blive filmstjerne. 98 00:14:52,160 --> 00:14:54,515 Ingen har sagt det skulle være nemt. 99 00:14:54,720 --> 00:14:56,711 Du lyder som min mor. 100 00:15:00,680 --> 00:15:02,591 Gud, det er godt at være hjemme. 101 00:15:03,480 --> 00:15:06,552 Du aner ikke hvor meget jeg savner det sted, når jeg er væk. 102 00:15:06,760 --> 00:15:09,399 Du ved ikke hvor meget jeg har savnet dig. 103 00:15:11,000 --> 00:15:13,514 Skynd dig...! Nogen vil tale med dig. 104 00:15:16,400 --> 00:15:20,313 Madam, jeg har æren af at udføre hans majestæt Prins Rajids ordre. 105 00:15:20,520 --> 00:15:24,513 Jeg skal overbringe en gave, samt en besked, majestæten har skrevet. 106 00:15:26,480 --> 00:15:27,356 Vildt. 107 00:15:27,560 --> 00:15:31,314 Det er udført af en persisk skulptør i den 18. århundrede. 108 00:15:33,320 --> 00:15:35,515 Det er en meget mærkværdig genstand. 109 00:15:35,680 --> 00:15:37,796 Hans majestæt købte den i London. 110 00:15:37,960 --> 00:15:41,270 Emmanuelle, jeg har æren af at invitere dig til at præsentere - 111 00:15:41,440 --> 00:15:44,830 - din nyeste film, "Love Express" i Benglagistan. 112 00:15:45,200 --> 00:15:49,751 Fremvisningen vil foregå i mit palads, den 10. i år 1234, - 113 00:15:50,160 --> 00:15:53,277 - som efter jeres kalender er den 20. december i år. 114 00:15:53,640 --> 00:15:57,235 Mit folk beundrer dig. Jeg elsker dig. Prins Rajid. 115 00:15:59,080 --> 00:16:02,709 Emmanuelle, er det i orden jeg betaler næste gang jeg kommer? 116 00:16:02,960 --> 00:16:06,589 Nej, virkelig! Mine forældre sender penge. 117 00:16:07,600 --> 00:16:10,319 Selvfølgelig kan du betale næste uge. 118 00:16:12,400 --> 00:16:15,517 Mænd kender virkelig vejen til en kvindes hjerte. 119 00:16:15,840 --> 00:16:19,879 Jeg har siddet her og visnet, og ønsket nogen ville sende mig sådan en. 120 00:16:22,040 --> 00:16:24,793 Min Gud! Bruger du den? 121 00:16:25,320 --> 00:16:27,197 Åh, det er min favorit. 122 00:16:27,360 --> 00:16:29,157 Men, hvordan? 123 00:16:29,360 --> 00:16:33,114 Ikke på mig selv. Jeg brugte den på en fyr der generede mig. 124 00:16:34,600 --> 00:16:37,068 Brækkede hans kæbe tre steder. 125 00:16:46,600 --> 00:16:48,750 Emmanuelle, der er nogen der vil tale med dig. 126 00:16:48,920 --> 00:16:51,480 Skriv hende op til seks undervisningstimer. 127 00:16:51,680 --> 00:16:54,274 - Du kan selv skrive mig op. - Phil! 128 00:16:56,920 --> 00:17:01,152 Vent, vent... Det kostede mig næsten et ribben. 129 00:17:02,080 --> 00:17:06,312 Bladet sagde de sendte en fotograf, de sagde bare ikke det var dig... 130 00:17:07,800 --> 00:17:09,552 ...men du kommer en uge for tidligt. 131 00:17:09,760 --> 00:17:13,355 Det skulle heller ikke være mig. Jeg slog den anden ihjel. 132 00:17:13,840 --> 00:17:16,877 Ingen skal forhindre mig i at få fingrene i dig igen. 133 00:17:17,280 --> 00:17:20,033 Kun hænderne... hvor kedeligt. 134 00:17:25,600 --> 00:17:29,752 Der er fyre der vil betale for det. Flot tøj, i øvrigt. 135 00:17:30,640 --> 00:17:33,552 Jeg har klædt mig pænt på for fransk fjernsyn... 136 00:17:34,040 --> 00:17:37,430 Men jeg vil klæde mig af for dig. 137 00:17:38,280 --> 00:17:40,748 Stop lidt... lad mig placere mig. 138 00:17:45,600 --> 00:17:47,795 Vi tar' billederne senere. 139 00:17:48,440 --> 00:17:49,509 Nu! 140 00:17:49,760 --> 00:17:52,320 - Jeg er i byen hele ugen. - Det er jeg ikke. 141 00:17:52,680 --> 00:17:59,631 - Jeg rejser til Benglagistan i morgen. - Hvad helvede skal du der? 142 00:18:00,480 --> 00:18:03,631 - Prinsen spurgte mig. - Prinsen... Rajid? 143 00:18:05,200 --> 00:18:08,556 - Han er meget rar. - Han får Darth Wader, - 144 00:18:08,720 --> 00:18:11,917 - til at ligne Moder Theresa. De er ikke tvillinger. 145 00:18:12,880 --> 00:18:15,519 Phillip, jalousi klæder dig ikke. 146 00:18:16,120 --> 00:18:19,237 Hvem er jaloux? Jeg dækkede krigen derovre sidste år. 147 00:18:19,400 --> 00:18:23,552 - Har der været krig? - Den varede tre dage. 148 00:18:24,440 --> 00:18:27,318 - Er det alt? - Det er masser af tid for prinsen, - 149 00:18:27,480 --> 00:18:30,631 - til at fange alle oprørene. Det er alle tiders. 150 00:18:31,480 --> 00:18:33,835 - Og hvad? - Og smil. 151 00:18:37,800 --> 00:18:41,190 Det var alt hvad han skulle bruge til at fange oprørene, og hvad? 152 00:18:41,600 --> 00:18:43,431 Brænde dem levende. 153 00:18:44,040 --> 00:18:48,591 Bare fordi manden lever på en ø, er han ikke barbar. 154 00:18:49,440 --> 00:18:52,318 Han brændte dem midt i byen. Jeg kan vise dig billeder. 155 00:18:52,600 --> 00:18:56,275 Smil. Du får det bedre her, sammen med mig. 156 00:19:00,520 --> 00:19:03,592 Jeg er en stjerne. Han vil være sød mod mig. 157 00:19:05,920 --> 00:19:07,558 Regn ikke med det. 158 00:19:07,760 --> 00:19:10,593 Emmanuelle, det er tid for din undervisning. 159 00:19:13,960 --> 00:19:15,951 Jeg kommer med det samme. 160 00:19:16,320 --> 00:19:17,719 Lover du? 161 00:19:22,440 --> 00:19:24,237 Hallo... 162 00:19:25,160 --> 00:19:27,799 Jeg vil gerne tale med Emmanuelle. 163 00:19:29,200 --> 00:19:34,638 Emmanuelle, skynd dig...! Der er telefon til dig! 164 00:19:39,280 --> 00:19:42,556 Hvem er det? Hallo? 165 00:19:43,440 --> 00:19:46,512 Du stak af fra båden som en tyv... en smuk tyv. 166 00:19:47,000 --> 00:19:48,956 Hvordan fandt du mig? 167 00:19:49,200 --> 00:19:55,309 Jeg er en mand med mange talenter. Jeg vil gerne invitere dig på middag. 168 00:19:56,600 --> 00:19:58,033 Hvor skal vi mødes? 169 00:19:58,240 --> 00:20:01,391 Dette er vejen. Du skal følge den nøje. 170 00:20:03,000 --> 00:20:05,719 Tag en taxa til Havnen i San Clu... 171 00:20:09,480 --> 00:20:12,119 - Hvordan gik timen? - Jeg skal klædes på. 172 00:20:12,280 --> 00:20:13,998 Jeg troede først du skulle rejse i morgen. 173 00:20:14,120 --> 00:20:15,678 Jeg har en middagsaftale. 174 00:20:15,840 --> 00:20:18,832 Klædt sådan på, troede jeg at jeg skulle invitere dig på middag. 175 00:20:18,960 --> 00:20:21,235 Åh... du skulle have spurgt. 176 00:21:04,720 --> 00:21:06,915 Undskyld forsinkelsen. 177 00:21:39,400 --> 00:21:42,153 Hvad er der galt? Du er pludselig så stille. 178 00:21:46,120 --> 00:21:49,237 Hvorfor kommer du ikke og bor sammen med mig? 179 00:21:49,720 --> 00:21:51,995 Det er et fint tilbud, men jeg kan ikke. 180 00:21:52,200 --> 00:21:54,316 Jeg vil give dig alt. En lejlighed... 181 00:21:54,480 --> 00:21:58,029 Paris er mit hjem. Det er det skønneste sted i verden, - 182 00:21:58,240 --> 00:22:02,756 - og hvis du havde været på mit loft, vil du forstå hvorfor jeg ikke kan rejse. 183 00:22:03,600 --> 00:22:05,989 Der findes ikke et sted som det. 184 00:22:13,520 --> 00:22:15,636 Der er noget andet, ikke? 185 00:22:15,840 --> 00:22:18,559 Emmanuelle, rejs ikke til Benglagistan. 186 00:22:18,720 --> 00:22:20,836 Er der noget om mig, du ikke ved? 187 00:22:21,040 --> 00:22:25,318 - I min forretning, finder jeg ud af alt. - Mit liv kommer ikke dig ved. 188 00:22:25,720 --> 00:22:28,712 Hør på mig. Hvis det er et spørgsmål om penge, - 189 00:22:28,880 --> 00:22:30,711 - giver jeg det samme som Rajid tilbyder. 190 00:22:30,880 --> 00:22:33,440 Penge? Tror du, du kan købe mig? 191 00:22:36,120 --> 00:22:39,556 Jeg troede du var anderledes. Men du er som alle andre. 192 00:22:39,720 --> 00:22:41,551 Du vil bare eje mig. 193 00:22:41,720 --> 00:22:44,393 - Jeg prøver at hjælpe dig. - Jeg har ikke brug for din hjælp. 194 00:22:44,520 --> 00:22:46,397 Rajid er farlig. 195 00:22:46,680 --> 00:22:49,114 Jeg har kendt tusind mænd som Rajid. 196 00:22:49,640 --> 00:22:52,393 Der er ikke en mand i verden, jeg ikke kan klare. 197 00:22:52,560 --> 00:22:57,759 - Du bliver nok overrasket. - Du er bare jaloux. 198 00:22:58,200 --> 00:23:01,351 Måske... men jeg er også en smule bekymret. 199 00:23:02,680 --> 00:23:03,396 Det er jeg ikke. 200 00:23:03,600 --> 00:23:07,070 Du burde du. Man leger ikke med mænd som Rajid. 201 00:23:08,440 --> 00:23:11,352 Og hvad gør dig til ekspert på mennesker? 202 00:23:11,560 --> 00:23:14,074 Jeg har kendt hajer som ham, hele livet. 203 00:23:14,680 --> 00:23:17,478 Min far var den rigeste mand i verden. 204 00:23:17,720 --> 00:23:20,314 Men med rigdommen kom galskaben. 205 00:23:20,560 --> 00:23:24,519 Jeg så ham ændre sig, fra en kærlig far, til et ondt og hensynsløst monster. 206 00:23:24,760 --> 00:23:28,275 Folk betød intet for ham. De var til, for at blive købt og solgt. 207 00:23:29,520 --> 00:23:31,192 Rajid er værre. 208 00:23:32,200 --> 00:23:35,510 Rejser du til Benglagistan, kommer du aldrig tilbage. 209 00:23:36,800 --> 00:23:39,109 Du begår en stor fejl. 210 00:23:41,840 --> 00:23:44,718 Ja, det er noget jeg selv skal finde ud af. 211 00:23:44,920 --> 00:23:48,833 Jeg rejser til Benglagistan, og du kan intet gøre for at stoppe mig. 212 00:24:12,960 --> 00:24:15,758 Vær ikke bange, Rocky Stallone hjælper dig. 213 00:24:15,920 --> 00:24:17,672 Jeg tar' dig til tolden. 214 00:24:17,880 --> 00:24:18,790 Hvad laver du? 215 00:24:18,960 --> 00:24:21,394 Jeg hjælper unge kvinder i nød. Jeg beskytter dig. 216 00:24:21,560 --> 00:24:24,313 Lige som i filmene. Amerikansk know how... 217 00:24:24,480 --> 00:24:26,471 Jeg ser mange film. 218 00:24:45,280 --> 00:24:49,831 - Er du ikke lidt ung til at køre? - Rocky er ikke for ung til noget. 219 00:24:55,800 --> 00:25:00,112 Der er badeværelser på det hotel. Den Gyldne Edderkop... fem stjerner. 220 00:25:08,320 --> 00:25:09,878 Nå, det var vist det. 221 00:25:10,800 --> 00:25:11,789 Vent... 222 00:25:12,000 --> 00:25:19,588 Nej, nej... ingen penge. Du er så smuk, at du kan gøre mig en tjeneste. 223 00:25:19,760 --> 00:25:22,228 Tjeneste? 224 00:25:39,520 --> 00:25:40,919 Rocky... 225 00:26:38,640 --> 00:26:42,713 Hej... det er ikke tilladt. Du er ikke ærbart påklædt. 226 00:26:43,520 --> 00:26:45,238 Jeg beklager. 227 00:26:45,400 --> 00:26:47,516 Det ser ikke ud til, at du har læst reglerne der bliver givet - 228 00:26:47,680 --> 00:26:49,989 - til alle passagerer der rejser til Banglagistan. 229 00:26:50,160 --> 00:26:52,390 Er du sikker på, du kom igennem tolden? 230 00:26:52,760 --> 00:26:55,672 Jeg tror ikke lille Rocky har gjort dig en tjeneste. 231 00:26:56,320 --> 00:27:01,269 Kom væk derfra. Inden nogen ser dig. 232 00:27:05,240 --> 00:27:10,075 Man må ikke vise ben offentligt. Det er imod loven... Rajids lov. 233 00:27:12,560 --> 00:27:14,994 Jeg er ikke en af Rajids kvinder. 234 00:27:15,200 --> 00:27:18,795 - Alle kvinder, er Rajids. - Ikke hende her. 235 00:27:19,000 --> 00:27:21,514 Rajid skærer halsen over op dig. Du må ikke. 236 00:27:32,040 --> 00:27:33,996 - Ja. - Er du chef her? 237 00:27:34,440 --> 00:27:37,000 - Ja. - Jeg skal med det første fly. 238 00:27:37,680 --> 00:27:39,511 Umuligt. 239 00:27:44,360 --> 00:27:45,759 Hvad med i morgen? 240 00:27:45,880 --> 00:27:47,438 Umuligt 241 00:27:50,880 --> 00:27:53,599 Alle de andre fly er vel også fyldt? 242 00:27:56,640 --> 00:28:01,350 - Kan jeg hjælpe, smukke? - Du taler engelsk? 243 00:28:02,080 --> 00:28:04,719 Har du problemer med at komme med et fly? 244 00:28:05,440 --> 00:28:08,989 - Hvordan kunne du vide det? - Du skal have et udrejsevisa. 245 00:28:09,680 --> 00:28:11,193 Udrejsevisa? 246 00:28:11,440 --> 00:28:14,671 Benglagistan er som en kinesisk fingerfælde. 247 00:28:14,960 --> 00:28:18,032 Let at komme ind, svært at komme ud. 248 00:28:20,160 --> 00:28:24,312 - Hvordan får jeg sådan et visa? - Den store vits. 249 00:28:25,840 --> 00:28:28,149 - Hvad hedder du? - Emmanuelle. 250 00:28:28,520 --> 00:28:30,556 - Eddie. - Bare Eddie? 251 00:28:34,400 --> 00:28:40,635 - Hvor får man en drink i den her by? - Polsk vodka... den bedste. 252 00:28:45,680 --> 00:28:47,113 Tak. 253 00:28:48,240 --> 00:28:51,277 Jeg kender et lille sted, hvor vi kan spise. 254 00:28:52,080 --> 00:28:53,195 Lyder godt. 255 00:28:53,400 --> 00:28:57,678 Vi tar' bagvejen. Lidt ujævn, men vi når frem. 256 00:29:02,440 --> 00:29:06,194 - Hvad bringer dig til Bengalgistan? - Lidt af hvert. 257 00:29:09,040 --> 00:29:11,554 - Lyder mystisk. - Ikke rigtigt. 258 00:29:12,560 --> 00:29:20,240 Jeg handler lidt. Lokalt håndværk. Og redder kvinder i fritiden. 259 00:29:22,240 --> 00:29:24,708 Hvad med dig. Hvad laver du Emmanuelle? 260 00:29:24,880 --> 00:29:27,075 Jeg er bare på besøg. 261 00:29:27,560 --> 00:29:32,475 Bliv ikke længe. Dette sted er ikke godt for visse mennesker. 262 00:29:35,680 --> 00:29:37,557 Hvis du forstår? 263 00:29:41,080 --> 00:29:44,595 Den smukke unge kvinde du stirrer på, på vej til Rajids harem. 264 00:29:46,240 --> 00:29:51,519 Enkeltbillet til paradis. Ikke min ide om en drømmedate. 265 00:29:52,800 --> 00:29:56,315 De siger at han har cirka 50 koner i sit palads. 266 00:29:58,160 --> 00:30:01,709 Jeg giver dig den store tur i morgen, og viser dig hele øen. 267 00:30:23,840 --> 00:30:25,956 - Hvad hedder du? - Amina. 268 00:30:26,680 --> 00:30:29,240 Vær ikke bange, jeg gør dig ikke noget. 269 00:30:29,920 --> 00:30:31,797 - Er du? - Emmanuelle. 270 00:30:32,000 --> 00:30:34,230 - Jeg blev valgt. - Til hvad? 271 00:30:36,680 --> 00:30:43,950 Hvert år bliver en ung jomfru fra min landsby taget til prins Rajids harem. 272 00:30:46,400 --> 00:30:49,915 Det er en stor ære, men jeg er bange. 273 00:30:52,440 --> 00:30:54,954 Jeg skulle giftes i næste måned. 274 00:30:59,640 --> 00:31:02,393 Jeg kan ikke. Jeg bliver straffet. 275 00:31:03,560 --> 00:31:06,393 Der er ingen udvej for mig. Hvis bare... 276 00:31:08,720 --> 00:31:12,713 - Hvis bare hvad? - Jeg ikke var jomfru. 277 00:32:21,120 --> 00:32:23,793 Det er en dyr skjorte du sætter din fingeraftryk på. 278 00:32:23,960 --> 00:32:26,599 Det er en af mine venner, du har fulgt efter, de sidste ti minutter. 279 00:32:26,720 --> 00:32:28,278 - Emmanuelle? - Kender du hende? 280 00:32:28,400 --> 00:32:29,958 I årevis. Jeg er her for at beskytte hende. 281 00:32:30,120 --> 00:32:32,236 Det er mit job. Lad mig gøre det. 282 00:32:32,600 --> 00:32:33,794 Nej! 283 00:32:33,960 --> 00:32:35,996 - Skal du bruge et par hundrede? - Jeg bliver forbavset, - 284 00:32:36,160 --> 00:32:38,549 - hvis du har dem. - Jeg har alle penge i verden. 285 00:32:38,760 --> 00:32:41,069 Nok til at købe dig en fin begravelse. 286 00:32:41,400 --> 00:32:44,949 Jeg siger det, fordi jeg kan li' dig. Hun er ikke noget for dig. 287 00:32:45,840 --> 00:32:48,115 - Arbejder du for Rajid? - Jeg er den eneste, - 288 00:32:48,280 --> 00:32:51,477 - mellem hende og Rajid. Reglen er, at ingen må røre hende. 289 00:32:51,680 --> 00:32:54,433 - Heller ikke dig. - Jeg har brudt regler hele livet. 290 00:32:54,600 --> 00:32:57,672 - Bare gå din vej. - Hun er ikke en man går fra. 291 00:32:58,920 --> 00:33:02,196 - Så bærer de dig væk. - Man må beundre en mand, - 292 00:33:02,320 --> 00:33:04,834 - der tager sit arbejde så seriøst. 293 00:33:21,440 --> 00:33:23,954 - En overraskelse til en smuk dame. - Hvad? 294 00:33:24,120 --> 00:33:27,396 - Hvilken hånd? - Hvad har du? 295 00:33:36,080 --> 00:33:39,709 - Kan du lide det sådan? - Jeg elsker det. 296 00:33:40,320 --> 00:33:41,673 Tak. 297 00:33:43,120 --> 00:33:45,111 En gave fra en gammel ven. 298 00:33:59,920 --> 00:34:02,354 - Hvad sker der? - Det er en begravelse. 299 00:34:03,160 --> 00:34:06,675 For dem er døden, en befrielse fra deres lidelser på jorden. 300 00:34:21,760 --> 00:34:25,196 Ikke Rocky. Hvad skete der? 301 00:34:28,360 --> 00:34:30,794 Soldaterne kom i aftes og dræbte ham. 302 00:34:36,880 --> 00:34:39,075 Lad os ikke blive. 303 00:34:42,160 --> 00:34:43,912 Jeg synes ikke om det. 304 00:34:44,080 --> 00:34:46,355 - Hvem er de? - Rajids bøller. 305 00:34:55,320 --> 00:34:58,392 Hvor er det dejligt at se dig igen, Emmanuelle. 306 00:34:58,560 --> 00:35:02,030 Vi regnede ikke med at se dig før end i næste uge, ellers havde vi - 307 00:35:02,200 --> 00:35:06,079 - forberedt en større velkomstfest. 308 00:35:06,520 --> 00:35:10,274 - Hvorfor dræbte du Rocky, dit røvhul? - Før dem væk. 309 00:35:33,640 --> 00:35:36,313 Jeg kommer ikke sammen med mordere. 310 00:35:38,560 --> 00:35:43,918 I mit land, har livet ikke samme betydning. Døden er en gave. 311 00:35:44,160 --> 00:35:46,037 Den dreng havde ikke gjort dig noget. 312 00:35:46,200 --> 00:35:51,354 Han stjal fra mig. Tyveri straffes med døden i mit land. 313 00:35:52,680 --> 00:35:59,392 Husker du det kys du gav ham? Din læber er mine. 314 00:35:59,680 --> 00:36:02,717 Foster havde ret. Du er sindssyg. 315 00:36:03,360 --> 00:36:08,832 Foster er svag. Han er slet ikke den store mand, som hans far var. 316 00:36:09,480 --> 00:36:14,474 Det var en mand der kendte betydningen af magt. 317 00:36:15,360 --> 00:36:18,511 Foster kan ikke klare dig, men det kan jeg. 318 00:36:19,320 --> 00:36:22,835 Du vil lære at elske mig. Lære at adlyde mig. 319 00:36:23,120 --> 00:36:25,076 Og hvis ikke? 320 00:36:34,400 --> 00:36:38,029 - Har du det godt. - Har aldrig haft det bedre. 321 00:36:46,160 --> 00:36:55,432 Min visnede blomst afviste mig, og nægtede mig sin krop. 322 00:36:57,320 --> 00:37:05,034 Hun kender straffen for det, men hun er en kvinde og kvinder er svage. 323 00:37:09,320 --> 00:37:15,190 Han er en mand og stærk, men desværre en idiot. 324 00:37:16,000 --> 00:37:17,592 Lad os ikke blive personlige. 325 00:37:17,760 --> 00:37:23,073 I bytte for din loyalitet, vil jeg spare et af deres liv, - 326 00:37:24,440 --> 00:37:29,230 - men du skal vælge hvem der skal dø. 327 00:37:29,600 --> 00:37:30,874 Nej! 328 00:37:31,080 --> 00:37:35,232 Du har tredive sekunder. Vælger du Amina, sender jeg hende - 329 00:37:35,480 --> 00:37:45,799 - til mit harem. Vælger du aben, sender jeg ham hjem. 330 00:37:47,840 --> 00:37:49,273 Jeg kan ikke. 331 00:37:49,480 --> 00:37:52,836 Du skal... ellers dræber jeg dem begge. 332 00:38:02,280 --> 00:38:03,633 Amina. 333 00:38:07,000 --> 00:38:10,834 Jeg får ram på dig. Du har ikke set det sidste til mig. 334 00:38:11,440 --> 00:38:15,194 Det er jeg bange for. Du bliver henrettet ved daggry. 335 00:38:16,280 --> 00:38:21,877 Jeg kommer tilbage. Du kommer til at fortryde det, Rajid. 336 00:38:31,480 --> 00:38:33,232 Det samme til dig! 337 00:38:47,400 --> 00:38:49,675 Indeni græder du, mit barn. 338 00:38:49,840 --> 00:38:51,592 Hvordan kan du være så klog? 339 00:38:51,800 --> 00:38:54,439 Jeg har levet i Rajids harem i mange år. 340 00:38:54,640 --> 00:38:57,108 Jeg er en mester i tristhed. 341 00:38:58,440 --> 00:39:00,556 Er der nogen sinde nogen der er flygtet? 342 00:39:00,720 --> 00:39:03,632 Nogle få har prøvet, men det er kun lykkedes for få. 343 00:39:03,800 --> 00:39:06,394 - Men det er sket? - Ja, men ikke for nogen, - 344 00:39:06,560 --> 00:39:08,710 - der er overvældet af sorg. 345 00:39:08,840 --> 00:39:11,718 At undslippe Rajids spind, kræver stort mod. 346 00:39:16,840 --> 00:39:18,239 Godt. 347 00:39:18,440 --> 00:39:21,398 Hvis det er krig han vil ha', så skal han få det. 348 00:39:26,120 --> 00:39:27,872 Er pigen klar? 349 00:39:29,840 --> 00:39:32,115 Bliv, jeg kommer snart tilbage. 350 00:39:38,760 --> 00:39:39,875 Fint... 351 00:39:40,040 --> 00:39:41,951 Phil, hvad laver du her? 352 00:39:42,080 --> 00:39:45,834 Jeg syntes jeg ville kigge forbi. Jeg har hørt, de har en god salatbar. 353 00:39:46,120 --> 00:39:48,429 Hold op med det pjat. Du skal hjælpe mig væk. 354 00:39:48,560 --> 00:39:51,472 Der er vagter, og jeg var lige ved at blive fanget. 355 00:39:51,640 --> 00:39:53,119 Hvordan kom du ind? 356 00:39:53,320 --> 00:39:55,629 Rajid gav mig tilladelse. 357 00:39:56,080 --> 00:39:59,231 Jeg fortalte ham, at jeg kunne få ham med i "Rig og Berømt." 358 00:39:59,440 --> 00:40:02,750 - Jeg kan gå hvor jeg vil. - Hvor er Emmanuelle? 359 00:40:03,120 --> 00:40:07,272 Bortset fra haremet. Jeg finder på noget. 360 00:40:12,000 --> 00:40:13,797 Du kommer med mig nu. 361 00:42:04,400 --> 00:42:08,518 Sådan et svin... Næste gang han savler på mig, skriger jeg. 362 00:42:09,000 --> 00:42:11,434 Han er din herre. Vi skal elske ham. 363 00:42:11,600 --> 00:42:13,318 Jeg ville gerne elske ham til døde. 364 00:42:13,440 --> 00:42:15,795 Jeg kan huske da jeg kendte fyre, jeg kunne savle over. 365 00:42:15,960 --> 00:42:19,236 Se dem dreje hovedet, når man går forbi i et miniskørt og høje hæle, - 366 00:42:19,440 --> 00:42:21,590 - og lade som om man slet ikke bemærkede dem. 367 00:42:21,760 --> 00:42:23,751 Hvad ville jeg ikke give for et par høje hæle. 368 00:42:23,920 --> 00:42:25,433 Hvad ville jeg ikke give for en bagt kartoffel. 369 00:42:25,600 --> 00:42:26,669 Med tonsvis af smør. 370 00:42:26,840 --> 00:42:29,638 - Og sur fløde og purløg. - Og en saftig bøf. 371 00:42:30,800 --> 00:42:35,078 - Hvorfor bestiller vi det ikke? - Og en sød dreng der leverer det. 372 00:42:35,400 --> 00:42:36,833 Udstyret som en hest. 373 00:42:37,040 --> 00:42:39,998 I stedet har vi en fyr, der er udstyret som en pony. 374 00:42:42,800 --> 00:42:45,473 Det er tid for den næste gruppe frivillige. 375 00:42:48,560 --> 00:42:50,278 Hvem er det? 376 00:42:50,440 --> 00:42:51,555 Phil. 377 00:42:53,880 --> 00:42:56,314 Han er ikke en mand, han er fotograf. 378 00:43:02,360 --> 00:43:03,509 Disse? 379 00:43:13,840 --> 00:43:16,673 Undskyld mig. Har du en plan? 380 00:43:17,560 --> 00:43:19,596 Ja... en slags, jeg... 381 00:43:34,520 --> 00:43:37,080 Du har ret, han er fotograf. 382 00:43:53,720 --> 00:43:55,438 Der kommer nogen. 383 00:44:17,040 --> 00:44:20,316 Jeg vil væde med, at jeg kunne få dem på forsiden af Times. 384 00:44:20,960 --> 00:44:24,714 Han ville give mig alt. Jeg kunne blive her, resten af livet. 385 00:44:25,560 --> 00:44:28,393 Ja, og jeg kunne blive her resten af livet. 386 00:44:28,560 --> 00:44:31,358 - Hold op med at bekymre dig. - Har du en plan? 387 00:44:33,640 --> 00:44:37,269 Jeg går bare ud af døren, slår et par soldater og vagter ned, - 388 00:44:37,440 --> 00:44:39,795 - og vi er frie. Ikke noget problem. 389 00:44:39,960 --> 00:44:42,633 - Og redder Eddie. - Den gorilla... hvorfor? 390 00:44:43,720 --> 00:44:46,678 Han prøvede at hjælpe mig. Jeg kan ikke lade ham dø. 391 00:44:47,560 --> 00:44:49,949 - Hvornår tager vi tilbage? - Tilbage? Hvem rejser? 392 00:44:50,120 --> 00:44:51,189 Dig. Du rejser. 393 00:44:51,400 --> 00:44:53,595 Manny, jeg lavede gas. Jeg går i panik, - 394 00:44:53,800 --> 00:44:57,190 - bare en bil skyder bagud. Jeg kunne ikke engang blive spejder. 395 00:45:02,280 --> 00:45:07,991 - Du får mig ud herfra. - Selvfølgelig. 396 00:45:43,600 --> 00:45:47,832 Hej gutter, jeg tar' bare billeder. Jeg har prinsens godkendelse. 397 00:46:05,560 --> 00:46:11,430 Hej, hvordan går det? Må jeg tage et billede? 398 00:46:12,760 --> 00:46:15,433 Prinsen sagde, jeg kunne fotografere alt. 399 00:46:15,640 --> 00:46:18,393 Jeg giver dig en kopi, du kan sende hjem til mor. 400 00:46:22,160 --> 00:46:25,072 Slap lidt af. Det er fint. 401 00:46:26,840 --> 00:46:31,152 Jeg tror det vil se bedre ud, uden artilleriet. 402 00:46:31,800 --> 00:46:34,951 Du vil ikke ha', at din mor synes du ligner en morder. 403 00:46:35,120 --> 00:46:39,398 Hvad med et i profil. Slap af. 404 00:46:40,600 --> 00:46:42,511 Det ser fint ud. 405 00:46:50,200 --> 00:46:51,713 Åben døren. 406 00:47:12,560 --> 00:47:14,118 Vent, lidt... 407 00:47:14,640 --> 00:47:21,159 - Phil, vente med hvad? - Lad os komme ud. 408 00:47:21,840 --> 00:47:25,594 - Også os. - Hvorfor ikke. 409 00:47:30,960 --> 00:47:31,915 Hvad laver du? 410 00:47:32,120 --> 00:47:34,236 Tøj... tillykke med fødselsdagen. 411 00:47:46,560 --> 00:47:50,678 - Jeg tror jeg hørte noget. - Jeg tar' mig af ham. Få fat i Eddie. 412 00:48:02,480 --> 00:48:04,869 - Hej. - Hvad laver I herude? 413 00:48:05,440 --> 00:48:07,078 Nogen sagde det er din fødselsdag. 414 00:48:07,200 --> 00:48:12,558 - Vi ville tage os af dig. - Det er ikke min fødselsdag. 415 00:48:14,160 --> 00:48:16,071 Vi tar' os af dig alligevel. 416 00:48:25,000 --> 00:48:31,075 - Eddie! - Jeg vidste jeg kunne regne med dig. 417 00:48:41,840 --> 00:48:43,876 - Hvor er udskæringen? - Hvad? 418 00:48:44,080 --> 00:48:47,595 - Den jeg gav dig. - Det er ikke tid for sentimentalitet. 419 00:48:47,760 --> 00:48:50,320 - Hvor er den? - På mit værelse. 420 00:48:50,600 --> 00:48:52,875 Her, tag den. Jeg indhenter dig. 421 00:48:53,040 --> 00:48:55,952 - Du kan købe en anden til mig. - Jeg kunne lide den. 422 00:49:08,360 --> 00:49:11,716 Rolig...! Har du det godt. 423 00:49:13,560 --> 00:49:15,471 - Hvor er gorilla? - Jeg sagde jeg ville vente på ham. 424 00:49:15,640 --> 00:49:17,471 - Det er ikke tidspunktet at vente. - Han kommer. 425 00:49:17,600 --> 00:49:19,716 Lad os komme væk. 426 00:49:19,880 --> 00:49:22,235 - Hvorhen? - Godt spørgsmål. 427 00:49:28,880 --> 00:49:30,950 Festen er i gang. Lad os danse. 428 00:49:31,640 --> 00:49:33,551 Sæt ild til på, de damer. 429 00:50:05,240 --> 00:50:07,549 Ved du hvad jeg vil, når vi kommer ud af det? 430 00:50:07,720 --> 00:50:11,395 - Sælge billederne? - Nej. Jeg smed min filmtaske. 431 00:50:12,800 --> 00:50:18,113 Jeg ved ikke engang hvor. Gad vide, hvad der er på den. 432 00:54:27,200 --> 00:54:28,792 Emmanuelle! 433 00:54:40,920 --> 00:54:44,435 Tyve jeeps, 150 maskingeværer. 434 00:54:45,080 --> 00:54:46,752 Hurtigt! 435 00:54:50,560 --> 00:54:55,111 Det er en skøn dag... til en jagt. 436 00:54:57,760 --> 00:54:59,193 Kom så. 437 00:55:02,520 --> 00:55:04,238 Har du nogen anelse om, hvor vi skal hen? 438 00:55:04,400 --> 00:55:05,833 - Ja! - Hvorhen? 439 00:55:07,760 --> 00:55:10,194 Vi skal have fart på, ellers fanger han os. 440 00:55:10,360 --> 00:55:14,911 Hvor meget længere er der? Hvem er vi? 441 00:55:40,080 --> 00:55:42,833 - Hvor er pigerne? - De stoppede ved vandet. 442 00:55:43,120 --> 00:55:45,031 De er bag os, de kommer. 443 00:55:45,640 --> 00:55:47,392 Det er fint. Afgang. 444 00:55:53,160 --> 00:55:54,434 Kom nu... 445 00:56:04,480 --> 00:56:07,916 Afgang! Kom nu! 446 00:56:22,800 --> 00:56:24,392 Kom nu. 447 00:57:18,280 --> 00:57:19,599 - Klar? - Nej! 448 00:57:32,320 --> 00:57:33,389 Kom så... 449 00:57:38,960 --> 00:57:40,757 Drømt sødt, dukke. 450 00:57:43,280 --> 00:57:44,508 Vi er skredet. 451 00:57:44,680 --> 00:57:45,999 - Hvor er pigen? - Kom nu. 452 00:58:18,120 --> 00:58:19,314 Ned! 453 00:58:36,360 --> 00:58:39,875 - Det er alt hvad vi har. - Vi kan ikke forlade ham! 454 00:58:41,560 --> 00:58:45,394 Gør mig en tjeneste, Manny. Få den fremkaldt for mig. 455 00:58:47,280 --> 00:58:49,919 Det er noget af mit bedste arbejde. 456 00:58:54,960 --> 00:58:57,155 Kom nu, vi skal videre skat. 457 00:59:16,880 --> 00:59:19,872 Kan skaffede os tid... lad os ikke spilde den. 458 00:59:39,440 --> 00:59:42,113 Kom nu...! 459 00:59:46,840 --> 00:59:49,479 - Jeg kan ikke. - Du klarer det, skat. 460 00:59:51,040 --> 00:59:52,359 Kom så! 461 00:59:59,360 --> 01:00:01,157 Jeg kan ikke... 462 01:01:04,880 --> 01:01:06,438 Giv mig udskæringen! 463 01:01:06,600 --> 01:01:10,991 - Hvorfor? - Lad os håbe, han får meddelelsen. 464 01:01:12,080 --> 01:01:15,117 - Hvem? - En gammel ven. 465 01:01:18,240 --> 01:01:21,596 Den gamle ven, skulle vel ikke være Charles Foster? 466 01:01:21,880 --> 01:01:23,632 Godt gættet. 467 01:01:24,880 --> 01:01:27,155 Han behandler mig som et barn. 468 01:01:32,080 --> 01:01:34,275 Signalet kommer lige derfra. 469 01:01:36,960 --> 01:01:41,397 General Boros, Charles Foster. Jeg har brug for en tjeneste. 470 01:02:00,680 --> 01:02:02,318 - Eddie. - Hvad? 471 01:02:04,120 --> 01:02:06,680 Hvad hvis ikke Foster når det i tide? 472 01:02:07,240 --> 01:02:09,117 Han elsker dig, så han når det. 473 01:02:12,200 --> 01:02:14,350 - Eddie? - Hvad? 474 01:02:15,880 --> 01:02:22,399 - Gjorde du alt det for penge? - Jeg elsker handling. 475 01:02:24,520 --> 01:02:26,238 Kun handlingen? 476 01:02:45,280 --> 01:02:50,229 Det hader jeg ved din kæreste. Han er alt for præcis. 477 01:03:05,760 --> 01:03:09,070 Jeg skaffede dig noget tid... spild den ikke. 478 01:03:59,800 --> 01:04:01,358 Fang dem! 479 01:05:16,760 --> 01:05:20,435 Charles Foster, jeg burde få dig arresteret for kidnapning. 480 01:05:20,840 --> 01:05:26,949 Kidnapning? Jeg frelste dit liv. 481 01:05:36,920 --> 01:05:39,036 Det taler vi om senere. 482 01:06:34,640 --> 01:06:37,200 - På tide at begrave fortiden. - Hvad? 483 01:06:37,400 --> 01:06:39,868 - Klæd dig på. - Hvad taler du om? 484 01:06:40,880 --> 01:06:45,237 - Vi skal flyve den flyver. - Du er tosset. 485 01:06:46,120 --> 01:06:48,554 Flyet har aldrig lettet fra jorden. 486 01:06:48,800 --> 01:06:50,313 Indtil i dag. 487 01:06:53,240 --> 01:06:56,550 Jeg er ligeglad. Heronen skal være klar om en time. 488 01:06:58,320 --> 01:07:01,039 Jeg ved den aldrig er lettet tidligere. 489 01:07:02,720 --> 01:07:04,073 Indtil i dag. 490 01:07:12,240 --> 01:07:14,356 Jeg synes du skal genoverveje det, mr. Foster, - 491 01:07:14,520 --> 01:07:16,715 - vi har ikke tid til at teste alt. 492 01:07:18,160 --> 01:07:21,709 - Tal med hende om det. - Han er tosset ligesom sin far. 493 01:07:25,000 --> 01:07:27,150 Hele systemet er på computerstyret. 494 01:07:41,040 --> 01:07:44,476 - Det er nu eller aldrig. - Nu eller aldrig... 495 01:08:06,600 --> 01:08:09,831 Du skal have tillid, intet kan gå galt med mig ombord. 496 01:08:10,320 --> 01:08:12,356 Jeg er din lykkebringer. 497 01:08:33,760 --> 01:08:36,513 - Foster, hvad er der galt? - Sæt dig. 498 01:08:47,960 --> 01:08:51,396 Jeg drejer flyet væk fra byen... tag din faldskærm på. 499 01:08:51,600 --> 01:08:52,430 Nej! 500 01:08:52,600 --> 01:08:55,478 Hvorfor skal du diskutere alt hvad jeg siger? 501 01:08:55,640 --> 01:08:57,995 - Jeg tar' ikke af sted uden dig. - Gør det! Nu! 502 01:09:02,960 --> 01:09:04,393 Foster... 503 01:09:06,320 --> 01:09:07,719 Kom nu! 504 01:09:12,000 --> 01:09:14,912 - Kommer du lige efter mig? - Selvfølgelig... 505 01:09:15,160 --> 01:09:17,879 Emmanuelle, vi gør det igen... 506 01:09:19,480 --> 01:09:22,392 Skynd dig, jeg kan ikke holde den meget længere. 507 01:09:49,680 --> 01:09:51,477 Foster...! 508 01:10:08,560 --> 01:10:10,198 Foster? 509 01:10:22,560 --> 01:10:25,677 Dansk tekst: Kaj Petersen The Willow 38414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.