All language subtitles for Dexter`s Laboratory S03E004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:11,370 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:44,483 --> 00:00:48,333 Now class, don't forget, tomorrow is career day-- 3 00:00:48,366 --> 00:00:51,046 that's where each of you brings in a working parent 4 00:00:51,083 --> 00:00:55,103 to share a little bit about their occupation with the class. 5 00:00:55,133 --> 00:00:58,183 Cool! My dad's a pro golfer. 6 00:00:58,216 --> 00:01:00,096 My mom's a marine. 7 00:01:00,133 --> 00:01:02,433 My daddy's a brain surgeon. 8 00:01:02,466 --> 00:01:04,066 So's mine. 9 00:01:04,100 --> 00:01:07,080 What's your dad do, Dexter? 10 00:01:07,116 --> 00:01:10,426 Hmmm. I never really thought about that before. 11 00:01:10,466 --> 00:01:15,016 Don't you even know what your dad's career is? 12 00:01:15,050 --> 00:01:16,170 Of course I do. 13 00:01:16,200 --> 00:01:18,070 Well, if you must know, 14 00:01:18,100 --> 00:01:19,270 he's a top secret scientist 15 00:01:19,300 --> 00:01:21,000 who works for the government. 16 00:01:21,033 --> 00:01:24,203 A top secret scientist? Really? 17 00:01:24,233 --> 00:01:25,283 That's cool, Dex. 18 00:01:25,316 --> 00:01:27,276 What type of science is it? 19 00:01:27,316 --> 00:01:30,246 Um, a, his field is a... 20 00:01:30,283 --> 00:01:32,133 Cosmotronic engineering? 21 00:01:32,166 --> 00:01:34,016 Oh, that rules! 22 00:01:34,050 --> 00:01:36,450 What is cosmotronic engineering? 23 00:01:36,483 --> 00:01:39,053 Is it top secret? 24 00:01:39,083 --> 00:01:40,203 Come on, you could tell me. 25 00:01:40,233 --> 00:01:42,473 Well, I cannot tell you the details, 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,400 but it's stuff like space travel, 27 00:01:44,433 --> 00:01:47,133 Teleportation, robots and such. 28 00:01:47,166 --> 00:01:48,296 I can't wait to meet him. 29 00:01:48,333 --> 00:01:49,373 He sounds so cool! 30 00:01:49,400 --> 00:01:53,000 Yeah. He is way cooler than any of your dads. 31 00:01:53,033 --> 00:01:55,323 All I have to do is program the genetic material 32 00:01:55,350 --> 00:01:58,420 to produce the human traits of a super-genius dad. 33 00:01:58,450 --> 00:02:00,070 Ok, now. 34 00:02:00,100 --> 00:02:01,220 That should finish it. 35 00:02:01,250 --> 00:02:03,320 By morning, this massive organic tissue 36 00:02:03,350 --> 00:02:06,150 should morph into the perfect father. 37 00:02:06,183 --> 00:02:09,073 Good night, dad. 38 00:02:18,083 --> 00:02:20,173 Now to see how this guy came out. 39 00:02:20,200 --> 00:02:22,250 [Gasps] He's perfect! 40 00:02:22,283 --> 00:02:24,033 Perfect! 41 00:02:24,066 --> 00:02:27,996 This father is surely every boy's dream. 42 00:02:28,033 --> 00:02:31,183 Begin drain procedure... 43 00:02:31,216 --> 00:02:33,446 And lift tube. 44 00:02:33,483 --> 00:02:37,073 Go ahead, say something cool. 45 00:02:37,100 --> 00:02:38,120 The coefficient of pie 46 00:02:38,150 --> 00:02:41,430 times x to the third is 3.5100987. 47 00:02:41,466 --> 00:02:45,096 Yes! They are going to love you. 48 00:02:45,133 --> 00:02:48,233 You will be the greatest dad ever! 49 00:02:49,050 --> 00:02:51,150 Ok. Get down and be quiet. 50 00:02:51,183 --> 00:02:54,153 We got to get past dad. 51 00:02:58,433 --> 00:03:00,253 Dad: Dexter? 52 00:03:00,283 --> 00:03:01,473 Good morning, son. 53 00:03:02,000 --> 00:03:04,430 Say, that's an awfully big backpack 54 00:03:04,466 --> 00:03:05,996 you have there. 55 00:03:06,033 --> 00:03:07,003 Uh, what? 56 00:03:07,033 --> 00:03:11,103 Oh, yeah. Uh, what's a matter, pops, 57 00:03:11,133 --> 00:03:12,123 getting old? 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,300 Oversized backpacks are the coolest. 59 00:03:14,333 --> 00:03:16,283 Oh, yeah, that's right. 60 00:03:16,316 --> 00:03:17,346 I forgot. 61 00:03:17,383 --> 00:03:20,433 Well, dad, do not want to be late for school. 62 00:03:20,466 --> 00:03:24,016 I can drive you, if you like. 63 00:03:24,050 --> 00:03:26,120 That's ok. 64 00:03:26,150 --> 00:03:27,330 Dexter? 65 00:03:27,366 --> 00:03:28,396 Yes? 66 00:03:28,433 --> 00:03:32,253 Are you sure you're not forgetting anything? 67 00:03:32,283 --> 00:03:35,323 I am sure. 68 00:03:40,283 --> 00:03:41,473 Teacher: Ok, now, Mikey, 69 00:03:42,000 --> 00:03:44,100 let's meet your dad. 70 00:03:44,133 --> 00:03:45,073 Hey, everybody, 71 00:03:45,100 --> 00:03:47,120 my dad owns a toy store in town. 72 00:03:47,150 --> 00:03:48,350 That's right, kids, 73 00:03:48,383 --> 00:03:52,333 and you know what the best thing about owning a toy store is? 74 00:03:52,366 --> 00:03:54,146 All: What? 75 00:03:54,183 --> 00:03:56,103 Free toys! 76 00:03:56,133 --> 00:03:59,033 All: Yeah! 77 00:03:59,433 --> 00:04:02,323 Wow. The competition is pretty tough, 78 00:04:02,350 --> 00:04:04,430 but my dad will still be the best. 79 00:04:04,466 --> 00:04:08,446 All right, Dexter, it's your turn. 80 00:04:16,233 --> 00:04:18,133 Class, please welcome 81 00:04:18,166 --> 00:04:23,096 with a healthy round of applause, my dad. 82 00:04:27,133 --> 00:04:28,073 Go ahead, dad, 83 00:04:28,100 --> 00:04:30,080 show them how cool you are. 84 00:04:30,116 --> 00:04:31,116 The coefficient of pie 85 00:04:31,150 --> 00:04:35,250 times x to the third is 3.5100987. 86 00:04:35,283 --> 00:04:38,123 Wasn't that cool? 87 00:04:39,133 --> 00:04:40,153 Say it again. 88 00:04:40,183 --> 00:04:41,253 The coefficient of pie 89 00:04:41,283 --> 00:04:46,223 times x to the third is 3.5100987. 90 00:04:49,116 --> 00:04:52,176 I can't believe Dexter forgot about career day. 91 00:04:52,216 --> 00:04:55,426 Good thing I got this reminder in the mail yesterday. 92 00:04:55,466 --> 00:04:59,176 Ah, here we go. Room 214. 93 00:04:59,216 --> 00:05:02,366 Oh, hey, it's already Dexter's turn, 94 00:05:02,400 --> 00:05:05,180 but who's that with him? 95 00:05:05,216 --> 00:05:08,396 Now why would Dexter have a stranger 96 00:05:08,433 --> 00:05:11,123 pretend to be me? 97 00:05:11,150 --> 00:05:14,080 Is he...Is he ashamed? 98 00:05:14,116 --> 00:05:17,266 Anyway, isn't my dad supercool, guys? 99 00:05:17,300 --> 00:05:19,270 No way! He's lame! 100 00:05:19,300 --> 00:05:21,230 Get him out of here! 101 00:05:21,266 --> 00:05:24,146 [Yelling] 102 00:05:24,333 --> 00:05:28,133 Whoa. It's not going so well in there. 103 00:05:28,166 --> 00:05:29,296 Hmm. 104 00:05:29,333 --> 00:05:32,433 But guys, this is what a top secret scientist is like. 105 00:05:32,466 --> 00:05:34,396 Surely he is the coolest dad. 106 00:05:34,433 --> 00:05:39,223 No way! That's not a dad, that's a dud! 107 00:05:39,250 --> 00:05:42,100 Dud! Dud! Dud! Dud! Dud! 108 00:05:42,133 --> 00:05:45,383 Dud! Dud! Dud! Dud! Dud! Dud! 109 00:05:47,250 --> 00:05:48,480 [Revving engine] 110 00:05:49,016 --> 00:05:51,366 [Screeching] 111 00:05:54,483 --> 00:05:57,353 [Revving engine] 112 00:06:06,383 --> 00:06:09,073 Dad, what are you doing here? 113 00:06:09,100 --> 00:06:11,070 Well, son, it's career day, 114 00:06:11,100 --> 00:06:13,470 so I thought I would demonstrate my career. 115 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 What career is that? 116 00:06:15,116 --> 00:06:19,996 Well, anybody who wants to find out can follow me. 117 00:06:20,033 --> 00:06:22,183 [Cheering] 118 00:06:22,216 --> 00:06:23,326 This way. 119 00:06:23,366 --> 00:06:26,046 [Cheering] 120 00:06:33,083 --> 00:06:37,323 Wow, Dexter, your dad's career is really cool! 121 00:06:37,350 --> 00:06:38,400 What is it? 122 00:06:38,433 --> 00:06:40,303 Just look. 123 00:06:40,333 --> 00:06:44,003 All right, folks, let me break it down for you. 124 00:06:44,033 --> 00:06:46,103 Yay! 125 00:06:46,133 --> 00:06:48,173 First, I must ride this motorcycle 126 00:06:48,200 --> 00:06:51,230 through two flaming planks of wood with nails. 127 00:06:51,266 --> 00:06:53,376 One wrong move and pfft, I get a flat. 128 00:06:53,416 --> 00:06:57,246 Then hitting the ramp I fly over 4 big yellow school buses, 129 00:06:57,283 --> 00:06:59,303 not just empty school buses-- 130 00:06:59,333 --> 00:07:04,003 these are filled to the brim with wild lions and tigers! 131 00:07:04,033 --> 00:07:05,283 Then, I will soar over a tank 132 00:07:05,316 --> 00:07:10,016 containing an assortment of the most dangerous sharks known to man. 133 00:07:10,050 --> 00:07:14,250 Finally, the dreaded ring of fire. 134 00:07:15,333 --> 00:07:17,283 This is highly dangerous, folks, 135 00:07:17,316 --> 00:07:20,276 so leave the stuff to the pros like me. 136 00:07:20,316 --> 00:07:23,466 Your dad is mega-cool if he makes it. 137 00:07:24,000 --> 00:07:26,170 I hope he makes it, then. 138 00:07:26,200 --> 00:07:29,030 On my Mark... 139 00:07:29,066 --> 00:07:31,366 Get set... 140 00:07:31,400 --> 00:07:34,070 Go! 141 00:07:34,383 --> 00:07:37,333 Yeah! 142 00:07:43,216 --> 00:07:46,226 [Roaring] 143 00:07:48,100 --> 00:07:50,280 Whoa. 144 00:07:54,016 --> 00:07:55,266 Oh, my. 145 00:07:55,300 --> 00:07:58,150 He might make it. 146 00:08:04,400 --> 00:08:07,220 [Revving engine] 147 00:08:07,466 --> 00:08:10,026 Yay! 148 00:08:10,066 --> 00:08:11,246 He's my dad. 149 00:08:11,283 --> 00:08:13,173 Yay! 150 00:08:13,200 --> 00:08:16,020 [Cheering] 151 00:08:20,083 --> 00:08:22,473 Dad, that was so supercool. 152 00:08:23,000 --> 00:08:24,380 I am sorry I did not ask you 153 00:08:24,416 --> 00:08:26,076 to come in today. 154 00:08:26,116 --> 00:08:28,346 That's ok, Dexter. 155 00:08:28,383 --> 00:08:29,473 You didn't know. 156 00:08:30,000 --> 00:08:31,270 I'm sure your kids wouldn't want 157 00:08:31,300 --> 00:08:35,150 a boring scientist as a dad, either. 158 00:08:35,400 --> 00:08:39,270 Well, kids, I have to be getting back to work. 159 00:08:39,300 --> 00:08:41,280 Tallyho! 160 00:08:41,316 --> 00:08:44,026 Bye! Bye! 161 00:08:44,066 --> 00:08:50,166 Wow, there goes the greatest dad on earth. 162 00:08:50,200 --> 00:08:54,180 But he's no cosmotronic engineer. 163 00:08:54,416 --> 00:08:56,466 [Crash] 164 00:08:57,000 --> 00:08:59,330 [Engine roaring] 165 00:09:42,100 --> 00:09:45,380 Oh, dad'll just love this! 166 00:09:55,083 --> 00:09:58,153 [Humming jingle bells] 167 00:09:58,183 --> 00:09:59,073 [Beep] 168 00:09:59,100 --> 00:10:00,200 Man: Attention shoppers: 169 00:10:00,233 --> 00:10:05,453 We have a red light sale in aisle 8 on latex gloves. 170 00:11:34,400 --> 00:11:36,230 Ahh! 171 00:12:02,433 --> 00:12:04,383 Ugh! 172 00:12:06,033 --> 00:12:08,383 [Crash] 173 00:12:08,416 --> 00:12:11,346 [Grunting, crashing] 174 00:12:25,383 --> 00:12:28,283 [Glass shatters] 175 00:12:28,450 --> 00:12:31,270 Oh, would you look at that. 176 00:12:31,300 --> 00:12:33,230 The very last pair. 177 00:12:33,266 --> 00:12:35,216 Must be my lucky day. 178 00:12:35,250 --> 00:12:38,180 [Humming jingle bells] 179 00:12:42,033 --> 00:12:43,483 [Can clunks] 180 00:12:45,400 --> 00:12:46,300 [Beep] 181 00:12:46,333 --> 00:12:49,303 Man: Attention shoppers... 182 00:13:06,133 --> 00:13:09,033 [Beeping, computer sounds] 183 00:13:10,116 --> 00:13:13,376 The sun: Center of our solar system, 184 00:13:13,416 --> 00:13:15,266 giving the energy for life on earth, 185 00:13:15,300 --> 00:13:19,100 which is showered in the sun's powerful rays, 186 00:13:19,133 --> 00:13:24,053 except when eclipsed by the moon. 187 00:13:25,033 --> 00:13:29,433 For one precious moment, totality. 188 00:13:29,466 --> 00:13:31,446 Wow. 189 00:13:31,483 --> 00:13:33,133 Enough play. 190 00:13:33,166 --> 00:13:36,316 Hours from now I will be witnessing the real thing. 191 00:13:38,300 --> 00:13:41,070 [Beeping] 192 00:13:43,133 --> 00:13:45,083 Collecting important data, 193 00:13:45,116 --> 00:13:47,276 capturing every terrestrial detail: 194 00:13:47,316 --> 00:13:50,096 Speed... 195 00:13:50,133 --> 00:13:52,353 Orbit... 196 00:13:52,383 --> 00:13:56,033 Diameter... 197 00:13:56,066 --> 00:13:57,316 Weight. 198 00:13:57,350 --> 00:14:00,370 Wait! 300,000 pounds? 199 00:14:00,400 --> 00:14:02,380 Judging by the moon's overall density, 200 00:14:02,416 --> 00:14:04,116 the moon should weigh twice that. 201 00:14:04,150 --> 00:14:06,280 Taking into account the moon's gravity field 202 00:14:06,316 --> 00:14:08,046 and its internal inertia, 203 00:14:08,083 --> 00:14:09,253 it just doesn't add up! 204 00:14:09,283 --> 00:14:13,333 Could the scientific community overlook something so obvious? 205 00:14:13,366 --> 00:14:15,316 Something is not right. 206 00:14:15,350 --> 00:14:18,220 Time for a little recon. 207 00:14:32,266 --> 00:14:35,016 [Beeping] 208 00:14:42,433 --> 00:14:44,423 [Rattling] 209 00:14:44,450 --> 00:14:47,150 [Whoosh] 210 00:15:00,016 --> 00:15:02,096 [Boom] 211 00:15:17,433 --> 00:15:21,303 Odd. I thought I put her down pretty soft. 212 00:15:21,333 --> 00:15:24,453 Time to get to the bottom of this. 213 00:15:28,100 --> 00:15:30,000 [Crack] 214 00:15:30,033 --> 00:15:32,353 Aahhh! 215 00:15:34,316 --> 00:15:36,076 Oof! 216 00:15:36,116 --> 00:15:38,366 Aahh... 217 00:15:44,083 --> 00:15:51,033 Wow. An entire world hidden inside the crust of the moon. 218 00:15:51,066 --> 00:15:53,226 But where is everybody? 219 00:15:53,266 --> 00:15:56,326 Hello? 220 00:15:56,366 --> 00:15:59,066 Hello? 221 00:15:59,100 --> 00:16:02,020 [Honking] 222 00:16:02,050 --> 00:16:03,300 What was that? 223 00:16:03,333 --> 00:16:05,333 [Honking continues] 224 00:16:05,366 --> 00:16:08,426 It is coming from over there. 225 00:16:17,116 --> 00:16:20,076 [Honking] 226 00:16:36,116 --> 00:16:39,026 Martians! 227 00:16:42,433 --> 00:16:45,203 [Honking] 228 00:16:53,233 --> 00:16:56,083 What on earth are they saying? 229 00:16:56,116 --> 00:16:58,996 Translation, please. 230 00:17:01,283 --> 00:17:04,003 [Honking] 231 00:17:04,033 --> 00:17:07,373 Then while earth is distracted by the eclipse, 232 00:17:07,400 --> 00:17:10,150 we'll go in and clean them out. 233 00:17:10,183 --> 00:17:12,423 They won't know what hit them. 234 00:17:12,450 --> 00:17:13,400 [Honking] 235 00:17:13,433 --> 00:17:15,303 Earth is minutes away from attack 236 00:17:15,333 --> 00:17:18,353 and the only one who knows is stuck on the moon! 237 00:17:18,383 --> 00:17:25,153 Wait a sec! Robo 2000, I need your help. 238 00:17:33,000 --> 00:17:35,450 [Engines starting] 239 00:17:39,183 --> 00:17:41,103 [Whoosh] 240 00:17:52,383 --> 00:17:55,233 [Cracking] 241 00:18:22,450 --> 00:18:25,050 [Crash] 242 00:18:47,016 --> 00:18:49,296 It is time to get busy! 243 00:18:54,066 --> 00:18:54,466 [Bonk] 244 00:18:55,016 --> 00:18:57,276 Talk to the hands! 245 00:19:01,250 --> 00:19:04,180 [Crash] 246 00:19:07,116 --> 00:19:09,276 [Beeping] 247 00:19:11,466 --> 00:19:14,276 Hors d'oeuvres, anyone? 248 00:19:25,050 --> 00:19:27,200 Let's dance! 249 00:19:36,333 --> 00:19:39,103 [Beeping] 250 00:19:50,300 --> 00:19:52,420 Foolish beings! 251 00:19:52,450 --> 00:19:55,200 [Feedback] 252 00:19:55,233 --> 00:20:00,053 Ahem. I have exposed your secret world, 253 00:20:00,083 --> 00:20:02,323 unraveled your evil plot, 254 00:20:02,350 --> 00:20:05,280 and deflected your entire fleet. 255 00:20:05,316 --> 00:20:07,266 Any last words? 256 00:20:07,300 --> 00:20:10,120 [Honking] 257 00:20:11,083 --> 00:20:14,333 That must be how you say, "I give up," in martian. 258 00:20:14,366 --> 00:20:17,316 Robo, translate the groveling. 259 00:20:19,216 --> 00:20:22,246 Martian: Why are you doing this to us? 260 00:20:22,283 --> 00:20:25,003 We come in peace. 261 00:20:25,033 --> 00:20:26,133 Oh, no you don't. 262 00:20:26,166 --> 00:20:28,376 I was at your rally to destroy earth. 263 00:20:28,416 --> 00:20:31,266 Does, "sneak in and wipe them out" 264 00:20:31,300 --> 00:20:32,320 ring a bell? 265 00:20:32,350 --> 00:20:34,050 We were just waiting for the earth's 266 00:20:34,083 --> 00:20:37,373 wonderful mock turtleneck sweaters to go on sale. 267 00:20:37,400 --> 00:20:39,230 It's very chilly in the moon 268 00:20:39,266 --> 00:20:42,376 and we needed some warmer clothing. 269 00:20:42,416 --> 00:20:44,076 And with the lunar eclipse, 270 00:20:44,116 --> 00:20:47,216 we figured the stores wouldn't be very crowded. 271 00:20:47,250 --> 00:20:50,270 Mock-neck sweaters? 272 00:20:50,300 --> 00:20:52,330 Ha ha ha ha. 273 00:20:52,366 --> 00:20:55,126 Whoopsie. 274 00:21:21,150 --> 00:21:23,330 Would you like it in sunburst or mint? 275 00:21:23,366 --> 00:21:25,276 [Honk] 276 00:21:25,316 --> 00:21:27,376 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 277 00:21:27,416 --> 00:21:32,166 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 278 00:21:33,350 --> 00:21:36,220 announcer: Enter at your own peril 279 00:21:36,250 --> 00:21:37,330 where impossible things may happen 280 00:21:37,366 --> 00:21:39,466 that the world's never seen before. 281 00:21:40,000 --> 00:21:43,070 ♪ In Dexter's laboratory ♪ 282 00:21:43,100 --> 00:21:46,450 ♪ lives the smartest boy you've ever seen ♪ 283 00:21:46,483 --> 00:21:50,003 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 284 00:21:50,383 --> 00:21:52,223 ♪ to smithereens ♪ 285 00:21:52,250 --> 00:21:57,320 ♪ there is gloom and doom while things go boom ♪ 286 00:21:57,350 --> 00:22:03,020 ♪ in Dexter's lab ♪ 17548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.