Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,358 --> 00:01:51,366
In the Name Of God The Merciful.
2
00:01:51,566 --> 00:01:54,855
Good day to you aunt Safiye.
3
00:01:55,730 --> 00:01:59,487
You may be surprised that
I may write you a letter now.
4
00:01:59,687 --> 00:02:03,901
Though it hasn't been more
than two weeks since my last letter.
5
00:02:04,101 --> 00:02:09,816
In fact I'm writing this letter
out of fear and anxiety.
6
00:02:10,016 --> 00:02:13,806
Haifa has become the same
as any Palestinian city.
7
00:02:14,097 --> 00:02:20,436
Losing its security day after day
and getting more dangerous than ever.
8
00:02:20,636 --> 00:02:21,936
Frankly, it is
9
00:02:22,136 --> 00:02:24,767
becoming impossible
for me to live here.
10
00:02:24,967 --> 00:02:30,640
Last week, I went with Saeed to
fetch the parcel you sent by train
11
00:02:30,840 --> 00:02:34,080
and have our photo
taken to send to you.
12
00:02:45,293 --> 00:02:48,424
I dressed Farhan
and the three of us went together.
13
00:02:48,624 --> 00:02:53,739
When we got to the station,
I witnessed something dreadful.
14
00:03:05,625 --> 00:03:07,383
Shimon?!
15
00:03:07,583 --> 00:03:13,206
All passengers are to leave the train
at once and prepare for inspection.
16
00:03:13,497 --> 00:03:18,087
We received information
of a bomb on the train.
17
00:03:18,287 --> 00:03:22,335
Passengers are kindly
requested to leave the train quietly
18
00:03:22,535 --> 00:03:24,617
and prepare for inspection.
19
00:03:58,395 --> 00:04:00,036
Saeed!
20
00:04:31,048 --> 00:04:35,087
I thought that Saeed had
forgot the incident but...
21
00:04:35,629 --> 00:04:39,552
...without telling me,
he went to the police station
22
00:04:39,752 --> 00:04:43,676
to testify against the people
who caused the explosion.
23
00:04:43,876 --> 00:04:46,375
The tragedy started here.
24
00:04:48,791 --> 00:04:52,039
I shouldn't have gone to the police.
25
00:04:53,580 --> 00:04:56,953
I understood from the sergeant
that I made a big mistake.
26
00:04:59,202 --> 00:05:02,951
The Arabs and Jews have
become like cats and mice.
27
00:05:03,617 --> 00:05:06,824
They are jumping
at each other's throat.
28
00:05:09,740 --> 00:05:14,071
Nothing but claims
and complaints and accusations.
29
00:05:14,405 --> 00:05:17,369
And at the end, the English
police assumes the responsibility!
30
00:05:17,569 --> 00:05:22,076
But I saw Shimon,
I saw him with my own eyes!
31
00:05:22,276 --> 00:05:26,325
Your own eyes! Your own eyes!
You all say that!
32
00:05:26,525 --> 00:05:28,107
You all say that.
33
00:05:28,315 --> 00:05:32,197
Such behavior of illiterate
people doesn't surprise me.
34
00:05:32,397 --> 00:05:34,237
But why don't you avoid
such dangers doctor?
35
00:05:34,437 --> 00:05:38,478
You have family and patients,
leave the Palestinian cause for a time.
36
00:05:39,060 --> 00:05:40,943
But I am not talking about Palestine!
37
00:05:41,143 --> 00:05:47,240
Anyway, it seems that the Arabs and
Jews won't be able to live together.
38
00:05:50,181 --> 00:05:54,353
I mean that Palestine
is either yours or Shimon's.
39
00:05:56,220 --> 00:06:02,000
By the way, how's your father?
Is he still under house arrest in Gaza?
40
00:06:03,100 --> 00:06:04,608
My father always said that the
immigration of Jews to Palestine
41
00:06:04,808 --> 00:06:08,056
is but an introduction
to the country's complete occupation.
42
00:06:09,881 --> 00:06:14,887
That's why he wanted me to become
a lawyer or a journalist like himself.
43
00:06:15,087 --> 00:06:17,344
But I loved medicine
44
00:06:17,544 --> 00:06:20,302
and wanted to study
at the American University of Beirut.
45
00:06:20,502 --> 00:06:23,675
Anyway, you were right
by going to the police.
46
00:06:23,875 --> 00:06:25,341
They cannot accuse us now
47
00:06:25,541 --> 00:06:27,941
of not having any information
about the criminal.
48
00:06:43,283 --> 00:06:45,699
What are you doing?
49
00:07:38,385 --> 00:07:41,093
I knew then that Saeed
committed a big mistake
50
00:07:41,383 --> 00:07:43,682
because we are now
threatened both ways.
51
00:07:43,882 --> 00:07:46,556
We are threatened
as much as those people
52
00:07:46,756 --> 00:07:49,097
falling everyday, victims to explosions
53
00:07:49,297 --> 00:07:52,096
and sniper bullets
from Zionist gangs.
54
00:07:52,296 --> 00:07:57,743
And on the other hand,
Shimon will be on our case now.
55
00:07:59,210 --> 00:08:03,299
He certainly knew that Saeed testified
against him at the police station.
56
00:08:03,499 --> 00:08:08,039
The next day, I was sure that
our lives will be forever changed.
57
00:08:10,705 --> 00:08:13,870
What's happened?
God! What's happened?
58
00:08:16,827 --> 00:08:20,492
An hour passed before he spoke.
59
00:08:21,450 --> 00:08:25,290
They gave us a week's
notice to leave Haifa.
60
00:08:25,490 --> 00:08:31,654
Leave Haifa?
Who gave us such notice?
61
00:08:32,821 --> 00:08:34,736
Put your tongue out.
62
00:08:37,110 --> 00:08:39,826
Some girl wants you
to accompany her to see a patient.
63
00:08:40,026 --> 00:08:47,073
It's my father, doctor! He's dying!
Please come to examine him!
64
00:08:47,273 --> 00:08:51,813
Please! I beg you, doctor!
65
00:10:17,442 --> 00:10:20,566
- Welcome doctor.
- Shimon?!
66
00:10:28,397 --> 00:10:34,394
When did we last meet? Other than
our meeting at the station 2 days ago.
67
00:10:34,977 --> 00:10:41,107
- 6 years ago, in Beirut.
- You weren't a doctor yet.
68
00:10:41,307 --> 00:10:45,847
- Yet I treated you.
- True, true.
69
00:10:46,389 --> 00:10:49,354
You treated my wounds
from the beating I got from the Arabs.
70
00:10:49,554 --> 00:10:52,802
I hope you still remember
why they beat me.
71
00:10:53,136 --> 00:10:56,560
A Jew is forbidden
to fall in love with a Muslim girl.
72
00:10:56,760 --> 00:11:00,724
Why, you weren't a believer,
not in Judaism nor any other religion.
73
00:11:00,924 --> 00:11:05,556
That's true, still I know
the Book by heart
74
00:11:05,756 --> 00:11:09,337
and I believe in many of its verses.
75
00:11:12,211 --> 00:11:18,633
"Thou not forgive them, kill men
and women, children and infants"
76
00:11:18,833 --> 00:11:23,039
"cows and sheep, camels and asses."
77
00:11:23,373 --> 00:11:25,747
What do you mean?
78
00:11:29,037 --> 00:11:34,085
I could've burnt your car
with your family in it.
79
00:11:34,285 --> 00:11:37,083
So you will not as much as think
of testifying against me again.
80
00:11:37,283 --> 00:11:44,372
But you saved my life once
and I'm returning the favor.
81
00:11:44,572 --> 00:11:49,578
We are even now,
one favor for another.
82
00:11:49,778 --> 00:11:54,243
That's first... and second,
83
00:11:54,443 --> 00:11:57,325
I never want to see your face in Haifa.
84
00:11:57,525 --> 00:12:00,116
Who told you that
I testified against you?
85
00:12:00,316 --> 00:12:02,732
What a strange case you are, doctor.
86
00:12:03,481 --> 00:12:07,071
We are establishing a national
Jewish country in Palestine.
87
00:12:07,271 --> 00:12:10,978
We are waging a calculated
and programmed revolution.
88
00:12:11,311 --> 00:12:13,652
Is it possible for something
to happen without us knowing it?
89
00:12:13,852 --> 00:12:16,442
Do you know how many people you
killed by blowing up the restaurant?
90
00:12:16,642 --> 00:12:19,774
This land is ours,
we shall liberate it despite the price.
91
00:12:19,974 --> 00:12:24,230
By the way, you should leave
from Haifa with your wife and son.
92
00:12:24,430 --> 00:12:27,104
You've been threatening
Palestinians for 30 years.
93
00:12:27,304 --> 00:12:30,554
If we were to fear your threats,
we would've left a long time ago.
94
00:12:31,095 --> 00:12:34,893
This is not a threat, doctor,
I think you've heard of Deir Yassin.
95
00:12:35,093 --> 00:12:38,017
Around 300 men,
women and children
96
00:12:38,217 --> 00:12:42,340
I went there with the UN doctors,
right after the massacre.
97
00:12:42,631 --> 00:12:45,180
But I was there during the massacre.
98
00:12:45,380 --> 00:12:47,838
- As simply as that?
- As simply as that.
99
00:12:48,253 --> 00:12:51,169
You criminal! Assassin!
100
00:12:51,669 --> 00:12:54,126
You criminal! Assassin!
101
00:13:03,747 --> 00:13:07,129
Today is Wednesday,
if you stay here more than one week
102
00:13:07,329 --> 00:13:08,795
I'll throw your body in the sea!
103
00:13:08,995 --> 00:13:11,195
That's the only thing
you learnt from Hitler!
104
00:13:14,659 --> 00:13:17,575
Until next Wednesday!
105
00:13:18,658 --> 00:13:24,322
I will not budge from Haifa!
Not to any place in the world!
106
00:13:25,072 --> 00:13:28,328
He deliberately brought up
the subject of Deir Yassin
107
00:13:28,528 --> 00:13:32,618
to remind me of my brother
and his family's death.
108
00:13:32,818 --> 00:13:34,826
This means we are in danger.
109
00:13:35,026 --> 00:13:36,876
Palestine is Arab! Palestine is Arab!
110
00:13:39,940 --> 00:13:44,529
"Your son will not hear of the fact
that our only choice is to leave Haifa."
111
00:13:44,729 --> 00:13:49,277
"It's become clear to me that
our stay here means only one thing."
112
00:13:49,477 --> 00:13:51,726
"Our certain death."
113
00:13:52,810 --> 00:13:56,483
"You shall receive this letter
by hand with a friend of mine."
114
00:13:56,683 --> 00:14:03,638
"She decided with her husband that the
best thing is to leave Haifa for Gaza."
115
00:14:03,930 --> 00:14:10,144
"I beg you, to convince Saeed
of the necessity of leaving Haifa."
116
00:14:10,344 --> 00:14:16,883
"I fear for Farhan,
I don't want him to burn in this fire."
117
00:14:35,658 --> 00:14:38,040
<< Gaza High School for Girls >>
118
00:14:41,955 --> 00:14:44,913
Good, well done.
119
00:14:45,621 --> 00:14:47,253
- Are you the contractor?
- Yes
120
00:14:47,453 --> 00:14:49,669
I heard that you waste
too much of the materials
121
00:14:49,869 --> 00:14:51,918
and you build houses like
the Egyptian pyramids.
122
00:14:52,118 --> 00:14:57,166
- That's unfair, in fact...
- In fact, if the project's total cost
123
00:14:57,366 --> 00:14:59,457
exceeded the determined amount,
you shall pay the difference yourself.
124
00:14:59,657 --> 00:15:01,122
As you wish Madam Director.
125
00:15:01,322 --> 00:15:03,663
First of all, you'll demolish
that wall in the middle
126
00:15:03,863 --> 00:15:06,912
and you'll build two stories
each containing 6 classrooms.
127
00:15:07,112 --> 00:15:08,253
Yes, madam.
128
00:15:08,478 --> 00:15:11,951
- Plus 6 health facilities.
- Isn't that too much?
129
00:15:12,151 --> 00:15:14,341
As you wish, 6 health facilities.
130
00:15:16,525 --> 00:15:21,148
Who would've imagined that Shimon's
attitude would get to such extremes.
131
00:15:21,688 --> 00:15:24,771
So long for our friendship, Shimon.
132
00:15:25,646 --> 00:15:28,444
He seems to be fine.
133
00:15:28,644 --> 00:15:32,518
Most importantly,
what are we going to do now?
134
00:15:33,308 --> 00:15:36,141
What can we do?
135
00:15:37,349 --> 00:15:40,980
Let's go bring them to Gaza,
at least for a couple of days.
136
00:15:41,180 --> 00:15:44,429
What difference would it make
to Saeed between Haifa and Gaza?
137
00:15:45,012 --> 00:15:51,351
Besides, the English won't
let me leave Gaza before 6 months.
138
00:15:51,551 --> 00:15:56,516
Shimon ordered his car burnt,
lured him to God knows where.
139
00:15:56,716 --> 00:15:59,681
He could've killed him there.
140
00:15:59,881 --> 00:16:03,970
- I'm going to write him a letter.
- What good would a letter do?
141
00:16:04,170 --> 00:16:07,928
Everything will be
alright Safiye, I promise.
142
00:16:08,128 --> 00:16:14,633
How can I be sure? Have you
forgotten that he's our only child now?
143
00:16:14,833 --> 00:16:19,964
Our daughter died in labor, and our
second son was killed with his family.
144
00:16:20,164 --> 00:16:22,587
Is it my destiny to bring
children to the world
145
00:16:22,787 --> 00:16:26,795
and then watch them die one after
the other until our family disappears?
146
00:16:26,995 --> 00:16:29,668
Don't let me say things
you wouldn't like to hear, you know...
147
00:16:29,868 --> 00:16:33,250
I know that the Palestinians
shouldn't leave their homes.
148
00:16:33,450 --> 00:16:38,331
I know that well but I'm talking
about our son and grandson.
149
00:16:38,531 --> 00:16:40,330
Farhan, he's all we have now!
150
00:16:40,530 --> 00:16:47,036
I'm preaching that to people and you
want me to go against what I preach?
151
00:16:47,236 --> 00:16:50,235
You want me to go save
my son and grandson?
152
00:16:50,901 --> 00:16:55,608
You, Shimon and Zionism,
you all want one thing.
153
00:16:55,940 --> 00:16:58,156
You want us to leave our homes.
154
00:16:58,356 --> 00:17:02,113
If each one of us was to favor his
interests above those of the country.
155
00:17:02,313 --> 00:17:05,278
What will happen then?
We'll be no more than a heard of sheep.
156
00:17:05,478 --> 00:17:08,277
Ruminating our fodder peacefully,
unaware of what's going around us
157
00:17:08,477 --> 00:17:12,566
and suddenly, we'll be slaughtered
and drowned in our own blood.
158
00:17:12,766 --> 00:17:16,140
Aren't you upset with what's
happening to your son?
159
00:17:17,723 --> 00:17:22,271
No, I'm even happy
because my son knows...
160
00:17:22,471 --> 00:17:25,311
that Palestine is suffering
from deadly diseases.
161
00:17:25,511 --> 00:17:29,726
Much worse than tetanus,
angina, measles and cancer!
162
00:17:29,926 --> 00:17:33,641
Even if it leads to your son's death?
163
00:17:33,841 --> 00:17:36,298
Even if it does!
164
00:17:44,445 --> 00:17:48,468
I think life holds a great paradox.
165
00:17:48,668 --> 00:17:53,341
When a mother endures
the difficulties of pregnancy and labor.
166
00:17:53,541 --> 00:17:58,464
And when she raises her
children until they're grown ups.
167
00:17:58,664 --> 00:18:07,743
You men stand aside watching
and escape towards trade and politics.
168
00:18:08,827 --> 00:18:11,458
And if it weren't for this paradox
169
00:18:11,658 --> 00:18:15,615
the world would've been
a dangerous paradise.
170
00:18:16,023 --> 00:18:23,528
I'm going to Haifa and hope to
come back with Saeed and his family.
171
00:18:24,903 --> 00:18:28,507
I prepared your lunch,
good bye, Safiye.
172
00:18:31,658 --> 00:18:34,074
I'm glad you came,
did you receive my letter?
173
00:18:34,274 --> 00:18:36,156
Yes, that's why I'm here
174
00:18:36,356 --> 00:18:38,730
I hope you'll be able
to convince Saeed
175
00:18:39,022 --> 00:18:41,896
I will not be Safiye
if I cannot convince my own son.
176
00:18:42,187 --> 00:18:43,487
This is our neighbor Martha.
177
00:18:43,687 --> 00:18:45,527
- Pleasure to meet you.
- Pleasure to meet you too.
178
00:18:45,727 --> 00:18:48,101
Mother?! God forgive you
179
00:18:48,435 --> 00:18:51,100
you should've told me
to wait for you at the harbor.
180
00:18:52,000 --> 00:18:55,200
I'm mad at you,
as if I weren't your mother.
181
00:18:55,560 --> 00:18:58,720
And that man under house
arrest in Gaza, weren't your father
182
00:18:58,920 --> 00:19:00,840
I had the intention of visiting
you in a couple of days.
183
00:19:01,040 --> 00:19:04,240
- Fine, then let's go.
- Now?
184
00:19:04,440 --> 00:19:08,200
Not right now, tomorrow,
you'll be able to rest for a while.
185
00:19:08,400 --> 00:19:11,120
And Latifeh and Farhan
will have a good time.
186
00:19:11,320 --> 00:19:18,160
Love you! Love you!
I love you so!
187
00:19:21,320 --> 00:19:24,000
On the occasion of the departure
of the English from Palestine.
188
00:19:24,200 --> 00:19:26,800
What have you decided
concerning the travel?
189
00:19:36,200 --> 00:19:42,080
- I cannot travel so soon, mother.
- Work will always be there.
190
00:19:42,400 --> 00:19:44,480
You should take some time to rest.
191
00:19:44,680 --> 00:19:48,080
Tell me now, how's the
school going? How's my dad?
192
00:19:48,280 --> 00:19:52,080
Have they shut his new
newspaper yet? Is he in good health?
193
00:19:52,920 --> 00:19:57,000
The problem isn't whether they've
shut down his newspaper or not.
194
00:19:58,200 --> 00:20:00,320
Is he in good health?
195
00:20:07,640 --> 00:20:13,880
- Has something happened to him?
- Where do I start?
196
00:20:14,080 --> 00:20:18,960
Frankly Saeed, it's your father
who wants to see you not I.
197
00:20:22,080 --> 00:20:28,920
- What is it? Is he ill?
- Not just ill.
198
00:20:29,560 --> 00:20:33,160
God knows if you'll be
able to see him on time.
199
00:20:33,520 --> 00:20:38,200
- Why did you leave him alone?
- He insisted that I come here.
200
00:20:38,400 --> 00:20:44,960
- What's his illness?
- You're the doctor, son.
201
00:21:14,000 --> 00:21:17,320
- Aunt Safiye?
- Ghassan?
202
00:21:17,520 --> 00:21:20,240
- Hello aunty.
- Hello Ghassan.
203
00:21:22,400 --> 00:21:25,240
This is... Mariam, the one...
204
00:21:25,440 --> 00:21:27,760
- Hello aunt.
- Hello my dear.
205
00:21:28,440 --> 00:21:31,840
- I wanted to say...
- Congratulations.
206
00:21:36,720 --> 00:21:42,880
- Greetings!
- Safiye? I don't believe my eyes!
207
00:21:43,080 --> 00:21:44,360
- When did you arrive?
- How are you, Salma?
208
00:21:44,560 --> 00:21:46,520
- Welcome, come in please.
- Safiye!
209
00:21:47,160 --> 00:21:51,240
- I missed you so, father!
- What a nice surprise!
210
00:21:51,440 --> 00:21:53,920
How are you all?
How's Rashid?
211
00:21:54,120 --> 00:21:56,420
Thank God father,
Rashid sends you his regards.
212
00:22:20,200 --> 00:22:22,999
What is it?
What's going on?
213
00:22:28,000 --> 00:22:31,120
What is it?
What are you doing?
214
00:23:12,040 --> 00:23:16,920
- I should get going.
- Why? Stay a little bit more.
215
00:23:17,400 --> 00:23:21,080
I must help Latifeh,
she cannot prepare the luggage
216
00:23:21,280 --> 00:23:22,840
and hold Farhan at the same time.
217
00:23:23,040 --> 00:23:25,480
How long will you keep Saeed with you?
218
00:23:25,680 --> 00:23:28,680
What's important now is that
he leaves Haifa.
219
00:23:28,880 --> 00:23:32,720
You should think
of your son's welfare too.
220
00:23:32,920 --> 00:23:35,960
He seems to love that girl, so don't
stand in the way of his happiness.
221
00:23:36,160 --> 00:23:38,840
If it is God's will.
222
00:23:39,040 --> 00:23:43,040
Father has been gone a while,
I want to say good bye before I leave.
223
00:23:43,240 --> 00:23:49,280
I'll go with you, I want to buy milk and
we'll meet him at the Mosque.
224
00:24:00,280 --> 00:24:05,400
What do you want?
Who are you? Get out! Get out!
225
00:24:05,760 --> 00:24:08,120
You son of bitch.
226
00:24:08,320 --> 00:24:13,080
- You bastards!
- Safiye!
227
00:24:36,400 --> 00:24:42,280
What do you want? Get away!
Leave him be! Leave him!
228
00:25:14,240 --> 00:25:16,840
Run Ghassan, run!
229
00:25:17,320 --> 00:25:19,200
Run, Ghassan!
230
00:26:08,160 --> 00:26:13,040
Want to come with daddy
to the clinic? Want to?
231
00:26:13,240 --> 00:26:16,320
- Don't go to work today.
- What about my patients?
232
00:26:16,520 --> 00:26:18,880
Besides I should buy
traveling tickets today.
233
00:26:19,160 --> 00:26:22,240
- When will you come back?
- Before noon, God willing.
234
00:26:22,440 --> 00:26:25,290
Get yourselves ready to travel
as soon as we finish lunch.
235
00:26:27,080 --> 00:26:33,000
- But... but today is Wednesday.
- Don't worry.
236
00:26:35,520 --> 00:26:39,400
- What's that sound?
- A bomb.
237
00:26:48,120 --> 00:26:52,880
- Another one, see you Latifeh.
- Take care.
238
00:28:29,480 --> 00:28:32,400
Quickly! Bring the injured
to my clinic!
239
00:28:40,140 --> 00:28:43,500
Put him on the table
and prepare the first aid materials.
240
00:28:58,340 --> 00:29:05,040
- Help doctor!
- On the table!
241
00:29:07,520 --> 00:29:11,280
Go quickly and bring as much
first aid materials as possible.
242
00:30:23,000 --> 00:30:27,840
Daddy! Saeed!
243
00:30:30,800 --> 00:30:33,960
Latifeh, they are bombarding
the country with cannons.
244
00:30:34,160 --> 00:30:36,160
- Where's your husband?
- He went to the clinic.
245
00:30:36,360 --> 00:30:38,920
I wish he hasn't gone,
the situation there is very dangerous.
246
00:30:39,120 --> 00:30:40,800
Martha!
247
00:30:41,000 --> 00:30:44,320
They said that the Jews want
to invade this region too.
248
00:30:44,520 --> 00:30:46,760
That's why
we're going to stay at the church.
249
00:30:47,080 --> 00:30:49,160
It would be better for
you and your son to come with us.
250
00:30:49,360 --> 00:30:50,860
The Jews will not be merciful.
251
00:30:51,400 --> 00:30:55,720
I'm going to wait for Saeed,
We're going to Gaza today.
252
00:30:55,920 --> 00:30:58,040
I'm sure he's on his way home now.
253
00:30:58,240 --> 00:31:06,080
- Latifeh, listen to me.
- It's OK, you go now.
254
00:31:08,440 --> 00:31:09,520
God be with you
255
00:31:23,460 --> 00:31:26,100
Ahmed, Ahmed.
256
00:34:48,700 --> 00:34:52,940
You should go to the hospital,
I cannot do anything for you anymore.
257
00:34:53,140 --> 00:34:58,140
They seized Khalid street!
Run doctor! Run! They're here!
258
00:34:58,340 --> 00:35:01,260
What are you doing? Haven't I told
you to bring first aid materials?
259
00:35:01,460 --> 00:35:06,380
Where from? They're everywhere,
all pharmacies are closed.
260
00:35:06,580 --> 00:35:07,900
Why didn't you go to the hospital?
261
00:35:08,100 --> 00:35:11,700
Who told you I didn't?
They're out of materials too.
262
00:35:11,900 --> 00:35:14,460
There are thousands of injured, doctor!
263
00:35:15,080 --> 00:35:18,720
Did you hear that people?
I cannot give you anything anymore.
264
00:35:19,800 --> 00:35:23,760
I don't have anything, madam.
265
00:35:47,600 --> 00:35:49,680
Take him to the hospital,
for God's sake.
266
00:35:49,880 --> 00:35:52,440
I haven't got anything to treat him.
267
00:35:52,680 --> 00:35:55,160
I'm telling you,
I haven't got anything anymore.
268
00:35:55,440 --> 00:35:57,680
Please take him to the hospital.
269
00:35:57,880 --> 00:35:59,600
No gauze nor cotton pads...
270
00:35:59,800 --> 00:36:01,800
Please take him to the hospital
271
00:36:02,000 --> 00:36:05,640
I beg you doctor, for God's sake,
he's an orphan.
272
00:36:05,920 --> 00:36:09,320
He's been shot in the stomach,
take him to the hospital.
273
00:36:09,520 --> 00:36:12,560
Please listen to me!
I don't have anything left!
274
00:36:12,760 --> 00:36:14,480
What can I do?
275
00:38:40,120 --> 00:38:41,280
- My son is at home.
- Go! Now!
276
00:38:41,480 --> 00:38:45,380
- What about my son?
- Go!
277
00:38:45,580 --> 00:38:48,140
Farhan! Farhan!
278
00:38:48,800 --> 00:38:53,200
Farhan! Farhan!
279
00:40:32,600 --> 00:40:35,400
- Where to doctor?
- Home.
280
00:40:35,600 --> 00:40:39,400
The Jews blocked the region, they are
shooting anything that's moving.
281
00:40:39,600 --> 00:40:41,000
My wife and son
are alone at home.
282
00:40:41,200 --> 00:40:43,640
Don't be crazy,
get back doctor!
283
00:40:57,359 --> 00:41:00,239
Well, well doctor.
284
00:42:28,529 --> 00:42:31,329
Now!
285
00:44:10,300 --> 00:44:14,780
- Saeed? Saeed!
- Latifeh!
286
00:44:27,340 --> 00:44:29,620
- What's happened?
- Farhan.
287
00:44:29,820 --> 00:44:31,560
- What happened to you?
- Where's Farhan?
288
00:44:31,760 --> 00:44:34,560
- You're bleeding badly.
- I asked you about Farhan!
289
00:44:34,760 --> 00:44:38,720
- What's happened to him?
- I left him home.
290
00:44:39,800 --> 00:44:45,360
- You left him home and ran away?
- I didn't run! I was looking for you!
291
00:44:57,760 --> 00:45:04,920
Farhan! Farhan!
292
00:45:07,140 --> 00:45:10,980
Stay here, I won't be long.
293
00:45:45,280 --> 00:45:49,480
- Latifeh!
- I left him and I want to get him myself.
294
00:45:49,680 --> 00:45:52,560
I'll kill you if you move from there!
295
00:46:03,440 --> 00:46:05,440
Latifeh!
296
00:46:30,110 --> 00:46:32,030
Saeed!
297
00:48:37,320 --> 00:48:38,800
Farhan.
298
00:48:41,760 --> 00:48:50,000
Saeed! Saeed! Saeed!
299
00:49:08,920 --> 00:49:10,440
Farhan!
300
00:50:05,000 --> 00:50:11,720
Quickly, quickly! I'll be late
if you keep this slow pace.
301
00:50:15,960 --> 00:50:17,360
Quickly!
302
00:50:32,040 --> 00:50:37,120
Quickly! Come on! Hurry up.
303
00:50:37,320 --> 00:50:40,240
Quickly! Come on!
304
00:50:41,360 --> 00:50:46,200
Why did you stop Hanna?
This isn't a good place to stop.
305
00:50:46,400 --> 00:50:48,280
Let's go, come on.
306
00:50:49,320 --> 00:50:53,960
Hanna, Bologna is finished!
This our country now!
307
00:50:55,680 --> 00:50:58,200
I have a big surprise for you, let's go.
308
00:50:59,520 --> 00:51:04,400
I was merely taking pictures!
I swear that I'm not lying to you!
309
00:51:04,840 --> 00:51:08,920
I promise you that I don't lie, let's go.
310
00:51:29,550 --> 00:51:33,870
Open this door! Open this door!
311
00:51:35,550 --> 00:51:40,270
Mr. Shimon asked me to prepare
a beautiful house for you two.
312
00:51:40,470 --> 00:51:41,670
Thank you.
313
00:51:42,790 --> 00:51:45,670
- What do you want?
- I said open the door!
314
00:51:55,150 --> 00:51:58,150
What do they want from us?
315
00:52:15,630 --> 00:52:18,710
- What do you want?
- Come in.
316
00:52:20,000 --> 00:52:22,200
What do you want?
317
00:52:29,920 --> 00:52:32,200
- What's your name?
- Emile.
318
00:52:32,400 --> 00:52:34,880
- You're Christian?
- I'm Palestinian.
319
00:52:35,080 --> 00:52:40,560
Palestinian! This is Mr. Koshin
and his wife Hanna.
320
00:52:40,760 --> 00:52:43,440
From now on they'll
be living in the upper floor.
321
00:52:43,640 --> 00:52:46,920
- But the owner may come back!
- Come back? No way!
322
00:52:47,120 --> 00:52:49,040
But we are his tenants!
323
00:52:49,240 --> 00:52:54,720
Then from now on, pay your rent
to the Missing People's Fund
324
00:52:54,920 --> 00:52:58,200
because the Jewish Agency
is the owner of this house.
325
00:52:59,600 --> 00:53:03,760
Don't stand like a fool
when a lady needs help!
326
00:53:22,760 --> 00:53:25,680
- Where's the child?
- Downstairs with my wife.
327
00:53:25,880 --> 00:53:30,120
- Bring him here.
- But he's sleeping.
328
00:53:31,760 --> 00:53:35,000
Bring him quietly then.
329
00:53:50,960 --> 00:53:53,800
This is your house,
it has everything...
330
00:53:54,000 --> 00:54:00,440
Sorry Mr. Yoram, this is your house,
it's got everything you need.
331
00:54:01,240 --> 00:54:05,440
A living room, a bedroom,
a kitchen, a bathroom.
332
00:54:05,640 --> 00:54:12,520
Clothes, a bed,
a refrigerator, everything you need.
333
00:54:13,000 --> 00:54:16,640
You will not need to buy anything.
334
00:54:16,840 --> 00:54:18,960
Excellent.
335
00:54:22,120 --> 00:54:25,680
You can even study medicine.
336
00:54:28,040 --> 00:54:37,520
It's a good place, much better
than our little room in Farjaba, isn't?
337
00:54:45,200 --> 00:54:50,000
But we couldn't even dream
of owning a house like this one.
338
00:55:00,520 --> 00:55:04,160
- What do they want from Farhan?
- I don't know.
339
00:55:26,520 --> 00:55:30,520
- What's his name?
- Farhan.
340
00:55:31,320 --> 00:55:33,360
Farhan.
341
00:55:34,400 --> 00:55:38,800
- What does it mean?
- It means happy and joyful.
342
00:55:39,000 --> 00:55:42,840
How about we call him Moshe?
343
00:55:45,040 --> 00:55:50,320
His parents left him and ran away.
344
00:55:50,520 --> 00:55:53,880
Moshe starves alone for 3 days.
345
00:55:54,480 --> 00:55:57,760
If it weren't for these two
hearing his cries by chance
346
00:55:57,960 --> 00:56:00,800
Moshe would've certainly died.
347
00:56:01,000 --> 00:56:06,680
But Jehovah's will interfered
to save Moshe's life.
348
00:56:09,000 --> 00:56:13,080
He may well share
our Prophet's destiny.
349
00:56:13,280 --> 00:56:15,120
Interesting story.
350
00:56:24,560 --> 00:56:30,320
Here you are now,
and this is your child Moshe.
351
00:56:53,920 --> 00:56:56,720
But this child's parents
will come back.
352
00:56:56,920 --> 00:57:02,720
Really? Even if they came back,
they won't see you to take him.
353
00:57:02,920 --> 00:57:05,920
- Farhan got used to us this past week.
- Go now.
354
00:57:06,120 --> 00:57:08,640
I don't know if this lady
knows how to raise a baby.
355
00:57:08,840 --> 00:57:15,360
Go! Now! And give the Koshins
an extra key for the gate.
356
00:57:16,760 --> 00:57:21,200
Okay. Then,
congratulations, I must leave.
357
00:57:21,400 --> 00:57:26,400
I have to house no less than 10
thousand immigrants in other houses.
358
00:57:26,600 --> 00:57:32,840
If you have any problem with
these Arabs, let me know.
359
00:57:33,120 --> 00:57:34,880
Excuse me, madam.
360
00:57:35,880 --> 00:57:38,280
Thank you very much.
361
00:57:47,960 --> 00:57:49,760
Take him.
362
00:57:52,080 --> 00:57:54,160
Take him!
363
01:01:29,000 --> 01:01:35,280
He's certainly wet!
I mean he needs to be changed.
364
01:01:36,240 --> 01:01:38,840
We must bathe him
and change his clothes.
365
01:01:45,080 --> 01:01:48,920
Wait! Pour water on my hands!
366
01:04:48,000 --> 01:04:53,280
Come here, come.
367
01:04:54,840 --> 01:04:57,240
How about if we made a movie?
368
01:04:58,480 --> 01:05:04,760
- A movie? About what?
- About this child.
369
01:05:05,240 --> 01:05:10,480
- Moshe?
- Why not? It's a good idea.
370
01:05:10,680 --> 01:05:12,880
He's got a pleasant story.
371
01:05:15,800 --> 01:05:20,680
Then, you don't want to go
back to Bologna anymore?
372
01:05:22,520 --> 01:05:30,320
Despite that, I miss that little
room we got through hard work.
373
01:05:54,640 --> 01:05:57,760
I just heard of what happened
to Latifeh and Saeed.
374
01:05:59,440 --> 01:06:02,600
What's wrong?
Why are you crying?
375
01:06:02,800 --> 01:06:07,320
- Those poor souls.
- You know too?
376
01:06:07,680 --> 01:06:10,040
Dr. Saeed's mother is inside.
377
01:06:11,200 --> 01:06:14,880
The poor woman,
where was she until now?
378
01:06:15,080 --> 01:06:20,040
She was injured the first day of
occupation and stayed at her sister's.
379
01:06:20,240 --> 01:06:22,720
It seems she got better
only two days ago.
380
01:06:22,920 --> 01:06:24,560
Did she know about Farhan?
381
01:06:24,760 --> 01:06:27,400
A little while ago,
when she got here.
382
01:06:27,600 --> 01:06:29,160
My God!
383
01:06:39,000 --> 01:06:44,280
I don't know what to say to you,
the doctor was like a brother to me.
384
01:06:44,480 --> 01:06:48,280
May he and Latifeh
be covered with God's grace.
385
01:06:50,000 --> 01:06:54,160
We tried to keep Farhan,
but we couldn't.
386
01:06:55,280 --> 01:06:59,360
Talk to them,
maybe they'll listen to you.
387
01:06:59,760 --> 01:07:02,040
I don't think they'll agree.
388
01:07:03,120 --> 01:07:07,080
The only hope for the
Palestinians is to get external help.
389
01:07:07,280 --> 01:07:10,200
The Arab radio stations say that
the Arab armies will not stand still.
390
01:07:10,400 --> 01:07:12,640
While the Jews occupy Palestine.
391
01:07:14,680 --> 01:07:17,680
What if the Palestinian armies failed?
392
01:07:18,000 --> 01:07:20,200
Why would they fail?
393
01:07:20,600 --> 01:07:23,800
Don't forgot that the
great nations aren't our allies.
394
01:07:25,320 --> 01:07:31,680
Anyway, I'm not talking
about Palestine now.
395
01:07:32,040 --> 01:07:38,120
I lost all my children, and Farhan
is all I've got now, if I lost him...
396
01:07:38,320 --> 01:07:41,080
- Em-Saeed...
- I will not have a reason for living!
397
01:07:41,440 --> 01:07:44,200
You cannot take Farhan by force.
398
01:07:44,560 --> 01:07:48,240
That's right, especially that the
Jewish woman can't have children
399
01:07:48,440 --> 01:07:49,880
and she's getting attached to the boy.
400
01:07:50,080 --> 01:07:54,600
You must be patient, who knows,
the Arabs may be able to help us.
401
01:07:54,880 --> 01:07:58,760
Farhan is my grandson,
and I'll get him back any way I can!
402
01:07:59,720 --> 01:08:01,720
It's Hanna.
403
01:08:06,360 --> 01:08:11,960
The baby is dying!
Please help me! He's suffocating.
404
01:08:12,160 --> 01:08:14,320
Please help me!
405
01:08:34,280 --> 01:08:38,360
Water, give me some water.
406
01:08:45,640 --> 01:08:48,480
Water! Give me water!
407
01:09:00,280 --> 01:09:05,320
Wait! I haven't finished yet.
408
01:09:24,720 --> 01:09:30,200
- You have a pretty boy now.
- Pretty?
409
01:09:30,400 --> 01:09:33,360
It means beautiful.
410
01:09:33,560 --> 01:09:37,800
It means handsome
like his mother and father.
411
01:09:38,480 --> 01:09:45,120
- Are you one of their relatives?
- Their relatives?
412
01:09:48,160 --> 01:09:54,920
God forgive you, how can I be related
to a heartless and conceited woman?
413
01:09:57,200 --> 01:10:01,280
A mother who leaves
her baby to save herself.
414
01:10:01,480 --> 01:10:04,640
Isn't worth even a curse.
415
01:10:04,840 --> 01:10:08,040
How do you know them then?
416
01:10:14,640 --> 01:10:17,880
Allow me to wash my face first.
417
01:10:45,440 --> 01:10:49,360
- I used to work for the doctor.
- As what?
418
01:10:49,560 --> 01:10:53,240
- I was the boy's nurse.
- Moshe's?
419
01:10:53,440 --> 01:10:55,360
You changed his name too?
420
01:10:55,560 --> 01:11:03,160
I am childless
and my husband is a poor man.
421
01:11:03,360 --> 01:11:07,200
Once the doctor offered
me to be the baby's nurse.
422
01:11:07,400 --> 01:11:11,160
From what I gathered,
his wife didn't take care of the baby
423
01:11:11,360 --> 01:11:14,160
and he didn't like that.
424
01:11:14,360 --> 01:11:18,600
And as soon as I lay eyes on the child,
I loved him with all my heart.
425
01:11:18,800 --> 01:11:23,480
And frankly, I wasn't surprised
at all when Martha told me...
426
01:11:23,680 --> 01:11:28,800
...that she left her son alone
at home to save herself!
427
01:11:38,520 --> 01:11:42,520
I see the truth clearly from the start.
428
01:11:52,960 --> 01:11:56,760
I think it's a blessing
from God that this woman is here
429
01:11:57,000 --> 01:12:00,400
to help you raising the child.
430
01:12:02,480 --> 01:12:07,320
And Farhan...
I mean Moshe is accustomed to her.
431
01:12:07,520 --> 01:12:12,640
He'll soon forget his real parents
and get accustomed to you.
432
01:12:15,600 --> 01:12:17,160
I don't thing
my husband will permit that.
433
01:12:17,360 --> 01:12:20,000
On the contrary,
I think he'll welcome the idea.
434
01:12:20,240 --> 01:12:23,240
Especially that you'll be able
to give more time to your art.
435
01:13:24,320 --> 01:13:25,840
Good morning Martha.
436
01:13:26,040 --> 01:13:29,520
Last night, Koshin came here
and made us sign commitment.
437
01:13:29,720 --> 01:13:32,480
That you will not bring any trouble.
438
01:13:33,000 --> 01:13:37,760
Therefore, if you take away Farhan,
he'll hold us responsible.
439
01:13:38,000 --> 01:13:39,880
Why did you commit to that?
440
01:13:40,080 --> 01:13:42,000
So you'll be able to see your grandson.
441
01:13:42,200 --> 01:13:45,720
Because Koshin insisted that we vouch
for you to let you work for him.
442
01:13:46,160 --> 01:13:51,360
Mrs. Safiye, you know
that no one in times like these...
443
01:13:51,560 --> 01:13:55,000
...puts his family in danger for
other people's sake.
444
01:13:55,200 --> 01:13:59,920
- Do you promise me now?
- Promise you what?
445
01:14:00,120 --> 01:14:03,440
That you won't take Farhan away.
446
01:14:04,560 --> 01:14:10,480
Mrs. Safiye, I beg you not to make
things worse for us.
447
01:14:12,360 --> 01:14:15,710
If we hadn't done this, they wouldn't
have been waiting for you now.
448
01:14:25,639 --> 01:14:29,599
- Good morning.
- Come in.
449
01:14:39,120 --> 01:14:40,560
Good morning.
450
01:14:40,760 --> 01:14:46,120
This is the woman
who used to be Moshe's nurse.
451
01:14:46,320 --> 01:14:48,720
- What's your name by the way?
- Safiye.
452
01:14:51,520 --> 01:14:56,720
My husband Adonio Koshin wants to
know how much you're asking for?
453
01:14:56,920 --> 01:14:59,040
A little bit more than before.
454
01:14:59,240 --> 01:15:03,200
- How much do you mean?
- One pound a week.
455
01:15:04,000 --> 01:15:07,440
We cannot afford such an amount.
456
01:15:08,400 --> 01:15:12,360
- How much can you afford?
- Half a pound at the utmost.
457
01:15:12,560 --> 01:15:16,640
- Half a pound?
- We don't have money.
458
01:15:16,840 --> 01:15:21,720
My husband agreed to this
amount just for my sake.
459
01:15:26,040 --> 01:15:31,360
This matter isn't for bargaining,
you see yourself the rise in prices
460
01:15:31,560 --> 01:15:35,600
2 pounds a month
aren't enough for me.
461
01:15:36,800 --> 01:15:40,640
Won't you be sad to part with Moshe?
462
01:15:40,840 --> 01:15:45,040
Why? Do you think
I worry about him?
463
01:16:00,520 --> 01:16:04,960
Why do you want to work
for a Jewish family?
464
01:16:06,480 --> 01:16:08,200
I've done that before.
465
01:16:08,600 --> 01:16:11,800
But you're an Arab, and you must
have a problem with the Jews,
466
01:16:12,000 --> 01:16:15,840
especially in the state of Israel.
467
01:16:16,840 --> 01:16:20,960
My only problem now is the salary.
468
01:16:59,600 --> 01:17:02,600
Alright, I agree
to one pound per week,
469
01:17:02,800 --> 01:17:06,320
as long as you assume all the house
work too without discussion.
470
01:17:06,520 --> 01:17:08,280
Like what?
471
01:17:08,480 --> 01:17:12,560
Doing the laundry, cooking,
cleaning the house, serving guests.
472
01:17:12,760 --> 01:17:15,040
But you're asking me to do
a load of work for 10 pounds!
473
01:17:15,240 --> 01:17:17,040
And getting
the child accustomed to his mother!
474
01:17:17,240 --> 01:17:19,880
Take it or leave it!
That's my final offer.
475
01:17:20,080 --> 01:17:24,800
On one condition, you must
compensate my efforts with other things.
476
01:17:25,000 --> 01:17:29,120
Take care of the baby,
I don't want him to get hurt
477
01:17:29,320 --> 01:17:34,640
- I raised Farhan myself.
- Moshe.
478
01:17:36,040 --> 01:17:38,480
Yes, Moshe.
479
01:17:54,800 --> 01:18:00,000
My baby! My pretty baby!
480
01:18:00,200 --> 01:18:06,200
My baby! My pretty baby!
481
01:18:33,960 --> 01:18:37,000
Daddy and mama.
482
01:18:51,560 --> 01:18:53,120
Good morning.
483
01:18:54,680 --> 01:18:57,320
- Is your mom still at home?
- No.
484
01:19:26,360 --> 01:19:28,280
Can you figure out this bad luck?
485
01:19:28,800 --> 01:19:33,480
They asked me, a person without
anything to do with art, music, and theater
486
01:19:33,680 --> 01:19:36,600
to be director of the culture
and arts department
487
01:19:37,360 --> 01:19:40,000
and what's even funnier,
is that some people from the world of Arts
488
01:19:40,200 --> 01:19:42,920
are now military officials.
489
01:19:44,000 --> 01:19:47,640
I think it goes back
to the Jewish sense of humor.
490
01:19:47,840 --> 01:19:54,360
It isn't just that, I think the art
will need a military leadership
491
01:19:54,560 --> 01:19:57,680
to convince the world of the
rightfulness of our presence here.
492
01:20:00,200 --> 01:20:01,680
What's the movie about?
493
01:20:01,880 --> 01:20:05,160
It's the story of an Arab baby
whose parents fled and left behind.
494
01:20:06,920 --> 01:20:11,640
He remains at home
for 3 days starving to death.
495
01:20:11,840 --> 01:20:17,080
Meanwhile, a Jewish man an
woman who've lost their families
496
01:20:17,320 --> 01:20:19,960
in Auschwitz hear his cries.
497
01:20:20,160 --> 01:20:23,160
They enter the house
and save him from death.
498
01:20:25,160 --> 01:20:30,280
Eventually, the man
and woman start to fall in love.
499
01:20:30,560 --> 01:20:33,000
So they live with the
child in the same house
500
01:20:33,200 --> 01:20:35,240
and make a new family.
501
01:20:37,120 --> 01:20:40,120
It is a touching and meaningful story.
502
01:20:41,600 --> 01:20:45,600
Yoram and I will play the role
of the Jewish couple.
503
01:20:45,800 --> 01:20:47,960
And Yoram will be the director as well.
504
01:20:49,360 --> 01:20:52,800
- When will you start?
- When the means are ready
505
01:20:53,000 --> 01:20:57,000
I'll do the best I can to ensure
what you need before next week.
506
01:20:57,200 --> 01:21:03,400
But I have one question,
is this story true?
507
01:21:04,680 --> 01:21:07,520
Our work isn't an imitation of reality,
508
01:21:08,240 --> 01:21:11,760
we just borrow from it and make
up the rest ourselves.
509
01:21:16,120 --> 01:21:20,720
- His house is yours now.
- Do you know him?
510
01:21:22,160 --> 01:21:25,640
Since childhood,
we used to play together.
511
01:21:26,200 --> 01:21:28,840
Our families exchanged visits.
512
01:21:29,440 --> 01:21:32,680
In brief, we shared many events.
513
01:21:43,360 --> 01:21:44,960
Hello.
514
01:21:45,160 --> 01:21:47,240
How's my little baby?
515
01:21:47,880 --> 01:21:52,000
You haven't seen mommy today
and must be missing her!
516
01:21:52,800 --> 01:21:57,000
Soon we'll work together
to shoot a movie about you.
517
01:21:58,800 --> 01:22:01,000
Don't you know how to act?
518
01:22:01,800 --> 01:22:06,280
I'll teach you, we'll train together.
519
01:22:07,200 --> 01:22:14,640
You cry with hunger at home
and I come later to save my starving baby.
520
01:22:14,960 --> 01:22:16,560
And Daddy will direct the movie.
521
01:23:12,680 --> 01:23:16,040
You entrusted me with a difficult
mission but I achieved it.
522
01:23:16,440 --> 01:23:17,840
Very good.
523
01:23:18,080 --> 01:23:20,760
- They're organizing a big operation.
- Where?
524
01:23:20,960 --> 01:23:25,960
I don't know exactly,
but they're moving their forces from Haifa.
525
01:23:26,240 --> 01:23:29,040
- By train?
- By train.
526
01:23:29,240 --> 01:23:30,160
When?
527
01:23:30,360 --> 01:23:34,120
First of all I must be sure that you're not
dealing with the Jews.
528
01:23:36,400 --> 01:23:39,920
- How will I prove that to you?
- Take me to your leader.
529
01:23:40,640 --> 01:23:43,760
I told you before
that he wouldn't approve of it.
530
01:23:44,400 --> 01:23:47,080
If I don't meet him personally,
I will not deal with you.
531
01:23:47,280 --> 01:23:50,200
What use would it do
you to see the leader?
532
01:23:53,520 --> 01:23:55,040
Mr. Awdeh?!
533
01:23:55,240 --> 01:23:57,740
You used to be an inspector
for the English police.
534
01:23:58,280 --> 01:24:02,480
And now you're
an informant for the Jews?
535
01:24:02,840 --> 01:24:04,200
You're wrong.
536
01:24:04,400 --> 01:24:08,400
I was wrong to print
those newspaper, they were useless.
537
01:24:16,160 --> 01:24:18,840
- Rashid?!
- Don't stand there Safiye.
538
01:24:20,200 --> 01:24:21,800
Don't stand there!
539
01:24:35,960 --> 01:24:38,760
Moshe! Mommy!
540
01:24:55,160 --> 01:24:58,040
Come on, my little baby.
541
01:25:07,080 --> 01:25:11,600
Yoram! Come listen
to what Safiye is saying.
542
01:25:11,800 --> 01:25:13,280
Let me get on with my work.
543
01:25:13,880 --> 01:25:16,520
She says that the baby's
brother contacted her.
544
01:25:17,440 --> 01:25:20,960
- What does he wants?
- He wants Moshe.
545
01:25:23,720 --> 01:25:25,760
- He wants Moshe?
- Yes.
546
01:25:26,120 --> 01:25:29,000
- When did he contact you?
- Yesterday.
547
01:25:29,280 --> 01:25:32,560
- What does he want?
- He wants to take the boy.
548
01:25:33,680 --> 01:25:35,280
What did you tell him?
549
01:25:35,680 --> 01:25:39,320
I told him
that I don't think you'll agree.
550
01:25:40,200 --> 01:25:45,080
You should've asked him where
was he when his sister left the boy?
551
01:25:47,120 --> 01:25:50,040
Where was he all the time
we were looking after Moshe?
552
01:25:50,240 --> 01:25:51,960
Let him come
by to discuss the matter.
553
01:25:52,160 --> 01:25:54,240
Does it mean you
want to give him Moshe?
554
01:25:58,040 --> 01:26:02,120
Listen to me,
if you gave him the child.
555
01:26:03,280 --> 01:26:06,320
I won't stay another
second in this house.
556
01:26:06,520 --> 01:26:08,480
- Hanna.
- I mean it.
557
01:26:13,120 --> 01:26:16,360
- Rashid?!
- How are you Safiye?
558
01:26:40,400 --> 01:26:43,880
You haven't told me,
how did you come to Haifa?
559
01:26:44,080 --> 01:26:47,080
That's not important, I'm here now.
560
01:26:47,280 --> 01:26:49,400
What did you come for?
561
01:26:51,800 --> 01:26:53,720
We have a lot to do in Haifa.
562
01:26:53,960 --> 01:26:57,080
I was hoping that you'd say
you wanted to ask about Saeed.
563
01:26:58,080 --> 01:27:03,200
Safiye, I would be lying if I said that
I'm not here for a personal matter.
564
01:27:04,080 --> 01:27:09,080
But I want you to understand
that all what I've done.
565
01:27:09,280 --> 01:27:12,240
Cannot be even compared
to what you've been through.
566
01:27:18,040 --> 01:27:21,280
I admit that I've always
admired your courage.
567
01:27:21,760 --> 01:27:25,440
I even envied
your love to your children.
568
01:27:25,720 --> 01:27:27,840
That love that
filled your whole life.
569
01:27:28,360 --> 01:27:31,200
Believe me that
I haven't forgot him for one moment.
570
01:27:31,480 --> 01:27:33,840
Even during all the time I was
working away from you.
571
01:27:34,040 --> 01:27:36,040
You were always in my mind!
572
01:27:40,560 --> 01:27:43,720
I'm sure you'll save Farhan
from this mess.
573
01:27:44,560 --> 01:27:47,920
But I fear that when he grows up,
he'll blame us both.
574
01:27:48,120 --> 01:27:50,240
That's if were still alive of course.
575
01:27:50,800 --> 01:27:55,920
I fear would ask us why we saved him,
to live as a refugee?!
576
01:27:56,440 --> 01:28:00,160
And I fear that he'll blame us,
if we were still alive.
577
01:28:00,360 --> 01:28:03,280
And ask us why we left him
with those Jews.
578
01:28:03,640 --> 01:28:08,840
On the contrary, I have a plan to save
Farhan but it should be done quickly.
579
01:28:09,600 --> 01:28:14,480
I fear for your life, they may discover
your identity and you'll be in trouble.
580
01:28:15,080 --> 01:28:19,040
My plan can even solve the problem of
Saeed's neighbor who vouched for you.
581
01:28:20,320 --> 01:28:22,440
How did you know about that?
582
01:28:24,120 --> 01:28:27,200
The day after tomorrow,
at 10:00 in the morning.
583
01:28:27,400 --> 01:28:29,640
Ghassan will come knocking at the door.
584
01:28:29,960 --> 01:28:33,600
Open the door holding Farhan,
he'll hijack him and run.
585
01:28:33,800 --> 01:28:36,560
You'll stay at home
and come here in the evening.
586
01:28:39,000 --> 01:28:44,360
- Do you think it will work?
- I think it's an easy job.
587
01:29:03,280 --> 01:29:07,800
This building must be uniform,
no Christians nor Muslims.
588
01:29:08,000 --> 01:29:10,160
- Only Jews!
- I'll file a complaint against you!
589
01:29:10,360 --> 01:29:13,840
Really? Do whatever
you want, but hurry up.
590
01:29:14,040 --> 01:29:15,440
What are you doing?
591
01:29:22,000 --> 01:29:24,050
By God I'll file a complaint against you!
592
01:29:24,440 --> 01:29:27,680
If you want to go,
get in the wagon before it leaves.
593
01:29:27,880 --> 01:29:30,780
Or I will not guarantee
that you'll find your things again.
594
01:29:32,120 --> 01:29:33,320
What's the matter?
595
01:29:49,600 --> 01:29:51,480
When Safiye opens the door...
596
01:29:52,680 --> 01:29:55,880
I will not be late,
I'll take the boy and run.
597
01:29:56,120 --> 01:29:58,970
- After you do that?
- I'll bring him to you and disappear.
598
01:29:59,520 --> 01:30:01,280
What if someone follows you here?
599
01:30:01,960 --> 01:30:03,200
Rest assured.
600
01:30:05,280 --> 01:30:06,520
Good luck.
601
01:30:13,960 --> 01:30:18,600
How come you don't know the child's
father? They said you're his relative.
602
01:30:18,880 --> 01:30:20,680
Do you know where I find him?
603
01:30:20,880 --> 01:30:22,680
You say strange things!
604
01:30:45,280 --> 01:30:48,560
The poor child woke up
without a voice.
605
01:30:49,040 --> 01:30:51,240
What do you want with him? Let him sleep.
606
01:30:51,440 --> 01:30:55,080
It isn't good for a baby to sleep long,
he didn't eat since yesterday.
607
01:30:55,280 --> 01:30:57,240
He seems to be losing weight.
608
01:31:14,840 --> 01:31:20,720
- Moshe, come to mommy.
- Let me feed him first.
609
01:31:21,000 --> 01:31:24,880
What are mothers for then?
I'll feed him myself.
610
01:31:25,640 --> 01:31:31,240
Did you sleep well?
You seem fine but hungry, isn't?
611
01:31:37,040 --> 01:31:38,880
- Shalom.
- Shalom.
612
01:31:39,080 --> 01:31:41,040
Is this Mr. Koshin's residence?
613
01:31:49,880 --> 01:31:53,520
- House... Mr. Koshin, here?
- Upstairs.
614
01:31:56,920 --> 01:31:59,160
Let me wash his face.
615
01:31:59,480 --> 01:32:02,320
He's beautiful even without washing.
616
01:32:27,080 --> 01:32:28,680
Watch out!
617
01:32:50,600 --> 01:32:53,720
- Good morning.
- What do you want?
618
01:32:57,520 --> 01:33:00,040
- Is this Mr. Koshin's residence?
- Yes.
619
01:33:00,800 --> 01:33:02,400
I am Mr. Koshin.
620
01:33:04,080 --> 01:33:08,520
I'm... I'm... are you Mr. Koshin?
621
01:33:09,320 --> 01:33:13,520
I am Mr. Koshin, and there's
no one else by this name here.
622
01:33:15,240 --> 01:33:17,760
Sorry, it seems
I have the wrong address.
623
01:33:17,960 --> 01:33:19,760
Have you see Mr. Koshin before?
624
01:33:19,960 --> 01:33:25,680
No... I mean yes,
in fact I didn't see him.
625
01:33:25,880 --> 01:33:28,800
But I was told he's an elderly man.
626
01:33:29,600 --> 01:33:36,840
An elderly man?
Latifeh's brother told you Koshin is old?
627
01:33:37,200 --> 01:33:40,600
Latifeh's brother?
You... you're wrong.
628
01:34:35,680 --> 01:34:37,480
- Was he alone?
- Yes.
629
01:34:37,800 --> 01:34:39,800
- Did he come for the child?
- Most probably,
630
01:34:40,000 --> 01:34:42,680
especially that we knew before that
the doctor's brother-in-law.
631
01:34:42,880 --> 01:34:44,760
- Wants to take him back.
- How did you know?
632
01:34:44,960 --> 01:34:46,880
The nurse told us so.
633
01:34:47,480 --> 01:34:51,480
Israel's problem is that it's still
housing too many Arabs.
634
01:34:52,280 --> 01:34:55,380
Give that man's description
to the police and they'll find him.
635
01:34:55,800 --> 01:34:58,840
As for the movie, they promised
to have everything set soon.
636
01:34:59,440 --> 01:35:03,160
That's why I want you to go to
Tel-Aviv during next week.
637
01:35:03,600 --> 01:35:06,320
- How will we go to Tel-Aviv.
- By train.
638
01:35:06,960 --> 01:35:11,400
I mean that we live here and all the
scenes we wants are available here.
639
01:35:11,600 --> 01:35:16,600
Our friends who are to work with you
cannot leave the capital now.
640
01:35:17,240 --> 01:35:19,920
As for the place, Tel-Aviv is just like Haifa.
641
01:35:20,400 --> 01:35:22,300
Did the railroads go back to business?
642
01:35:22,640 --> 01:35:24,520
Not for everybody, only the special
643
01:35:24,720 --> 01:35:27,960
and military forces can travel by train.
644
01:35:28,920 --> 01:35:32,920
- But we're not special forces.
- I'll take you with me,
645
01:35:33,120 --> 01:35:36,000
between us, we are
planning for new operations
646
01:35:36,200 --> 01:35:38,500
and it seems that
I'm going to lead one of them.
647
01:35:39,000 --> 01:35:40,400
Congratulations.
648
01:35:41,160 --> 01:35:44,600
What about Moshe?
He got used to his nurse.
649
01:35:44,800 --> 01:35:46,480
Let her come with you.
650
01:35:47,000 --> 01:35:49,840
- When do we travel?
- Next Sunday.
651
01:35:50,240 --> 01:35:51,640
- Good Bye.
- Good Bye.
652
01:36:04,720 --> 01:36:06,200
Thank you.
653
01:36:07,160 --> 01:36:08,320
Welcome.
654
01:36:11,040 --> 01:36:12,960
Moshe, honey.
655
01:36:20,960 --> 01:36:22,800
Moshe, come here.
656
01:36:28,520 --> 01:36:31,400
Would you like to come
with us to Tel-Aviv?
657
01:36:31,600 --> 01:36:32,840
Tel Aviv?
658
01:36:33,240 --> 01:36:36,560
Wait a minute,
they asked you to go with them?
659
01:36:37,080 --> 01:36:38,680
You made my mission more difficult.
660
01:36:38,880 --> 01:36:40,520
They even close
the doors when they leave.
661
01:36:40,720 --> 01:36:42,800
Are you going
to Tel Aviv on Sunday?
662
01:36:44,360 --> 01:36:46,720
That's my only chance.
663
01:36:54,040 --> 01:36:57,840
Listen to me Safiye,
don't go on that train.
664
01:36:58,240 --> 01:36:59,520
Why not?
665
01:37:09,240 --> 01:37:14,400
That train is transporting military
equipment to other regions.
666
01:37:14,880 --> 01:37:17,440
Frankly, it is one of our targets.
667
01:37:18,240 --> 01:37:21,680
Nor you or Farhan shouldn't he aboard!
668
01:37:22,280 --> 01:37:23,440
What if I couldn't?
669
01:37:23,640 --> 01:37:28,720
You must try the impossible to
prevent getting on that train.
670
01:38:34,560 --> 01:38:40,360
- Where are my keys?
- I don't know.
671
01:38:41,360 --> 01:38:43,480
Look for them at once!
672
01:39:23,440 --> 01:39:26,440
Safiye! Look under the bed.
673
01:39:52,520 --> 01:39:57,680
I am going with you to Tel-Aviv,
what good will the keys do me?
674
01:40:00,680 --> 01:40:03,520
- I must get going now.
- Where are they?
675
01:40:03,720 --> 01:40:06,720
Where will they go?
They're in the house.
676
01:40:28,040 --> 01:40:33,120
I was able to get the keys, and if they
went out today I could've taken Farhan.
677
01:40:33,320 --> 01:40:35,880
But they will not leave until tomorrow.
678
01:40:36,080 --> 01:40:41,160
But I will not bring Farhan here,
they know the address now.
679
01:40:42,400 --> 01:40:45,320
I want you to hide me
for a couple of days.
680
01:40:49,480 --> 01:40:51,980
Aren't you glad
I'm not going to the train station?
681
01:40:53,160 --> 01:40:58,040
- Nothing matters anymore.
- Why not?
682
01:40:59,840 --> 01:41:03,280
Because the man who was intended
to put the suitcase on the train.
683
01:41:04,120 --> 01:41:12,520
Was shot today and I don't
think he'll still be alive.
684
01:41:12,720 --> 01:41:15,280
Why doesn't someone else do the job?
685
01:41:15,480 --> 01:41:16,880
Like whom?
686
01:41:17,080 --> 01:41:20,840
You were supposed to be the boss,
don't you have anybody?
687
01:41:21,040 --> 01:41:28,200
That train isn't ordinary, only soldiers
and security can get aboard it.
688
01:41:30,400 --> 01:41:33,120
And those who have special visas.
689
01:41:38,040 --> 01:41:40,840
Do you want me to put
the suitcase on the train?
690
01:41:43,000 --> 01:41:45,840
You want me to hold
a suitcase of explosives in one hand.
691
01:41:46,040 --> 01:41:48,240
And Farhan in the other?
692
01:41:50,120 --> 01:41:54,680
After all that I've been through,
I'm not letting Farhan go!
693
01:41:57,840 --> 01:42:01,960
If you take that step you'll have
achieved a great deed.
694
01:42:03,040 --> 01:42:06,440
A great deed that'll cause
Farhan's death and mine.
695
01:42:07,080 --> 01:42:10,760
Place the suitcase on the train
then descend with Farhan.
696
01:42:11,360 --> 01:42:14,440
Why don't you hold the suitcase?
697
01:42:15,920 --> 01:42:18,440
I wish it was possible.
698
01:42:19,960 --> 01:42:23,120
I wouldn't have asked you to do it yourself.
699
01:42:24,400 --> 01:42:25,920
Impossible.
700
01:42:26,640 --> 01:42:31,840
Time is not on our side Safiye.
701
01:42:34,760 --> 01:42:40,080
Do you know what will happen if that
military equipment got to its target?
702
01:42:41,400 --> 01:42:44,280
It means that
a new massacre will take place.
703
01:42:45,080 --> 01:42:49,240
Instead of one Farhan there will
be a thousand children like him.
704
01:42:50,160 --> 01:42:54,480
And the Jews will
take over all Palestine
705
01:42:55,120 --> 01:42:58,120
in one month or two.
706
01:42:59,640 --> 01:43:04,800
- I'm not going to the station.
- Because you're afraid.
707
01:43:12,800 --> 01:43:14,760
Let's go guys
708
01:43:16,400 --> 01:43:19,520
What happened to you?
709
01:43:20,800 --> 01:43:22,800
- Hello.
- Hello.
710
01:43:25,600 --> 01:43:29,680
The Jews suspected him and shot
him while trying to escape.
711
01:43:31,400 --> 01:43:38,440
Ghassan hoped in you more than I did
and risked death for you and Farhan.
712
01:43:39,240 --> 01:43:43,720
The poor guy thought
that you'll return the favor.
713
01:43:45,760 --> 01:43:47,720
This time they'll
follow us in the streets.
714
01:43:47,920 --> 01:43:54,240
Let them kill us
and deliver us from this shame.
715
01:44:00,360 --> 01:44:05,560
I think should place
this bomb among Palestinians.
716
01:44:06,240 --> 01:44:09,280
To make this
occupation easier from them.
717
01:44:09,840 --> 01:44:16,200
Why should we target a train
holding our people's killers?
718
01:44:16,840 --> 01:44:23,400
It's even holding our sons
Asad and Saeed�s killers.
719
01:44:25,120 --> 01:44:27,560
Rashid! Stay here.
720
01:44:31,360 --> 01:44:32,920
Stay here.
721
01:44:35,320 --> 01:44:37,560
As you wish.
722
01:45:08,400 --> 01:45:10,440
Show her the suitcase.
723
01:45:23,440 --> 01:45:27,800
- Those aren't my clothes.
- We have our hopes high in you.
724
01:45:28,000 --> 01:45:31,600
That's why Maya brought your clothes
and put them in the suitcase
725
01:45:32,840 --> 01:45:34,920
Where's the bomb then?
726
01:45:35,880 --> 01:45:39,320
We concealed it in the bottom,
no one will notice it.
727
01:45:39,560 --> 01:45:42,240
You must be very careful
with the handle.
728
01:45:42,480 --> 01:45:45,160
Should you pull it by mistake,
run for your life.
729
01:45:45,360 --> 01:45:48,520
Because the bomb will
surely explode in 5 minutes.
730
01:45:50,840 --> 01:45:53,800
Are you going to destroy
the train with this suitcase?
731
01:45:54,600 --> 01:45:57,760
When the bomb explodes
it'll wreck the first trailer.
732
01:45:57,960 --> 01:46:03,640
And the others will derail, and I don't
think that there will be any survivors.
733
01:46:05,320 --> 01:46:07,520
Who's going to take
the suitcase from me?
734
01:46:08,200 --> 01:46:12,920
I will, I'll take it from you.
735
01:46:14,760 --> 01:46:18,880
- What if you couldn't?
- Ghassan in there.
736
01:46:22,240 --> 01:46:27,000
- What if Ghassan...
- Then it'll be my turn.
737
01:46:30,240 --> 01:46:38,760
- What then?
- You take Farhan and leave the train.
738
01:46:40,680 --> 01:46:46,760
- What about you?
- I place the suitcase in the first trailer.
739
01:46:49,800 --> 01:46:51,560
Then I descend.
740
01:49:45,280 --> 01:49:47,440
- Is this woman with you?
- Sorry?
741
01:49:47,640 --> 01:49:50,560
- Is this woman with you?
- Yes.
742
01:49:50,760 --> 01:49:54,920
- She's Moshe's nurse.
- An Arab?
743
01:49:55,160 --> 01:49:57,960
We couldn't calm Moshe if she
wasn't with us.
744
01:49:58,160 --> 01:50:00,240
She's his nurse since his birth.
745
01:50:01,920 --> 01:50:05,880
While you finish your conversation,
I'll put my suitcase on the train.
746
01:50:06,080 --> 01:50:08,560
Since when did you work for the doctor?
747
01:50:09,440 --> 01:50:11,080
Since the boy was born.
748
01:50:11,280 --> 01:50:15,160
- How is he?
- They say he's dead
749
01:50:29,000 --> 01:50:30,440
to the left!
750
01:50:33,320 --> 01:50:35,440
You should've waited for me
outside the station.
751
01:50:35,640 --> 01:50:37,560
Who's going to hold
Farhan now?
752
01:50:37,760 --> 01:50:40,240
Don't mind the suitcase,
you just hold Farhan.
753
01:50:40,440 --> 01:50:43,360
All my life I've been finishing
Farhan's work.
754
01:50:43,600 --> 01:50:46,920
You're still young and Farhan's
future is with you.
755
01:50:47,280 --> 01:50:50,800
He's the last person
remaining from the family.
756
01:50:53,080 --> 01:50:56,440
- Auntie, you know...
- I'm done with humiliation.
757
01:50:57,080 --> 01:51:00,320
I lost all my children
and they killed Rashid.
758
01:51:00,520 --> 01:51:04,360
What should I live for? To cry
for the rest of my life?
759
01:51:04,560 --> 01:51:08,320
Or to see that son of a bitch
making a movie about Farhan?
760
01:51:08,520 --> 01:51:13,640
That bastard Shimon
is happy with this, don't waste time.
761
01:51:29,000 --> 01:51:33,760
Quickly, bring me those two there.
762
01:51:51,480 --> 01:51:53,680
Don't move.
763
01:51:59,880 --> 01:52:06,520
He isn't a Jewish, he is a dirty saboteur.
764
01:52:07,880 --> 01:52:11,080
You dirty saboteur!
765
01:52:12,840 --> 01:52:14,440
You Arab!
766
01:53:27,080 --> 01:53:30,200
"Do you know what'll happen if this
military force reached its target?"
767
01:53:30,400 --> 01:53:32,320
"It means there will be another massacre."
768
01:53:32,520 --> 01:53:35,960
"And instead of one Farhan
there will be thousands like him."
769
01:55:37,080 --> 01:55:42,720
I cannot believe in my heart that
the man came only for Moshe.
770
01:55:44,240 --> 01:55:47,160
But he's the same person
who came to our house
771
01:55:47,360 --> 01:55:49,440
and tried to kidnap Moshe.
772
01:55:58,480 --> 01:56:00,480
You must be tired.
773
01:56:16,080 --> 01:56:18,480
What was he talking to you about?
774
01:56:19,720 --> 01:56:22,280
He asked for my identification papers.
775
01:56:23,200 --> 01:56:26,200
- Do you know him?
- No.
776
01:56:27,360 --> 01:56:29,480
Did he ask you any other
questions?
777
01:56:30,320 --> 01:56:31,280
No.
778
01:56:31,480 --> 01:56:33,480
But he talked to you for quite
a while.
779
01:56:34,800 --> 01:56:37,200
He wanted to make sure that my
papers were in order.
780
01:56:37,400 --> 01:56:39,400
Moshe has wet himself.
781
01:56:39,600 --> 01:56:42,960
There's an empty trailer, I'll
change him there.
782
01:56:53,600 --> 01:56:57,440
I'm sure I've met this woman
somewhere else.
783
01:57:02,320 --> 01:57:04,360
I know her.
784
01:57:50,240 --> 01:57:56,400
- She's the doctor's mother!
- The doctor's mother?
785
01:57:59,120 --> 01:58:01,080
And Moshe's grandmother!
786
01:58:02,240 --> 01:58:09,640
- Her name is... Safiye!
- My God! She wants to take Moshe!
787
01:58:35,080 --> 01:58:37,120
In the Name of God the Merciful.
788
01:58:39,880 --> 01:58:43,560
The One and Only Eternal and Everlasting.
789
01:58:44,200 --> 01:58:47,120
Ever Awake and Vigilant.
790
01:58:48,120 --> 01:58:51,360
The Master of Heavens and Earth.
791
01:58:52,320 --> 01:58:55,920
No one can mediate with Him unless
with His Permission.
792
01:58:56,400 --> 01:58:59,760
He knows all what they have.
793
01:59:00,320 --> 01:59:03,360
And they know nothing of His Knowledge.
794
01:59:04,280 --> 01:59:08,680
But what He Wants them to know, the
King of Heaven and Earth.
795
01:59:08,960 --> 01:59:13,880
He's the Supreme and the Mighty.
796
01:59:15,080 --> 01:59:17,720
He's our God the Almighty.
797
01:59:35,520 --> 01:59:40,120
- I'm Shimon, do you recognize me?
- Better than your own mother!
798
01:59:40,880 --> 01:59:43,020
The last poet of the Awdeh family!
799
01:59:43,220 --> 01:59:47,840
- Not the last, Shimon!
- Moshe! Moshe!
800
01:59:48,620 --> 01:59:51,400
Moshe! Moshe!
66623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.