All language subtitles for Dexter`s Laboratory S03E005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,466 --> 00:00:09,316 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:42,483 --> 00:00:45,083 Mom: Oh, gosh. Look at us. 3 00:00:45,116 --> 00:00:48,266 We sure stuffed our faces at that luau. 4 00:00:48,300 --> 00:00:51,250 Dee Dee: Hey, my hula dancing lessons! 5 00:00:51,283 --> 00:00:53,303 You caught on so fast, dear. 6 00:00:53,333 --> 00:00:57,053 Dad: Hey, remember that scenic helicopter ride. 7 00:00:57,083 --> 00:00:59,103 Dexter: That was cool. 8 00:00:59,133 --> 00:01:01,053 Oh, your poor dad. 9 00:01:01,083 --> 00:01:03,133 Hey, what's that picture doing in here? 10 00:01:03,166 --> 00:01:06,316 [Nervously] Uh, hey, look, we're in love. 11 00:01:06,350 --> 00:01:07,480 Ah, what fond memories. 12 00:01:08,016 --> 00:01:10,376 If only I could remember where we went. 13 00:01:10,416 --> 00:01:14,166 Dad, we went to Hawaii, remember? 14 00:01:14,200 --> 00:01:16,070 And look, Dexter, 15 00:01:16,100 --> 00:01:18,250 here's where you fell into that hole. 16 00:01:18,283 --> 00:01:21,383 Boy, it took hours to get you out of there. 17 00:01:21,416 --> 00:01:24,346 That is because stupid Dee Dee pushed me in. 18 00:01:24,383 --> 00:01:26,003 Uh-uh. You fell in. 19 00:01:26,033 --> 00:01:28,173 You were still wearing your leg brace. 20 00:01:28,200 --> 00:01:29,450 Remember, clumsy child? 21 00:01:29,483 --> 00:01:30,433 Was not. 22 00:01:30,466 --> 00:01:32,116 Was to. Was not. 23 00:01:32,150 --> 00:01:33,070 Was to. Was not. 24 00:01:33,100 --> 00:01:34,230 Was to. Was not. 25 00:01:34,266 --> 00:01:36,426 Kids, it's been so long, who could possibly remember? 26 00:01:36,466 --> 00:01:40,026 Isn't it funny how much we forget as we get older? 27 00:01:40,066 --> 00:01:42,066 Remember last year when I lost my keys 28 00:01:42,100 --> 00:01:45,220 and had to climb through the doggy door for 3 weeks? 29 00:01:45,250 --> 00:01:47,330 And I locked the keys in the car 30 00:01:47,366 --> 00:01:49,426 for the third time this month. 31 00:01:49,466 --> 00:01:50,416 Yeah? Well, yesterday, 32 00:01:50,450 --> 00:01:53,100 I left for work without my pants. 33 00:01:53,133 --> 00:01:54,083 Mom: And today, 34 00:01:54,116 --> 00:01:57,016 I wrote "1986" on all of my checks. 35 00:01:57,050 --> 00:02:01,150 Well, a lot of stuff happened in 1986. 36 00:02:02,483 --> 00:02:04,333 What were we talking about? 37 00:02:04,366 --> 00:02:06,346 All right, kids, upstairs. 38 00:02:06,383 --> 00:02:09,133 Time to finish homework. 39 00:02:09,466 --> 00:02:13,076 Mom: Would you like some coffee, dear? 40 00:02:13,116 --> 00:02:14,046 Sure, honey. 41 00:02:14,083 --> 00:02:16,033 Chocolate chip or vanilla? 42 00:02:16,066 --> 00:02:17,326 [Sighs] 43 00:02:18,083 --> 00:02:19,373 What a thorough disappointment. 44 00:02:19,400 --> 00:02:23,330 I had no idea my parents were so stupid. 45 00:02:23,366 --> 00:02:24,366 They're not stupid. 46 00:02:24,400 --> 00:02:28,070 They just can't remember that far back. 47 00:02:28,100 --> 00:02:29,230 That is no excuse. 48 00:02:29,266 --> 00:02:31,296 Why, I have no trouble at all 49 00:02:31,333 --> 00:02:33,073 remembering way back to... 50 00:02:33,100 --> 00:02:36,080 Back to...Back to... 51 00:02:36,116 --> 00:02:38,376 No! 52 00:02:38,416 --> 00:02:40,096 My infancy is cloudy. 53 00:02:40,133 --> 00:02:43,373 I cannot remember my first baby steps, my first solid food. 54 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 Your first dirty diaper? 55 00:02:46,016 --> 00:02:47,226 It is all a blur. 56 00:02:47,266 --> 00:02:49,016 Is it possible? 57 00:02:49,050 --> 00:02:52,350 Could new information going into my brain be pushing out the old? 58 00:02:52,383 --> 00:02:53,383 Hey, Dexter. 59 00:02:53,416 --> 00:02:55,066 What? I am busy. 60 00:02:55,100 --> 00:02:58,380 Bet you haven't seen my dance of the fanciful unicorn. 61 00:02:58,416 --> 00:03:00,066 It goes like this. 62 00:03:00,100 --> 00:03:01,170 ♪ La la Lee 63 00:03:01,200 --> 00:03:02,450 ♪ la la la Lee 64 00:03:02,483 --> 00:03:04,203 ♪ la la la Lee 65 00:03:04,233 --> 00:03:05,403 stop it! Stop it! 66 00:03:05,433 --> 00:03:08,423 I already have a thousand memories of that stupid dance. 67 00:03:08,450 --> 00:03:10,200 Ooh, what does this button do? 68 00:03:10,233 --> 00:03:13,273 Stop, stop, stop! You are erasing vital information. 69 00:03:13,300 --> 00:03:15,000 You must leave at once. 70 00:03:15,033 --> 00:03:17,073 You are wreaking havoc on my brain. 71 00:03:17,100 --> 00:03:18,480 Hey, want to hear a funny joke? 72 00:03:19,016 --> 00:03:21,196 Because it was stapled to the chicken. 73 00:03:21,233 --> 00:03:23,083 Hey, how did you know? 74 00:03:23,116 --> 00:03:25,146 Trust me, I do. 75 00:03:26,216 --> 00:03:30,396 Computer, time to get to work! 76 00:03:30,433 --> 00:03:32,203 Success! 77 00:03:32,233 --> 00:03:33,473 With this new device, 78 00:03:34,000 --> 00:03:36,430 my memories will be preserved. 79 00:03:41,400 --> 00:03:42,480 I'll be able to store 80 00:03:43,016 --> 00:03:44,476 all my precious thoughts and experiences. 81 00:03:45,016 --> 00:03:50,046 I will never have to worry about a lost memory again. 82 00:03:53,033 --> 00:03:54,173 Cheers. 83 00:03:54,200 --> 00:03:57,000 Computer, begin memory backup. 84 00:03:57,033 --> 00:04:00,053 Computer: Memory backup recording. 85 00:04:08,016 --> 00:04:08,996 What? 86 00:04:09,033 --> 00:04:09,423 Mandark! 87 00:04:09,450 --> 00:04:11,000 Surprise, Dexter. 88 00:04:11,033 --> 00:04:12,333 What are you doing here? 89 00:04:12,366 --> 00:04:14,346 I have come to take your memories away. 90 00:04:14,383 --> 00:04:17,123 You'll have to fight me for them. 91 00:04:17,150 --> 00:04:19,470 My pleasure. 92 00:04:20,000 --> 00:04:21,220 Hyah! Hyah! 93 00:04:21,250 --> 00:04:22,480 [Crashing] 94 00:05:04,450 --> 00:05:06,280 I'll get you, Dexter. 95 00:05:06,316 --> 00:05:08,076 You and which army? 96 00:05:08,116 --> 00:05:09,446 Dexter! 97 00:05:09,483 --> 00:05:11,233 Mandark! 98 00:05:20,083 --> 00:05:21,433 Vic... 99 00:05:21,466 --> 00:05:22,346 ...tory. 100 00:05:22,383 --> 00:05:24,033 Now to find my glasses... 101 00:05:24,066 --> 00:05:27,096 ...and get back to business. 102 00:05:36,200 --> 00:05:38,150 Hey, I defeated you. I defeated you. 103 00:05:38,183 --> 00:05:40,133 I knocked you out. I knocked you out. 104 00:05:40,166 --> 00:05:42,296 No, you didn't. No, you didn't. 105 00:05:42,333 --> 00:05:43,203 Oh, yeah? Oh, yeah? 106 00:05:43,233 --> 00:05:44,383 Oh, yeah? Oh, yeah? 107 00:05:44,416 --> 00:05:46,996 We're just going to have to fight again fair and square. 108 00:05:47,033 --> 00:05:49,423 My pleasure. Hey, look, falling stars. 109 00:05:49,450 --> 00:05:51,420 Where? Here. 110 00:05:52,316 --> 00:05:54,276 I'd say that's pretty fair and square. 111 00:05:54,316 --> 00:05:56,316 And now to retrieve what I came here for. 112 00:05:56,350 --> 00:05:58,430 Once I download Dexter's scientific memories, 113 00:05:58,466 --> 00:06:00,076 I'll know everything Dexter knows. 114 00:06:00,116 --> 00:06:02,316 I'll be smarter than Dexter, more creative than Dexter. 115 00:06:02,350 --> 00:06:05,370 And I'll be able to destroy Dexter's lab once and for all. 116 00:06:05,400 --> 00:06:07,150 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 117 00:06:07,183 --> 00:06:08,233 Ha ha ha! 118 00:06:08,266 --> 00:06:11,126 Computer: Downloading. 119 00:06:16,066 --> 00:06:18,416 Look, honey, Dexter has done it. 120 00:06:18,450 --> 00:06:20,350 Dexter, you are unbelievable. 121 00:06:20,383 --> 00:06:24,353 Our son--he made this all by himself. 122 00:06:24,383 --> 00:06:26,353 And he's so young. 123 00:06:26,383 --> 00:06:28,133 Pure genius, boy. 124 00:06:28,166 --> 00:06:31,166 Ha ha! The moment I've been waiting for. 125 00:06:31,200 --> 00:06:34,200 I am so proud of you, Dexter. 126 00:06:34,233 --> 00:06:36,303 You've made quite a creation. 127 00:06:36,333 --> 00:06:38,023 Come to mommy, Dex. 128 00:06:38,050 --> 00:06:41,320 Huh? Where are they taking you? I want to see the creation. 129 00:06:41,350 --> 00:06:44,020 Mom and dad: Hooray for Dexter! 130 00:06:44,050 --> 00:06:47,250 He made potty all by himself. 131 00:06:47,283 --> 00:06:49,083 Dexter! Dexter! 132 00:06:49,116 --> 00:06:52,116 What is this prepubescent garbage? Where's the science? 133 00:06:52,150 --> 00:06:55,420 Look at our son-- the scientist. 134 00:06:55,450 --> 00:06:57,120 Yeah, that's more like it. 135 00:06:57,150 --> 00:07:01,250 Dear, do you think he's too young to go trick-or-treating? 136 00:07:01,283 --> 00:07:02,383 Nonsense. 137 00:07:02,416 --> 00:07:05,316 Son, do you like trick-or-treating with Dee Dee? 138 00:07:05,350 --> 00:07:07,280 Uh-huh, uh-huh. I like candy. 139 00:07:07,316 --> 00:07:10,266 Dexter, do you like your scientist costume? 140 00:07:10,300 --> 00:07:11,400 What is a scientist? 141 00:07:11,433 --> 00:07:13,403 What is this? What's going on here? 142 00:07:13,433 --> 00:07:16,273 Dexter, I want you to meet somebody. 143 00:07:16,300 --> 00:07:18,480 It's your great-great-aunt dextermina. 144 00:07:19,016 --> 00:07:20,146 Hiya, Sonny. 145 00:07:20,183 --> 00:07:21,283 [Dexter crying] 146 00:07:21,316 --> 00:07:22,326 Oh, my. 147 00:07:22,366 --> 00:07:26,116 Oh, don't cry, Dexter. It'll be all right. 148 00:07:26,150 --> 00:07:28,000 [Chuckles nervously] 149 00:07:28,033 --> 00:07:29,433 Dexter, stop crying now. 150 00:07:29,466 --> 00:07:34,466 Hey, little bro, give your sister a big kiss. 151 00:07:35,000 --> 00:07:36,200 Dee Dee. 152 00:07:36,233 --> 00:07:39,103 Dexter: Time out? I hate time out. 153 00:07:39,133 --> 00:07:42,123 Look what I washed for you, Dexter. 154 00:07:42,150 --> 00:07:43,150 Blankie! 155 00:07:43,183 --> 00:07:45,473 This is nonsense-- senseless baby trash. 156 00:07:46,000 --> 00:07:48,420 Does dexie-poo like his bathie-wathie time? 157 00:07:48,450 --> 00:07:50,250 Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 158 00:07:50,283 --> 00:07:53,353 Dex, I just thought up this new dance-- 159 00:07:53,383 --> 00:07:54,383 the fanciful unicorn. 160 00:07:54,416 --> 00:07:58,196 I am a baby. I am a baby. I am a baby. 161 00:07:58,233 --> 00:07:59,373 No! Where are 162 00:07:59,400 --> 00:08:02,030 the inventions, experiments, lab secrets? 163 00:08:02,066 --> 00:08:03,326 Get your own doll. No. 164 00:08:03,366 --> 00:08:04,316 Give it. No. 165 00:08:04,350 --> 00:08:07,370 Dexie-wexie! Who loves dexie-wexie? 166 00:08:07,400 --> 00:08:09,230 That's right. Mommy-wommy. 167 00:08:09,266 --> 00:08:12,276 The fanciful unicorn-- I just thought it up. 168 00:08:12,316 --> 00:08:15,426 Uh, honey, Dexter is sick again. 169 00:08:15,466 --> 00:08:19,046 Dexter: Teddy, I love you the bestest, 170 00:08:19,083 --> 00:08:21,283 but it is a secret. Shh! 171 00:08:21,316 --> 00:08:23,416 Look, Dex, a brand-new dance. 172 00:08:23,450 --> 00:08:26,120 I call it the fanciful unicorn. 173 00:08:26,150 --> 00:08:28,170 Oh, my head. I can't take it. 174 00:08:28,200 --> 00:08:30,380 It's just a little boo-boo, Dex. 175 00:08:30,416 --> 00:08:33,996 Mom, Dexter is wearing my tights again. 176 00:08:34,033 --> 00:08:36,283 All: ♪ happy birthday 177 00:08:36,316 --> 00:08:38,426 ♪ dear Dexter 178 00:08:38,466 --> 00:08:42,196 the fanciful unicorn dance. Have I ever shown it to you? 179 00:08:42,233 --> 00:08:46,103 Dex, we all have to move up to big boy underwear 180 00:08:46,133 --> 00:08:47,083 sooner or later. 181 00:08:47,116 --> 00:08:48,376 Aah! I can't take this anymore. 182 00:08:48,416 --> 00:08:51,466 All this garbage has been burned into my brain forever. 183 00:08:52,000 --> 00:08:55,030 My head is ruined. It's full of nonsense, trash. 184 00:08:55,066 --> 00:08:56,316 I hate this place. I hate Dexter. 185 00:08:56,350 --> 00:09:00,170 I never want to live another one of his memories as long as I live! 186 00:09:00,200 --> 00:09:02,300 What is he in such a rush for? 187 00:09:02,333 --> 00:09:03,373 Didn't want to fight 188 00:09:03,400 --> 00:09:06,070 Dexter--boy genius again, did he? 189 00:09:06,100 --> 00:09:07,480 What a baby. 190 00:09:12,016 --> 00:09:13,046 Mandark: Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 191 00:09:13,083 --> 00:09:14,153 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 192 00:09:14,183 --> 00:09:16,123 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 193 00:09:16,150 --> 00:09:18,100 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 194 00:09:18,133 --> 00:09:20,383 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 195 00:09:20,416 --> 00:09:23,326 Birds: Tweet tweet tweet. Tweet tweet tweet tweet tweet. 196 00:09:23,366 --> 00:09:27,026 Tweet tweet tweet. Tweet tweet tweet tweet tweet. 197 00:09:27,266 --> 00:09:29,426 Buzz buzz buzz. Buzz buzz buzz buzz buzz. 198 00:09:29,466 --> 00:09:33,016 Buzz buzz buzz. Buzz buzz buzz buzz buzz. 199 00:09:33,050 --> 00:09:34,330 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 200 00:09:34,366 --> 00:09:36,326 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 201 00:09:36,366 --> 00:09:39,366 Ohh ohh ohh. Ohh ohh ooh ohh ohh. 202 00:09:39,400 --> 00:09:43,400 Ohh ohh ohh. Ohh ohh ooh ohh ohh. 203 00:09:44,400 --> 00:09:47,320 Brush brush brush. Brush brush brush brush brush. 204 00:09:47,350 --> 00:09:50,120 Brush brush brush. Brush brush brush brush brush. 205 00:09:50,150 --> 00:09:53,450 Whoosh whoosh whoosh. Whoosh whoosh whoosh whoosh whoosh. 206 00:09:57,350 --> 00:09:59,470 Pop pop pop. Pop pop pop pop pop. 207 00:10:00,000 --> 00:10:03,120 Pop pop pop. Pop pop pop pop pop. 208 00:10:04,266 --> 00:10:07,366 ♪ Chew, chew, chew chew, chew, chew, chew, chew ♪ 209 00:10:07,400 --> 00:10:09,220 [Gulps] 210 00:10:09,250 --> 00:10:12,170 ♪ Chew, chew, chew chew, chew, chew--uh! ♪ 211 00:10:12,200 --> 00:10:13,470 Aah aah aah! Aah aah aah aah aah! 212 00:10:14,000 --> 00:10:17,280 Aah aah aah! Aah aah aah aah aah! 213 00:10:17,316 --> 00:10:19,376 Cough cough cough! Cough cough cough cough cough! 214 00:10:19,416 --> 00:10:23,346 Cough cough cough! Cough cough cough cough cough! 215 00:10:24,300 --> 00:10:26,320 Brush brush brush. Brush brush brush brush brush. 216 00:10:26,350 --> 00:10:31,120 Brush brush brush. Brush brush brush brush brush. 217 00:10:36,066 --> 00:10:38,426 Beep beep beep. Beep beep beep beep beep. 218 00:10:38,466 --> 00:10:42,366 Beep beep beep. Beep beep beep beep beep. 219 00:10:52,133 --> 00:10:55,003 Beep beep beep. Beep beep beep beep beep. 220 00:10:55,033 --> 00:10:59,203 Beep beep beep. Beep beep beep beep beep. 221 00:11:01,083 --> 00:11:05,073 Shift shift shift. Shift shift shift shift shift. 222 00:11:14,000 --> 00:11:16,020 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 223 00:11:16,050 --> 00:11:18,380 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 224 00:11:18,416 --> 00:11:20,446 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 225 00:11:20,483 --> 00:11:24,173 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 226 00:11:24,200 --> 00:11:26,380 Tap tap tap. Tap tap tap tap tap. 227 00:11:26,416 --> 00:11:30,446 Tap tap tap. Tap tap tap tap tap. 228 00:11:34,300 --> 00:11:37,220 Plink plink plink. Plink plink plink plink plink. 229 00:11:37,250 --> 00:11:41,350 Plink plink plink. Plink plink plink plink plink. 230 00:11:49,116 --> 00:11:52,126 Rev rev rev. Rev rev rev rev rev. 231 00:11:52,166 --> 00:11:55,396 Rev rev rev. Rev rev rev rev rev. 232 00:11:59,266 --> 00:12:01,246 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 233 00:12:01,283 --> 00:12:04,473 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 234 00:12:06,166 --> 00:12:08,296 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 235 00:12:08,333 --> 00:12:11,303 Ha ha ha! Ha ha ha ha ha! 236 00:12:12,400 --> 00:12:15,350 Knock knock knock. Knock knock knock knock knock. 237 00:12:15,383 --> 00:12:19,433 Knock knock knock. Knock knock knock knock knock. 238 00:12:26,283 --> 00:12:29,103 [Garage door rising] 239 00:12:40,416 --> 00:12:42,426 Waah waah waah. Waah waah waah waah waah. 240 00:12:42,466 --> 00:12:45,276 Waah waah waah. Waah waah waah waah waah. 241 00:12:45,316 --> 00:12:47,396 Waah waah waah. Waah waah waah waah waah. 242 00:12:47,433 --> 00:12:50,083 Waah waah waah. Waah waah waah waah waah. 243 00:12:50,116 --> 00:12:52,196 Waah waah waah. Waah waah waah waah waah. 244 00:12:52,233 --> 00:12:54,473 Waah waah waah. Waah waah waah waah waah. 245 00:12:55,000 --> 00:12:58,180 Waah waah waah. Waah waah waah waah waah. 246 00:13:23,483 --> 00:13:26,103 Oh, no! Ooh! 247 00:13:26,133 --> 00:13:29,283 My favorite show, and it's on right now. 248 00:13:29,316 --> 00:13:31,466 I cannot miss it. I cannot miss it. 249 00:13:32,000 --> 00:13:33,170 I cannot miss it. 250 00:13:33,200 --> 00:13:34,400 Ha ha! Ha ha! Ha ha! 251 00:13:34,433 --> 00:13:37,353 All but Dexter: You missed it. 252 00:13:40,400 --> 00:13:41,370 Ha ha! Hee hee! 253 00:13:41,400 --> 00:13:44,270 I loved it! That went fast. 254 00:13:44,300 --> 00:13:47,250 That was a great one. 255 00:13:47,283 --> 00:13:48,433 Oh. 256 00:13:48,466 --> 00:13:53,416 8:30?galactic gators 257 00:13:56,216 --> 00:13:57,326 oh. 258 00:13:57,366 --> 00:13:59,326 [Beep] 259 00:13:59,366 --> 00:14:01,476 Dragon's creek?! 260 00:14:03,150 --> 00:14:05,020 Oh. 261 00:14:10,433 --> 00:14:13,273 I won't--i won't--i won't... 262 00:14:13,300 --> 00:14:14,450 Miss it. 263 00:14:14,483 --> 00:14:17,273 Hee hee! Ha ha! Ha ha! 264 00:14:17,300 --> 00:14:20,050 That was the best one. 265 00:14:20,083 --> 00:14:21,323 Man, I loved it 266 00:14:21,350 --> 00:14:23,100 when uncle chimp ate 267 00:14:23,133 --> 00:14:25,403 aunt chimp's prize winning banana. 268 00:14:25,433 --> 00:14:26,483 And how about 269 00:14:27,016 --> 00:14:29,396 when chimp mama locked herself in the freezer? 270 00:14:29,433 --> 00:14:34,003 And they had to deep-frost her like a Turkey! 271 00:14:34,033 --> 00:14:36,203 [All laughing] 272 00:14:36,233 --> 00:14:37,253 Hee hee! 273 00:14:37,283 --> 00:14:41,433 Hey, how about the time chimp daddy caught 274 00:14:41,466 --> 00:14:45,996 chimp mama dressed like a man? 275 00:14:46,033 --> 00:14:48,303 Ha ha! Remember? 276 00:14:48,333 --> 00:14:50,073 Uh-huh? 277 00:14:51,300 --> 00:14:52,400 Uh, Dexter, 278 00:14:52,433 --> 00:14:55,203 that one aired weeks ago. 279 00:14:55,233 --> 00:14:58,133 Oh, yeah, I guess it did. 280 00:14:58,166 --> 00:15:02,216 But this week, chimp papa dressed like a woman. 281 00:15:02,250 --> 00:15:05,320 [All laughing] 282 00:15:07,183 --> 00:15:11,403 And then he snuck into chimp mama's women's club. 283 00:15:11,433 --> 00:15:13,403 And then they elected him 284 00:15:13,433 --> 00:15:16,123 the lady chimps' club president. 285 00:15:16,150 --> 00:15:18,400 [All but Dexter laughing] 286 00:15:19,416 --> 00:15:21,196 TV:The wild man. 287 00:15:21,233 --> 00:15:22,383 [Growling on TV] 288 00:15:22,416 --> 00:15:24,076 [Woman screaming on TV] 289 00:15:24,116 --> 00:15:28,046 Dad: Oh, man, is he angry. 290 00:15:29,000 --> 00:15:30,280 Hey, Dexter, you're not leaving 291 00:15:30,316 --> 00:15:32,466 to do your homework again, are you? 292 00:15:33,000 --> 00:15:35,120 The wild man 293 00:15:35,150 --> 00:15:38,270 I know, dad, but I've got to study. 294 00:15:38,300 --> 00:15:40,450 Tomorrow is the big debate. 295 00:15:40,483 --> 00:15:43,323 Well...ok, son. 296 00:15:43,350 --> 00:15:45,380 Whatever. 297 00:15:46,166 --> 00:15:49,146 Oh, why is TV always so great 298 00:15:49,183 --> 00:15:51,023 when I must do homework? 299 00:15:51,050 --> 00:15:55,450 Why must I always be such a boy genius? 300 00:15:55,483 --> 00:15:58,133 Why? Why? Why? 301 00:15:59,033 --> 00:16:02,123 Wait. I know why. 302 00:16:02,283 --> 00:16:07,053 So that I can invent a way to never miss TV again. 303 00:16:07,083 --> 00:16:09,453 I will need a capsular receiver, 304 00:16:09,483 --> 00:16:12,303 a couple of satellite dishes, 305 00:16:12,333 --> 00:16:14,173 a bipolar antenna, 306 00:16:14,200 --> 00:16:17,230 and a protective Gill-toro helmet. 307 00:16:17,266 --> 00:16:20,326 I'll weld them all together, and I will have... 308 00:16:20,366 --> 00:16:26,196 My global transmission compression receiver. 309 00:16:29,400 --> 00:16:33,000 And now, TV signals from satellites 310 00:16:33,033 --> 00:16:36,123 all around the world shall beam 311 00:16:36,150 --> 00:16:38,170 their prime time programming 312 00:16:38,200 --> 00:16:40,480 directly into my brain. 313 00:16:41,016 --> 00:16:44,146 It's TV my way. 314 00:16:45,183 --> 00:16:46,433 Didn't you love it 315 00:16:46,466 --> 00:16:49,996 when xorna kicked the sorcerer's heinie? 316 00:16:50,033 --> 00:16:52,003 Yeah. That show was great. 317 00:16:52,033 --> 00:16:55,173 What? Dorkster, you've never even watched 318 00:16:55,200 --> 00:16:58,280 xorna: The high kick queen. 319 00:16:58,316 --> 00:16:59,396 Oh, no? 320 00:16:59,433 --> 00:17:02,473 How about when xorna knelt before the vokar knight 321 00:17:03,000 --> 00:17:06,180 and then delivered her high kick to his face? 322 00:17:06,216 --> 00:17:07,346 [Imitates battle cry] 323 00:17:07,383 --> 00:17:10,103 And then the double thrust. 324 00:17:10,133 --> 00:17:13,023 [Imitates battle cry] 325 00:17:13,050 --> 00:17:16,050 So, what's the deal with those TV dinners anyway? 326 00:17:16,083 --> 00:17:19,053 You never see anyone eat them on TV. 327 00:17:19,083 --> 00:17:21,283 [Laughter] 328 00:17:21,316 --> 00:17:22,366 Good night, 329 00:17:22,400 --> 00:17:25,100 and have a pleasant tomorrow. 330 00:17:25,133 --> 00:17:28,183 That Dexter sure knows his TV. 331 00:17:28,216 --> 00:17:30,276 He even sounds like one. 332 00:17:30,316 --> 00:17:33,466 Man, all this TV can be exhausting. 333 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 But if it makes me popular, 334 00:17:37,033 --> 00:17:38,483 who cares? 335 00:17:39,016 --> 00:17:40,016 So, by $100, 336 00:17:40,050 --> 00:17:43,050 he had already used up his lifelines. 337 00:17:43,083 --> 00:17:44,403 Hee hee! Ha ha! 338 00:17:44,433 --> 00:17:46,253 What a jerk. 339 00:17:46,283 --> 00:17:49,133 Yes, there were 2 darrins 340 00:17:49,166 --> 00:17:50,416 both named dick. 341 00:17:50,450 --> 00:17:52,020 Ooh. Ooh. 342 00:17:52,050 --> 00:17:54,430 That was the fat Elmer Fudd. 343 00:17:54,466 --> 00:17:58,076 He only appeared in 4 cartoons. 344 00:17:58,116 --> 00:17:59,066 Wow. Wow. 345 00:17:59,100 --> 00:18:01,100 How do you know that? 346 00:18:01,133 --> 00:18:03,173 "Marcia, marcia, marcia!" 347 00:18:03,200 --> 00:18:06,120 Cheeseburger, cheeseburger, cheeseburger. 348 00:18:06,150 --> 00:18:07,480 Plop, plop, fizz, fizz. 349 00:18:08,016 --> 00:18:09,426 "Townsville's in trouble!" 350 00:18:09,466 --> 00:18:12,416 Oh, brother. Give it a break. 351 00:18:12,450 --> 00:18:13,470 Ooh. 352 00:18:14,000 --> 00:18:14,400 Dexter? 353 00:18:14,433 --> 00:18:16,053 [Grudgingly] Newman. 354 00:18:16,083 --> 00:18:19,483 The debate has begun, and we're all waiting for you. 355 00:18:20,016 --> 00:18:21,146 The debate?! 356 00:18:21,183 --> 00:18:23,173 [All chattering] 357 00:18:27,233 --> 00:18:30,433 All right, Dexter, the first topic goes to you. 358 00:18:30,466 --> 00:18:32,096 Ahem. Please tells us 359 00:18:32,133 --> 00:18:35,083 about the positive effects of television 360 00:18:35,116 --> 00:18:37,016 on today's young people. 361 00:18:37,050 --> 00:18:38,070 Heh heh. 362 00:18:38,100 --> 00:18:40,300 You have 30 seconds. 363 00:18:40,333 --> 00:18:42,223 Begin. 364 00:18:42,250 --> 00:18:43,300 The greatest way 365 00:18:43,333 --> 00:18:47,033 for today's kids to gain knowledge of the world 366 00:18:47,066 --> 00:18:49,026 is through the wonder of television. 367 00:18:49,066 --> 00:18:51,196 By watching the inventing channel, 368 00:18:51,233 --> 00:18:54,233 they learn about science and technology. 369 00:18:54,266 --> 00:18:56,396 By watching the thinking channel, 370 00:18:56,433 --> 00:18:59,383 they learn about geography and math. 371 00:18:59,416 --> 00:19:01,346 With television, kids are 372 00:19:01,383 --> 00:19:03,403 in charge of everything. 373 00:19:03,433 --> 00:19:04,333 I think 374 00:19:04,366 --> 00:19:08,046 I'd like to buy a vowel now. 375 00:19:09,166 --> 00:19:13,226 Uh, what I meant to say was, 376 00:19:13,266 --> 00:19:17,276 Alex, I'll take TV talk for 500. 377 00:19:17,316 --> 00:19:18,446 [Feedback] 378 00:19:18,483 --> 00:19:20,203 Huh? Huh? Huh? 379 00:19:20,233 --> 00:19:22,203 Hmm, odd. 380 00:19:24,400 --> 00:19:28,280 This is a test. This is only a test. 381 00:19:28,316 --> 00:19:30,466 [Imitates high-pitched tone] 382 00:19:31,000 --> 00:19:32,150 [Rings] 383 00:19:32,183 --> 00:19:33,383 Your time is up, Dexter. 384 00:19:33,416 --> 00:19:35,416 All right, your turn, Herman. 385 00:19:35,450 --> 00:19:36,330 [Rings] 386 00:19:36,366 --> 00:19:37,476 Fellow classmates, 387 00:19:38,016 --> 00:19:39,176 my opponent Dexter, 388 00:19:39,216 --> 00:19:40,446 here, is obviously 389 00:19:40,483 --> 00:19:41,423 a teleholic. 390 00:19:41,450 --> 00:19:43,400 Look at his pathetic expression. 391 00:19:43,433 --> 00:19:47,033 TV has robbed him of his personality, 392 00:19:47,066 --> 00:19:48,226 as well as his mind. 393 00:19:48,266 --> 00:19:52,126 He exists exclusively in a TV wasteland. 394 00:19:52,166 --> 00:19:54,146 There, he wastes his days, 395 00:19:54,183 --> 00:19:56,383 staring mindlessly at his boob tube. 396 00:19:56,416 --> 00:19:59,276 He has fooled only himself into thinking 397 00:19:59,316 --> 00:20:01,366 that he's actually learning something. 398 00:20:01,400 --> 00:20:03,430 But the only thing he's learned 399 00:20:03,466 --> 00:20:05,266 is how to talk like a TV. 400 00:20:05,300 --> 00:20:10,380 Oh! I must get these TV signals out of my head. 401 00:20:10,416 --> 00:20:11,376 Aha! 402 00:20:11,416 --> 00:20:13,216 I will revert the signals 403 00:20:13,250 --> 00:20:15,480 and program the compression receiver 404 00:20:16,016 --> 00:20:19,096 to repel all global transmission. 405 00:20:19,133 --> 00:20:20,223 Aah! Aah! 406 00:20:20,250 --> 00:20:24,470 And that is why books are our only salvation. 407 00:20:25,000 --> 00:20:27,150 [Timer rings] 408 00:20:27,183 --> 00:20:30,023 Dexter, you may now respond. 409 00:20:30,050 --> 00:20:32,000 Obviously, my opponent 410 00:20:32,033 --> 00:20:34,253 is trying to scare you. 411 00:20:34,283 --> 00:20:37,483 Fellow students, TV is not the enemy. 412 00:20:38,016 --> 00:20:40,126 It is your friend. 413 00:20:40,166 --> 00:20:41,216 Just last night, 414 00:20:41,250 --> 00:20:45,300 my friend, TV, and I went out to eat. 415 00:20:45,333 --> 00:20:47,273 I ordered a TV dinner, 416 00:20:47,300 --> 00:20:50,200 and he got the satellite dish. 417 00:20:50,233 --> 00:20:52,303 [All laughing] 418 00:20:54,033 --> 00:20:56,283 Dexter, stop that immediately. 419 00:20:56,316 --> 00:20:58,066 Sit on it, fonz. 420 00:20:58,100 --> 00:20:59,120 That's enough. 421 00:20:59,150 --> 00:21:01,070 I declare Herman the winner. 422 00:21:01,100 --> 00:21:04,400 And, Dexter, go to the principal's office. 423 00:21:04,433 --> 00:21:07,103 Ah--ah--ah, what? 424 00:21:07,133 --> 00:21:08,423 Oh. 425 00:21:12,466 --> 00:21:16,126 Well, Dexter, your behavior in that auditorium was 426 00:21:16,166 --> 00:21:18,296 totally appalling, outrageous, shocking, and horrifying. 427 00:21:18,333 --> 00:21:23,303 Just what on earth have you got to say for yourself, young man? 428 00:21:23,333 --> 00:21:26,233 Well, sir, uh, you see, 429 00:21:26,266 --> 00:21:30,016 all I can say is... 430 00:21:30,050 --> 00:21:33,380 This concludes our broadcast day. Good night. 431 00:21:33,416 --> 00:21:36,266 [Static] 432 00:21:40,033 --> 00:21:41,403 Enter at your own peril, 433 00:21:41,433 --> 00:21:43,423 past the vaulted door, 434 00:21:43,450 --> 00:21:45,100 where... 435 00:21:45,133 --> 00:21:46,423 Impossible things may happen 436 00:21:46,450 --> 00:21:48,350 that the world's never seen before. 437 00:21:48,383 --> 00:21:50,283 ♪ In Dexter's 438 00:21:50,316 --> 00:21:51,376 ♪ laboratory 439 00:21:51,416 --> 00:21:55,176 ♪ lives the smartest boy you've ever seen ♪ 440 00:21:55,216 --> 00:21:58,196 ♪ but Dee Dee blows his experiments... ♪ 441 00:21:59,233 --> 00:22:00,453 ♪ To smithereens 442 00:22:00,483 --> 00:22:03,333 ♪ there is gloom and doom ♪ 443 00:22:03,366 --> 00:22:06,196 ♪ while things go boom 444 00:22:06,233 --> 00:22:08,453 ♪ in Dexter's lab 445 00:22:08,483 --> 00:22:11,283 captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 446 00:22:11,316 --> 00:22:14,376 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 29076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.