All language subtitles for Almoutabaki (Seifollah Dad, 1995).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,358 --> 00:01:51,366 In the Name Of God The Merciful. 2 00:01:51,566 --> 00:01:54,855 Good day to you aunt Safiye. 3 00:01:55,730 --> 00:01:59,487 You may be surprised that I may write you a letter now. 4 00:01:59,687 --> 00:02:03,901 Though it hasn't been more than two weeks since my last letter. 5 00:02:04,101 --> 00:02:09,816 In fact I'm writing this letter out of fear and anxiety. 6 00:02:10,016 --> 00:02:13,806 Haifa has become the same as any Palestinian city. 7 00:02:14,097 --> 00:02:20,436 Losing its security day after day and getting more dangerous than ever. 8 00:02:20,636 --> 00:02:21,936 Frankly, it is 9 00:02:22,136 --> 00:02:24,767 becoming impossible for me to live here. 10 00:02:24,967 --> 00:02:30,640 Last week, I went with Saeed to fetch the parcel you sent by train 11 00:02:30,840 --> 00:02:34,080 and have our photo taken to send to you. 12 00:02:45,293 --> 00:02:48,424 I dressed Farhan and the three of us went together. 13 00:02:48,624 --> 00:02:53,739 When we got to the station, I witnessed something dreadful. 14 00:03:05,625 --> 00:03:07,383 Shimon?! 15 00:03:07,583 --> 00:03:13,206 All passengers are to leave the train at once and prepare for inspection. 16 00:03:13,497 --> 00:03:18,087 We received information of a bomb on the train. 17 00:03:18,287 --> 00:03:22,335 Passengers are kindly requested to leave the train quietly 18 00:03:22,535 --> 00:03:24,617 and prepare for inspection. 19 00:03:58,395 --> 00:04:00,036 Saeed! 20 00:04:31,048 --> 00:04:35,087 I thought that Saeed had forgot the incident but... 21 00:04:35,629 --> 00:04:39,552 ...without telling me, he went to the police station 22 00:04:39,752 --> 00:04:43,676 to testify against the people who caused the explosion. 23 00:04:43,876 --> 00:04:46,375 The tragedy started here. 24 00:04:48,791 --> 00:04:52,039 I shouldn't have gone to the police. 25 00:04:53,580 --> 00:04:56,953 I understood from the sergeant that I made a big mistake. 26 00:04:59,202 --> 00:05:02,951 The Arabs and Jews have become like cats and mice. 27 00:05:03,617 --> 00:05:06,824 They are jumping at each other's throat. 28 00:05:09,740 --> 00:05:14,071 Nothing but claims and complaints and accusations. 29 00:05:14,405 --> 00:05:17,369 And at the end, the English police assumes the responsibility! 30 00:05:17,569 --> 00:05:22,076 But I saw Shimon, I saw him with my own eyes! 31 00:05:22,276 --> 00:05:26,325 Your own eyes! Your own eyes! You all say that! 32 00:05:26,525 --> 00:05:28,107 You all say that. 33 00:05:28,315 --> 00:05:32,197 Such behavior of illiterate people doesn't surprise me. 34 00:05:32,397 --> 00:05:34,237 But why don't you avoid such dangers doctor? 35 00:05:34,437 --> 00:05:38,478 You have family and patients, leave the Palestinian cause for a time. 36 00:05:39,060 --> 00:05:40,943 But I am not talking about Palestine! 37 00:05:41,143 --> 00:05:47,240 Anyway, it seems that the Arabs and Jews won't be able to live together. 38 00:05:50,181 --> 00:05:54,353 I mean that Palestine is either yours or Shimon's. 39 00:05:56,220 --> 00:06:02,000 By the way, how's your father? Is he still under house arrest in Gaza? 40 00:06:03,100 --> 00:06:04,608 My father always said that the immigration of Jews to Palestine 41 00:06:04,808 --> 00:06:08,056 is but an introduction to the country's complete occupation. 42 00:06:09,881 --> 00:06:14,887 That's why he wanted me to become a lawyer or a journalist like himself. 43 00:06:15,087 --> 00:06:17,344 But I loved medicine 44 00:06:17,544 --> 00:06:20,302 and wanted to study at the American University of Beirut. 45 00:06:20,502 --> 00:06:23,675 Anyway, you were right by going to the police. 46 00:06:23,875 --> 00:06:25,341 They cannot accuse us now 47 00:06:25,541 --> 00:06:27,941 of not having any information about the criminal. 48 00:06:43,283 --> 00:06:45,699 What are you doing? 49 00:07:38,385 --> 00:07:41,093 I knew then that Saeed committed a big mistake 50 00:07:41,383 --> 00:07:43,682 because we are now threatened both ways. 51 00:07:43,882 --> 00:07:46,556 We are threatened as much as those people 52 00:07:46,756 --> 00:07:49,097 falling everyday, victims to explosions 53 00:07:49,297 --> 00:07:52,096 and sniper bullets from Zionist gangs. 54 00:07:52,296 --> 00:07:57,743 And on the other hand, Shimon will be on our case now. 55 00:07:59,210 --> 00:08:03,299 He certainly knew that Saeed testified against him at the police station. 56 00:08:03,499 --> 00:08:08,039 The next day, I was sure that our lives will be forever changed. 57 00:08:10,705 --> 00:08:13,870 What's happened? God! What's happened? 58 00:08:16,827 --> 00:08:20,492 An hour passed before he spoke. 59 00:08:21,450 --> 00:08:25,290 They gave us a week's notice to leave Haifa. 60 00:08:25,490 --> 00:08:31,654 Leave Haifa? Who gave us such notice? 61 00:08:32,821 --> 00:08:34,736 Put your tongue out. 62 00:08:37,110 --> 00:08:39,826 Some girl wants you to accompany her to see a patient. 63 00:08:40,026 --> 00:08:47,073 It's my father, doctor! He's dying! Please come to examine him! 64 00:08:47,273 --> 00:08:51,813 Please! I beg you, doctor! 65 00:10:17,442 --> 00:10:20,566 - Welcome doctor. - Shimon?! 66 00:10:28,397 --> 00:10:34,394 When did we last meet? Other than our meeting at the station 2 days ago. 67 00:10:34,977 --> 00:10:41,107 - 6 years ago, in Beirut. - You weren't a doctor yet. 68 00:10:41,307 --> 00:10:45,847 - Yet I treated you. - True, true. 69 00:10:46,389 --> 00:10:49,354 You treated my wounds from the beating I got from the Arabs. 70 00:10:49,554 --> 00:10:52,802 I hope you still remember why they beat me. 71 00:10:53,136 --> 00:10:56,560 A Jew is forbidden to fall in love with a Muslim girl. 72 00:10:56,760 --> 00:11:00,724 Why, you weren't a believer, not in Judaism nor any other religion. 73 00:11:00,924 --> 00:11:05,556 That's true, still I know the Book by heart 74 00:11:05,756 --> 00:11:09,337 and I believe in many of its verses. 75 00:11:12,211 --> 00:11:18,633 "Thou not forgive them, kill men and women, children and infants" 76 00:11:18,833 --> 00:11:23,039 "cows and sheep, camels and asses." 77 00:11:23,373 --> 00:11:25,747 What do you mean? 78 00:11:29,037 --> 00:11:34,085 I could've burnt your car with your family in it. 79 00:11:34,285 --> 00:11:37,083 So you will not as much as think of testifying against me again. 80 00:11:37,283 --> 00:11:44,372 But you saved my life once and I'm returning the favor. 81 00:11:44,572 --> 00:11:49,578 We are even now, one favor for another. 82 00:11:49,778 --> 00:11:54,243 That's first... and second, 83 00:11:54,443 --> 00:11:57,325 I never want to see your face in Haifa. 84 00:11:57,525 --> 00:12:00,116 Who told you that I testified against you? 85 00:12:00,316 --> 00:12:02,732 What a strange case you are, doctor. 86 00:12:03,481 --> 00:12:07,071 We are establishing a national Jewish country in Palestine. 87 00:12:07,271 --> 00:12:10,978 We are waging a calculated and programmed revolution. 88 00:12:11,311 --> 00:12:13,652 Is it possible for something to happen without us knowing it? 89 00:12:13,852 --> 00:12:16,442 Do you know how many people you killed by blowing up the restaurant? 90 00:12:16,642 --> 00:12:19,774 This land is ours, we shall liberate it despite the price. 91 00:12:19,974 --> 00:12:24,230 By the way, you should leave from Haifa with your wife and son. 92 00:12:24,430 --> 00:12:27,104 You've been threatening Palestinians for 30 years. 93 00:12:27,304 --> 00:12:30,554 If we were to fear your threats, we would've left a long time ago. 94 00:12:31,095 --> 00:12:34,893 This is not a threat, doctor, I think you've heard of Deir Yassin. 95 00:12:35,093 --> 00:12:38,017 Around 300 men, women and children 96 00:12:38,217 --> 00:12:42,340 I went there with the UN doctors, right after the massacre. 97 00:12:42,631 --> 00:12:45,180 But I was there during the massacre. 98 00:12:45,380 --> 00:12:47,838 - As simply as that? - As simply as that. 99 00:12:48,253 --> 00:12:51,169 You criminal! Assassin! 100 00:12:51,669 --> 00:12:54,126 You criminal! Assassin! 101 00:13:03,747 --> 00:13:07,129 Today is Wednesday, if you stay here more than one week 102 00:13:07,329 --> 00:13:08,795 I'll throw your body in the sea! 103 00:13:08,995 --> 00:13:11,195 That's the only thing you learnt from Hitler! 104 00:13:14,659 --> 00:13:17,575 Until next Wednesday! 105 00:13:18,658 --> 00:13:24,322 I will not budge from Haifa! Not to any place in the world! 106 00:13:25,072 --> 00:13:28,328 He deliberately brought up the subject of Deir Yassin 107 00:13:28,528 --> 00:13:32,618 to remind me of my brother and his family's death. 108 00:13:32,818 --> 00:13:34,826 This means we are in danger. 109 00:13:35,026 --> 00:13:36,876 Palestine is Arab! Palestine is Arab! 110 00:13:39,940 --> 00:13:44,529 "Your son will not hear of the fact that our only choice is to leave Haifa." 111 00:13:44,729 --> 00:13:49,277 "It's become clear to me that our stay here means only one thing." 112 00:13:49,477 --> 00:13:51,726 "Our certain death." 113 00:13:52,810 --> 00:13:56,483 "You shall receive this letter by hand with a friend of mine." 114 00:13:56,683 --> 00:14:03,638 "She decided with her husband that the best thing is to leave Haifa for Gaza." 115 00:14:03,930 --> 00:14:10,144 "I beg you, to convince Saeed of the necessity of leaving Haifa." 116 00:14:10,344 --> 00:14:16,883 "I fear for Farhan, I don't want him to burn in this fire." 117 00:14:35,658 --> 00:14:38,040 << Gaza High School for Girls >> 118 00:14:41,955 --> 00:14:44,913 Good, well done. 119 00:14:45,621 --> 00:14:47,253 - Are you the contractor? - Yes 120 00:14:47,453 --> 00:14:49,669 I heard that you waste too much of the materials 121 00:14:49,869 --> 00:14:51,918 and you build houses like the Egyptian pyramids. 122 00:14:52,118 --> 00:14:57,166 - That's unfair, in fact... - In fact, if the project's total cost 123 00:14:57,366 --> 00:14:59,457 exceeded the determined amount, you shall pay the difference yourself. 124 00:14:59,657 --> 00:15:01,122 As you wish Madam Director. 125 00:15:01,322 --> 00:15:03,663 First of all, you'll demolish that wall in the middle 126 00:15:03,863 --> 00:15:06,912 and you'll build two stories each containing 6 classrooms. 127 00:15:07,112 --> 00:15:08,253 Yes, madam. 128 00:15:08,478 --> 00:15:11,951 - Plus 6 health facilities. - Isn't that too much? 129 00:15:12,151 --> 00:15:14,341 As you wish, 6 health facilities. 130 00:15:16,525 --> 00:15:21,148 Who would've imagined that Shimon's attitude would get to such extremes. 131 00:15:21,688 --> 00:15:24,771 So long for our friendship, Shimon. 132 00:15:25,646 --> 00:15:28,444 He seems to be fine. 133 00:15:28,644 --> 00:15:32,518 Most importantly, what are we going to do now? 134 00:15:33,308 --> 00:15:36,141 What can we do? 135 00:15:37,349 --> 00:15:40,980 Let's go bring them to Gaza, at least for a couple of days. 136 00:15:41,180 --> 00:15:44,429 What difference would it make to Saeed between Haifa and Gaza? 137 00:15:45,012 --> 00:15:51,351 Besides, the English won't let me leave Gaza before 6 months. 138 00:15:51,551 --> 00:15:56,516 Shimon ordered his car burnt, lured him to God knows where. 139 00:15:56,716 --> 00:15:59,681 He could've killed him there. 140 00:15:59,881 --> 00:16:03,970 - I'm going to write him a letter. - What good would a letter do? 141 00:16:04,170 --> 00:16:07,928 Everything will be alright Safiye, I promise. 142 00:16:08,128 --> 00:16:14,633 How can I be sure? Have you forgotten that he's our only child now? 143 00:16:14,833 --> 00:16:19,964 Our daughter died in labor, and our second son was killed with his family. 144 00:16:20,164 --> 00:16:22,587 Is it my destiny to bring children to the world 145 00:16:22,787 --> 00:16:26,795 and then watch them die one after the other until our family disappears? 146 00:16:26,995 --> 00:16:29,668 Don't let me say things you wouldn't like to hear, you know... 147 00:16:29,868 --> 00:16:33,250 I know that the Palestinians shouldn't leave their homes. 148 00:16:33,450 --> 00:16:38,331 I know that well but I'm talking about our son and grandson. 149 00:16:38,531 --> 00:16:40,330 Farhan, he's all we have now! 150 00:16:40,530 --> 00:16:47,036 I'm preaching that to people and you want me to go against what I preach? 151 00:16:47,236 --> 00:16:50,235 You want me to go save my son and grandson? 152 00:16:50,901 --> 00:16:55,608 You, Shimon and Zionism, you all want one thing. 153 00:16:55,940 --> 00:16:58,156 You want us to leave our homes. 154 00:16:58,356 --> 00:17:02,113 If each one of us was to favor his interests above those of the country. 155 00:17:02,313 --> 00:17:05,278 What will happen then? We'll be no more than a heard of sheep. 156 00:17:05,478 --> 00:17:08,277 Ruminating our fodder peacefully, unaware of what's going around us 157 00:17:08,477 --> 00:17:12,566 and suddenly, we'll be slaughtered and drowned in our own blood. 158 00:17:12,766 --> 00:17:16,140 Aren't you upset with what's happening to your son? 159 00:17:17,723 --> 00:17:22,271 No, I'm even happy because my son knows... 160 00:17:22,471 --> 00:17:25,311 that Palestine is suffering from deadly diseases. 161 00:17:25,511 --> 00:17:29,726 Much worse than tetanus, angina, measles and cancer! 162 00:17:29,926 --> 00:17:33,641 Even if it leads to your son's death? 163 00:17:33,841 --> 00:17:36,298 Even if it does! 164 00:17:44,445 --> 00:17:48,468 I think life holds a great paradox. 165 00:17:48,668 --> 00:17:53,341 When a mother endures the difficulties of pregnancy and labor. 166 00:17:53,541 --> 00:17:58,464 And when she raises her children until they're grown ups. 167 00:17:58,664 --> 00:18:07,743 You men stand aside watching and escape towards trade and politics. 168 00:18:08,827 --> 00:18:11,458 And if it weren't for this paradox 169 00:18:11,658 --> 00:18:15,615 the world would've been a dangerous paradise. 170 00:18:16,023 --> 00:18:23,528 I'm going to Haifa and hope to come back with Saeed and his family. 171 00:18:24,903 --> 00:18:28,507 I prepared your lunch, good bye, Safiye. 172 00:18:31,658 --> 00:18:34,074 I'm glad you came, did you receive my letter? 173 00:18:34,274 --> 00:18:36,156 Yes, that's why I'm here 174 00:18:36,356 --> 00:18:38,730 I hope you'll be able to convince Saeed 175 00:18:39,022 --> 00:18:41,896 I will not be Safiye if I cannot convince my own son. 176 00:18:42,187 --> 00:18:43,487 This is our neighbor Martha. 177 00:18:43,687 --> 00:18:45,527 - Pleasure to meet you. - Pleasure to meet you too. 178 00:18:45,727 --> 00:18:48,101 Mother?! God forgive you 179 00:18:48,435 --> 00:18:51,100 you should've told me to wait for you at the harbor. 180 00:18:52,000 --> 00:18:55,200 I'm mad at you, as if I weren't your mother. 181 00:18:55,560 --> 00:18:58,720 And that man under house arrest in Gaza, weren't your father 182 00:18:58,920 --> 00:19:00,840 I had the intention of visiting you in a couple of days. 183 00:19:01,040 --> 00:19:04,240 - Fine, then let's go. - Now? 184 00:19:04,440 --> 00:19:08,200 Not right now, tomorrow, you'll be able to rest for a while. 185 00:19:08,400 --> 00:19:11,120 And Latifeh and Farhan will have a good time. 186 00:19:11,320 --> 00:19:18,160 Love you! Love you! I love you so! 187 00:19:21,320 --> 00:19:24,000 On the occasion of the departure of the English from Palestine. 188 00:19:24,200 --> 00:19:26,800 What have you decided concerning the travel? 189 00:19:36,200 --> 00:19:42,080 - I cannot travel so soon, mother. - Work will always be there. 190 00:19:42,400 --> 00:19:44,480 You should take some time to rest. 191 00:19:44,680 --> 00:19:48,080 Tell me now, how's the school going? How's my dad? 192 00:19:48,280 --> 00:19:52,080 Have they shut his new newspaper yet? Is he in good health? 193 00:19:52,920 --> 00:19:57,000 The problem isn't whether they've shut down his newspaper or not. 194 00:19:58,200 --> 00:20:00,320 Is he in good health? 195 00:20:07,640 --> 00:20:13,880 - Has something happened to him? - Where do I start? 196 00:20:14,080 --> 00:20:18,960 Frankly Saeed, it's your father who wants to see you not I. 197 00:20:22,080 --> 00:20:28,920 - What is it? Is he ill? - Not just ill. 198 00:20:29,560 --> 00:20:33,160 God knows if you'll be able to see him on time. 199 00:20:33,520 --> 00:20:38,200 - Why did you leave him alone? - He insisted that I come here. 200 00:20:38,400 --> 00:20:44,960 - What's his illness? - You're the doctor, son. 201 00:21:14,000 --> 00:21:17,320 - Aunt Safiye? - Ghassan? 202 00:21:17,520 --> 00:21:20,240 - Hello aunty. - Hello Ghassan. 203 00:21:22,400 --> 00:21:25,240 This is... Mariam, the one... 204 00:21:25,440 --> 00:21:27,760 - Hello aunt. - Hello my dear. 205 00:21:28,440 --> 00:21:31,840 - I wanted to say... - Congratulations. 206 00:21:36,720 --> 00:21:42,880 - Greetings! - Safiye? I don't believe my eyes! 207 00:21:43,080 --> 00:21:44,360 - When did you arrive? - How are you, Salma? 208 00:21:44,560 --> 00:21:46,520 - Welcome, come in please. - Safiye! 209 00:21:47,160 --> 00:21:51,240 - I missed you so, father! - What a nice surprise! 210 00:21:51,440 --> 00:21:53,920 How are you all? How's Rashid? 211 00:21:54,120 --> 00:21:56,420 Thank God father, Rashid sends you his regards. 212 00:22:20,200 --> 00:22:22,999 What is it? What's going on? 213 00:22:28,000 --> 00:22:31,120 What is it? What are you doing? 214 00:23:12,040 --> 00:23:16,920 - I should get going. - Why? Stay a little bit more. 215 00:23:17,400 --> 00:23:21,080 I must help Latifeh, she cannot prepare the luggage 216 00:23:21,280 --> 00:23:22,840 and hold Farhan at the same time. 217 00:23:23,040 --> 00:23:25,480 How long will you keep Saeed with you? 218 00:23:25,680 --> 00:23:28,680 What's important now is that he leaves Haifa. 219 00:23:28,880 --> 00:23:32,720 You should think of your son's welfare too. 220 00:23:32,920 --> 00:23:35,960 He seems to love that girl, so don't stand in the way of his happiness. 221 00:23:36,160 --> 00:23:38,840 If it is God's will. 222 00:23:39,040 --> 00:23:43,040 Father has been gone a while, I want to say good bye before I leave. 223 00:23:43,240 --> 00:23:49,280 I'll go with you, I want to buy milk and we'll meet him at the Mosque. 224 00:24:00,280 --> 00:24:05,400 What do you want? Who are you? Get out! Get out! 225 00:24:05,760 --> 00:24:08,120 You son of bitch. 226 00:24:08,320 --> 00:24:13,080 - You bastards! - Safiye! 227 00:24:36,400 --> 00:24:42,280 What do you want? Get away! Leave him be! Leave him! 228 00:25:14,240 --> 00:25:16,840 Run Ghassan, run! 229 00:25:17,320 --> 00:25:19,200 Run, Ghassan! 230 00:26:08,160 --> 00:26:13,040 Want to come with daddy to the clinic? Want to? 231 00:26:13,240 --> 00:26:16,320 - Don't go to work today. - What about my patients? 232 00:26:16,520 --> 00:26:18,880 Besides I should buy traveling tickets today. 233 00:26:19,160 --> 00:26:22,240 - When will you come back? - Before noon, God willing. 234 00:26:22,440 --> 00:26:25,290 Get yourselves ready to travel as soon as we finish lunch. 235 00:26:27,080 --> 00:26:33,000 - But... but today is Wednesday. - Don't worry. 236 00:26:35,520 --> 00:26:39,400 - What's that sound? - A bomb. 237 00:26:48,120 --> 00:26:52,880 - Another one, see you Latifeh. - Take care. 238 00:28:29,480 --> 00:28:32,400 Quickly! Bring the injured to my clinic! 239 00:28:40,140 --> 00:28:43,500 Put him on the table and prepare the first aid materials. 240 00:28:58,340 --> 00:29:05,040 - Help doctor! - On the table! 241 00:29:07,520 --> 00:29:11,280 Go quickly and bring as much first aid materials as possible. 242 00:30:23,000 --> 00:30:27,840 Daddy! Saeed! 243 00:30:30,800 --> 00:30:33,960 Latifeh, they are bombarding the country with cannons. 244 00:30:34,160 --> 00:30:36,160 - Where's your husband? - He went to the clinic. 245 00:30:36,360 --> 00:30:38,920 I wish he hasn't gone, the situation there is very dangerous. 246 00:30:39,120 --> 00:30:40,800 Martha! 247 00:30:41,000 --> 00:30:44,320 They said that the Jews want to invade this region too. 248 00:30:44,520 --> 00:30:46,760 That's why we're going to stay at the church. 249 00:30:47,080 --> 00:30:49,160 It would be better for you and your son to come with us. 250 00:30:49,360 --> 00:30:50,860 The Jews will not be merciful. 251 00:30:51,400 --> 00:30:55,720 I'm going to wait for Saeed, We're going to Gaza today. 252 00:30:55,920 --> 00:30:58,040 I'm sure he's on his way home now. 253 00:30:58,240 --> 00:31:06,080 - Latifeh, listen to me. - It's OK, you go now. 254 00:31:08,440 --> 00:31:09,520 God be with you 255 00:31:23,460 --> 00:31:26,100 Ahmed, Ahmed. 256 00:34:48,700 --> 00:34:52,940 You should go to the hospital, I cannot do anything for you anymore. 257 00:34:53,140 --> 00:34:58,140 They seized Khalid street! Run doctor! Run! They're here! 258 00:34:58,340 --> 00:35:01,260 What are you doing? Haven't I told you to bring first aid materials? 259 00:35:01,460 --> 00:35:06,380 Where from? They're everywhere, all pharmacies are closed. 260 00:35:06,580 --> 00:35:07,900 Why didn't you go to the hospital? 261 00:35:08,100 --> 00:35:11,700 Who told you I didn't? They're out of materials too. 262 00:35:11,900 --> 00:35:14,460 There are thousands of injured, doctor! 263 00:35:15,080 --> 00:35:18,720 Did you hear that people? I cannot give you anything anymore. 264 00:35:19,800 --> 00:35:23,760 I don't have anything, madam. 265 00:35:47,600 --> 00:35:49,680 Take him to the hospital, for God's sake. 266 00:35:49,880 --> 00:35:52,440 I haven't got anything to treat him. 267 00:35:52,680 --> 00:35:55,160 I'm telling you, I haven't got anything anymore. 268 00:35:55,440 --> 00:35:57,680 Please take him to the hospital. 269 00:35:57,880 --> 00:35:59,600 No gauze nor cotton pads... 270 00:35:59,800 --> 00:36:01,800 Please take him to the hospital 271 00:36:02,000 --> 00:36:05,640 I beg you doctor, for God's sake, he's an orphan. 272 00:36:05,920 --> 00:36:09,320 He's been shot in the stomach, take him to the hospital. 273 00:36:09,520 --> 00:36:12,560 Please listen to me! I don't have anything left! 274 00:36:12,760 --> 00:36:14,480 What can I do? 275 00:38:40,120 --> 00:38:41,280 - My son is at home. - Go! Now! 276 00:38:41,480 --> 00:38:45,380 - What about my son? - Go! 277 00:38:45,580 --> 00:38:48,140 Farhan! Farhan! 278 00:38:48,800 --> 00:38:53,200 Farhan! Farhan! 279 00:40:32,600 --> 00:40:35,400 - Where to doctor? - Home. 280 00:40:35,600 --> 00:40:39,400 The Jews blocked the region, they are shooting anything that's moving. 281 00:40:39,600 --> 00:40:41,000 My wife and son are alone at home. 282 00:40:41,200 --> 00:40:43,640 Don't be crazy, get back doctor! 283 00:40:57,359 --> 00:41:00,239 Well, well doctor. 284 00:42:28,529 --> 00:42:31,329 Now! 285 00:44:10,300 --> 00:44:14,780 - Saeed? Saeed! - Latifeh! 286 00:44:27,340 --> 00:44:29,620 - What's happened? - Farhan. 287 00:44:29,820 --> 00:44:31,560 - What happened to you? - Where's Farhan? 288 00:44:31,760 --> 00:44:34,560 - You're bleeding badly. - I asked you about Farhan! 289 00:44:34,760 --> 00:44:38,720 - What's happened to him? - I left him home. 290 00:44:39,800 --> 00:44:45,360 - You left him home and ran away? - I didn't run! I was looking for you! 291 00:44:57,760 --> 00:45:04,920 Farhan! Farhan! 292 00:45:07,140 --> 00:45:10,980 Stay here, I won't be long. 293 00:45:45,280 --> 00:45:49,480 - Latifeh! - I left him and I want to get him myself. 294 00:45:49,680 --> 00:45:52,560 I'll kill you if you move from there! 295 00:46:03,440 --> 00:46:05,440 Latifeh! 296 00:46:30,110 --> 00:46:32,030 Saeed! 297 00:48:37,320 --> 00:48:38,800 Farhan. 298 00:48:41,760 --> 00:48:50,000 Saeed! Saeed! Saeed! 299 00:49:08,920 --> 00:49:10,440 Farhan! 300 00:50:05,000 --> 00:50:11,720 Quickly, quickly! I'll be late if you keep this slow pace. 301 00:50:15,960 --> 00:50:17,360 Quickly! 302 00:50:32,040 --> 00:50:37,120 Quickly! Come on! Hurry up. 303 00:50:37,320 --> 00:50:40,240 Quickly! Come on! 304 00:50:41,360 --> 00:50:46,200 Why did you stop Hanna? This isn't a good place to stop. 305 00:50:46,400 --> 00:50:48,280 Let's go, come on. 306 00:50:49,320 --> 00:50:53,960 Hanna, Bologna is finished! This our country now! 307 00:50:55,680 --> 00:50:58,200 I have a big surprise for you, let's go. 308 00:50:59,520 --> 00:51:04,400 I was merely taking pictures! I swear that I'm not lying to you! 309 00:51:04,840 --> 00:51:08,920 I promise you that I don't lie, let's go. 310 00:51:29,550 --> 00:51:33,870 Open this door! Open this door! 311 00:51:35,550 --> 00:51:40,270 Mr. Shimon asked me to prepare a beautiful house for you two. 312 00:51:40,470 --> 00:51:41,670 Thank you. 313 00:51:42,790 --> 00:51:45,670 - What do you want? - I said open the door! 314 00:51:55,150 --> 00:51:58,150 What do they want from us? 315 00:52:15,630 --> 00:52:18,710 - What do you want? - Come in. 316 00:52:20,000 --> 00:52:22,200 What do you want? 317 00:52:29,920 --> 00:52:32,200 - What's your name? - Emile. 318 00:52:32,400 --> 00:52:34,880 - You're Christian? - I'm Palestinian. 319 00:52:35,080 --> 00:52:40,560 Palestinian! This is Mr. Koshin and his wife Hanna. 320 00:52:40,760 --> 00:52:43,440 From now on they'll be living in the upper floor. 321 00:52:43,640 --> 00:52:46,920 - But the owner may come back! - Come back? No way! 322 00:52:47,120 --> 00:52:49,040 But we are his tenants! 323 00:52:49,240 --> 00:52:54,720 Then from now on, pay your rent to the Missing People's Fund 324 00:52:54,920 --> 00:52:58,200 because the Jewish Agency is the owner of this house. 325 00:52:59,600 --> 00:53:03,760 Don't stand like a fool when a lady needs help! 326 00:53:22,760 --> 00:53:25,680 - Where's the child? - Downstairs with my wife. 327 00:53:25,880 --> 00:53:30,120 - Bring him here. - But he's sleeping. 328 00:53:31,760 --> 00:53:35,000 Bring him quietly then. 329 00:53:50,960 --> 00:53:53,800 This is your house, it has everything... 330 00:53:54,000 --> 00:54:00,440 Sorry Mr. Yoram, this is your house, it's got everything you need. 331 00:54:01,240 --> 00:54:05,440 A living room, a bedroom, a kitchen, a bathroom. 332 00:54:05,640 --> 00:54:12,520 Clothes, a bed, a refrigerator, everything you need. 333 00:54:13,000 --> 00:54:16,640 You will not need to buy anything. 334 00:54:16,840 --> 00:54:18,960 Excellent. 335 00:54:22,120 --> 00:54:25,680 You can even study medicine. 336 00:54:28,040 --> 00:54:37,520 It's a good place, much better than our little room in Farjaba, isn't? 337 00:54:45,200 --> 00:54:50,000 But we couldn't even dream of owning a house like this one. 338 00:55:00,520 --> 00:55:04,160 - What do they want from Farhan? - I don't know. 339 00:55:26,520 --> 00:55:30,520 - What's his name? - Farhan. 340 00:55:31,320 --> 00:55:33,360 Farhan. 341 00:55:34,400 --> 00:55:38,800 - What does it mean? - It means happy and joyful. 342 00:55:39,000 --> 00:55:42,840 How about we call him Moshe? 343 00:55:45,040 --> 00:55:50,320 His parents left him and ran away. 344 00:55:50,520 --> 00:55:53,880 Moshe starves alone for 3 days. 345 00:55:54,480 --> 00:55:57,760 If it weren't for these two hearing his cries by chance 346 00:55:57,960 --> 00:56:00,800 Moshe would've certainly died. 347 00:56:01,000 --> 00:56:06,680 But Jehovah's will interfered to save Moshe's life. 348 00:56:09,000 --> 00:56:13,080 He may well share our Prophet's destiny. 349 00:56:13,280 --> 00:56:15,120 Interesting story. 350 00:56:24,560 --> 00:56:30,320 Here you are now, and this is your child Moshe. 351 00:56:53,920 --> 00:56:56,720 But this child's parents will come back. 352 00:56:56,920 --> 00:57:02,720 Really? Even if they came back, they won't see you to take him. 353 00:57:02,920 --> 00:57:05,920 - Farhan got used to us this past week. - Go now. 354 00:57:06,120 --> 00:57:08,640 I don't know if this lady knows how to raise a baby. 355 00:57:08,840 --> 00:57:15,360 Go! Now! And give the Koshins an extra key for the gate. 356 00:57:16,760 --> 00:57:21,200 Okay. Then, congratulations, I must leave. 357 00:57:21,400 --> 00:57:26,400 I have to house no less than 10 thousand immigrants in other houses. 358 00:57:26,600 --> 00:57:32,840 If you have any problem with these Arabs, let me know. 359 00:57:33,120 --> 00:57:34,880 Excuse me, madam. 360 00:57:35,880 --> 00:57:38,280 Thank you very much. 361 00:57:47,960 --> 00:57:49,760 Take him. 362 00:57:52,080 --> 00:57:54,160 Take him! 363 01:01:29,000 --> 01:01:35,280 He's certainly wet! I mean he needs to be changed. 364 01:01:36,240 --> 01:01:38,840 We must bathe him and change his clothes. 365 01:01:45,080 --> 01:01:48,920 Wait! Pour water on my hands! 366 01:04:48,000 --> 01:04:53,280 Come here, come. 367 01:04:54,840 --> 01:04:57,240 How about if we made a movie? 368 01:04:58,480 --> 01:05:04,760 - A movie? About what? - About this child. 369 01:05:05,240 --> 01:05:10,480 - Moshe? - Why not? It's a good idea. 370 01:05:10,680 --> 01:05:12,880 He's got a pleasant story. 371 01:05:15,800 --> 01:05:20,680 Then, you don't want to go back to Bologna anymore? 372 01:05:22,520 --> 01:05:30,320 Despite that, I miss that little room we got through hard work. 373 01:05:54,640 --> 01:05:57,760 I just heard of what happened to Latifeh and Saeed. 374 01:05:59,440 --> 01:06:02,600 What's wrong? Why are you crying? 375 01:06:02,800 --> 01:06:07,320 - Those poor souls. - You know too? 376 01:06:07,680 --> 01:06:10,040 Dr. Saeed's mother is inside. 377 01:06:11,200 --> 01:06:14,880 The poor woman, where was she until now? 378 01:06:15,080 --> 01:06:20,040 She was injured the first day of occupation and stayed at her sister's. 379 01:06:20,240 --> 01:06:22,720 It seems she got better only two days ago. 380 01:06:22,920 --> 01:06:24,560 Did she know about Farhan? 381 01:06:24,760 --> 01:06:27,400 A little while ago, when she got here. 382 01:06:27,600 --> 01:06:29,160 My God! 383 01:06:39,000 --> 01:06:44,280 I don't know what to say to you, the doctor was like a brother to me. 384 01:06:44,480 --> 01:06:48,280 May he and Latifeh be covered with God's grace. 385 01:06:50,000 --> 01:06:54,160 We tried to keep Farhan, but we couldn't. 386 01:06:55,280 --> 01:06:59,360 Talk to them, maybe they'll listen to you. 387 01:06:59,760 --> 01:07:02,040 I don't think they'll agree. 388 01:07:03,120 --> 01:07:07,080 The only hope for the Palestinians is to get external help. 389 01:07:07,280 --> 01:07:10,200 The Arab radio stations say that the Arab armies will not stand still. 390 01:07:10,400 --> 01:07:12,640 While the Jews occupy Palestine. 391 01:07:14,680 --> 01:07:17,680 What if the Palestinian armies failed? 392 01:07:18,000 --> 01:07:20,200 Why would they fail? 393 01:07:20,600 --> 01:07:23,800 Don't forgot that the great nations aren't our allies. 394 01:07:25,320 --> 01:07:31,680 Anyway, I'm not talking about Palestine now. 395 01:07:32,040 --> 01:07:38,120 I lost all my children, and Farhan is all I've got now, if I lost him... 396 01:07:38,320 --> 01:07:41,080 - Em-Saeed... - I will not have a reason for living! 397 01:07:41,440 --> 01:07:44,200 You cannot take Farhan by force. 398 01:07:44,560 --> 01:07:48,240 That's right, especially that the Jewish woman can't have children 399 01:07:48,440 --> 01:07:49,880 and she's getting attached to the boy. 400 01:07:50,080 --> 01:07:54,600 You must be patient, who knows, the Arabs may be able to help us. 401 01:07:54,880 --> 01:07:58,760 Farhan is my grandson, and I'll get him back any way I can! 402 01:07:59,720 --> 01:08:01,720 It's Hanna. 403 01:08:06,360 --> 01:08:11,960 The baby is dying! Please help me! He's suffocating. 404 01:08:12,160 --> 01:08:14,320 Please help me! 405 01:08:34,280 --> 01:08:38,360 Water, give me some water. 406 01:08:45,640 --> 01:08:48,480 Water! Give me water! 407 01:09:00,280 --> 01:09:05,320 Wait! I haven't finished yet. 408 01:09:24,720 --> 01:09:30,200 - You have a pretty boy now. - Pretty? 409 01:09:30,400 --> 01:09:33,360 It means beautiful. 410 01:09:33,560 --> 01:09:37,800 It means handsome like his mother and father. 411 01:09:38,480 --> 01:09:45,120 - Are you one of their relatives? - Their relatives? 412 01:09:48,160 --> 01:09:54,920 God forgive you, how can I be related to a heartless and conceited woman? 413 01:09:57,200 --> 01:10:01,280 A mother who leaves her baby to save herself. 414 01:10:01,480 --> 01:10:04,640 Isn't worth even a curse. 415 01:10:04,840 --> 01:10:08,040 How do you know them then? 416 01:10:14,640 --> 01:10:17,880 Allow me to wash my face first. 417 01:10:45,440 --> 01:10:49,360 - I used to work for the doctor. - As what? 418 01:10:49,560 --> 01:10:53,240 - I was the boy's nurse. - Moshe's? 419 01:10:53,440 --> 01:10:55,360 You changed his name too? 420 01:10:55,560 --> 01:11:03,160 I am childless and my husband is a poor man. 421 01:11:03,360 --> 01:11:07,200 Once the doctor offered me to be the baby's nurse. 422 01:11:07,400 --> 01:11:11,160 From what I gathered, his wife didn't take care of the baby 423 01:11:11,360 --> 01:11:14,160 and he didn't like that. 424 01:11:14,360 --> 01:11:18,600 And as soon as I lay eyes on the child, I loved him with all my heart. 425 01:11:18,800 --> 01:11:23,480 And frankly, I wasn't surprised at all when Martha told me... 426 01:11:23,680 --> 01:11:28,800 ...that she left her son alone at home to save herself! 427 01:11:38,520 --> 01:11:42,520 I see the truth clearly from the start. 428 01:11:52,960 --> 01:11:56,760 I think it's a blessing from God that this woman is here 429 01:11:57,000 --> 01:12:00,400 to help you raising the child. 430 01:12:02,480 --> 01:12:07,320 And Farhan... I mean Moshe is accustomed to her. 431 01:12:07,520 --> 01:12:12,640 He'll soon forget his real parents and get accustomed to you. 432 01:12:15,600 --> 01:12:17,160 I don't thing my husband will permit that. 433 01:12:17,360 --> 01:12:20,000 On the contrary, I think he'll welcome the idea. 434 01:12:20,240 --> 01:12:23,240 Especially that you'll be able to give more time to your art. 435 01:13:24,320 --> 01:13:25,840 Good morning Martha. 436 01:13:26,040 --> 01:13:29,520 Last night, Koshin came here and made us sign commitment. 437 01:13:29,720 --> 01:13:32,480 That you will not bring any trouble. 438 01:13:33,000 --> 01:13:37,760 Therefore, if you take away Farhan, he'll hold us responsible. 439 01:13:38,000 --> 01:13:39,880 Why did you commit to that? 440 01:13:40,080 --> 01:13:42,000 So you'll be able to see your grandson. 441 01:13:42,200 --> 01:13:45,720 Because Koshin insisted that we vouch for you to let you work for him. 442 01:13:46,160 --> 01:13:51,360 Mrs. Safiye, you know that no one in times like these... 443 01:13:51,560 --> 01:13:55,000 ...puts his family in danger for other people's sake. 444 01:13:55,200 --> 01:13:59,920 - Do you promise me now? - Promise you what? 445 01:14:00,120 --> 01:14:03,440 That you won't take Farhan away. 446 01:14:04,560 --> 01:14:10,480 Mrs. Safiye, I beg you not to make things worse for us. 447 01:14:12,360 --> 01:14:15,710 If we hadn't done this, they wouldn't have been waiting for you now. 448 01:14:25,639 --> 01:14:29,599 - Good morning. - Come in. 449 01:14:39,120 --> 01:14:40,560 Good morning. 450 01:14:40,760 --> 01:14:46,120 This is the woman who used to be Moshe's nurse. 451 01:14:46,320 --> 01:14:48,720 - What's your name by the way? - Safiye. 452 01:14:51,520 --> 01:14:56,720 My husband Adonio Koshin wants to know how much you're asking for? 453 01:14:56,920 --> 01:14:59,040 A little bit more than before. 454 01:14:59,240 --> 01:15:03,200 - How much do you mean? - One pound a week. 455 01:15:04,000 --> 01:15:07,440 We cannot afford such an amount. 456 01:15:08,400 --> 01:15:12,360 - How much can you afford? - Half a pound at the utmost. 457 01:15:12,560 --> 01:15:16,640 - Half a pound? - We don't have money. 458 01:15:16,840 --> 01:15:21,720 My husband agreed to this amount just for my sake. 459 01:15:26,040 --> 01:15:31,360 This matter isn't for bargaining, you see yourself the rise in prices 460 01:15:31,560 --> 01:15:35,600 2 pounds a month aren't enough for me. 461 01:15:36,800 --> 01:15:40,640 Won't you be sad to part with Moshe? 462 01:15:40,840 --> 01:15:45,040 Why? Do you think I worry about him? 463 01:16:00,520 --> 01:16:04,960 Why do you want to work for a Jewish family? 464 01:16:06,480 --> 01:16:08,200 I've done that before. 465 01:16:08,600 --> 01:16:11,800 But you're an Arab, and you must have a problem with the Jews, 466 01:16:12,000 --> 01:16:15,840 especially in the state of Israel. 467 01:16:16,840 --> 01:16:20,960 My only problem now is the salary. 468 01:16:59,600 --> 01:17:02,600 Alright, I agree to one pound per week, 469 01:17:02,800 --> 01:17:06,320 as long as you assume all the house work too without discussion. 470 01:17:06,520 --> 01:17:08,280 Like what? 471 01:17:08,480 --> 01:17:12,560 Doing the laundry, cooking, cleaning the house, serving guests. 472 01:17:12,760 --> 01:17:15,040 But you're asking me to do a load of work for 10 pounds! 473 01:17:15,240 --> 01:17:17,040 And getting the child accustomed to his mother! 474 01:17:17,240 --> 01:17:19,880 Take it or leave it! That's my final offer. 475 01:17:20,080 --> 01:17:24,800 On one condition, you must compensate my efforts with other things. 476 01:17:25,000 --> 01:17:29,120 Take care of the baby, I don't want him to get hurt 477 01:17:29,320 --> 01:17:34,640 - I raised Farhan myself. - Moshe. 478 01:17:36,040 --> 01:17:38,480 Yes, Moshe. 479 01:17:54,800 --> 01:18:00,000 My baby! My pretty baby! 480 01:18:00,200 --> 01:18:06,200 My baby! My pretty baby! 481 01:18:33,960 --> 01:18:37,000 Daddy and mama. 482 01:18:51,560 --> 01:18:53,120 Good morning. 483 01:18:54,680 --> 01:18:57,320 - Is your mom still at home? - No. 484 01:19:26,360 --> 01:19:28,280 Can you figure out this bad luck? 485 01:19:28,800 --> 01:19:33,480 They asked me, a person without anything to do with art, music, and theater 486 01:19:33,680 --> 01:19:36,600 to be director of the culture and arts department 487 01:19:37,360 --> 01:19:40,000 and what's even funnier, is that some people from the world of Arts 488 01:19:40,200 --> 01:19:42,920 are now military officials. 489 01:19:44,000 --> 01:19:47,640 I think it goes back to the Jewish sense of humor. 490 01:19:47,840 --> 01:19:54,360 It isn't just that, I think the art will need a military leadership 491 01:19:54,560 --> 01:19:57,680 to convince the world of the rightfulness of our presence here. 492 01:20:00,200 --> 01:20:01,680 What's the movie about? 493 01:20:01,880 --> 01:20:05,160 It's the story of an Arab baby whose parents fled and left behind. 494 01:20:06,920 --> 01:20:11,640 He remains at home for 3 days starving to death. 495 01:20:11,840 --> 01:20:17,080 Meanwhile, a Jewish man an woman who've lost their families 496 01:20:17,320 --> 01:20:19,960 in Auschwitz hear his cries. 497 01:20:20,160 --> 01:20:23,160 They enter the house and save him from death. 498 01:20:25,160 --> 01:20:30,280 Eventually, the man and woman start to fall in love. 499 01:20:30,560 --> 01:20:33,000 So they live with the child in the same house 500 01:20:33,200 --> 01:20:35,240 and make a new family. 501 01:20:37,120 --> 01:20:40,120 It is a touching and meaningful story. 502 01:20:41,600 --> 01:20:45,600 Yoram and I will play the role of the Jewish couple. 503 01:20:45,800 --> 01:20:47,960 And Yoram will be the director as well. 504 01:20:49,360 --> 01:20:52,800 - When will you start? - When the means are ready 505 01:20:53,000 --> 01:20:57,000 I'll do the best I can to ensure what you need before next week. 506 01:20:57,200 --> 01:21:03,400 But I have one question, is this story true? 507 01:21:04,680 --> 01:21:07,520 Our work isn't an imitation of reality, 508 01:21:08,240 --> 01:21:11,760 we just borrow from it and make up the rest ourselves. 509 01:21:16,120 --> 01:21:20,720 - His house is yours now. - Do you know him? 510 01:21:22,160 --> 01:21:25,640 Since childhood, we used to play together. 511 01:21:26,200 --> 01:21:28,840 Our families exchanged visits. 512 01:21:29,440 --> 01:21:32,680 In brief, we shared many events. 513 01:21:43,360 --> 01:21:44,960 Hello. 514 01:21:45,160 --> 01:21:47,240 How's my little baby? 515 01:21:47,880 --> 01:21:52,000 You haven't seen mommy today and must be missing her! 516 01:21:52,800 --> 01:21:57,000 Soon we'll work together to shoot a movie about you. 517 01:21:58,800 --> 01:22:01,000 Don't you know how to act? 518 01:22:01,800 --> 01:22:06,280 I'll teach you, we'll train together. 519 01:22:07,200 --> 01:22:14,640 You cry with hunger at home and I come later to save my starving baby. 520 01:22:14,960 --> 01:22:16,560 And Daddy will direct the movie. 521 01:23:12,680 --> 01:23:16,040 You entrusted me with a difficult mission but I achieved it. 522 01:23:16,440 --> 01:23:17,840 Very good. 523 01:23:18,080 --> 01:23:20,760 - They're organizing a big operation. - Where? 524 01:23:20,960 --> 01:23:25,960 I don't know exactly, but they're moving their forces from Haifa. 525 01:23:26,240 --> 01:23:29,040 - By train? - By train. 526 01:23:29,240 --> 01:23:30,160 When? 527 01:23:30,360 --> 01:23:34,120 First of all I must be sure that you're not dealing with the Jews. 528 01:23:36,400 --> 01:23:39,920 - How will I prove that to you? - Take me to your leader. 529 01:23:40,640 --> 01:23:43,760 I told you before that he wouldn't approve of it. 530 01:23:44,400 --> 01:23:47,080 If I don't meet him personally, I will not deal with you. 531 01:23:47,280 --> 01:23:50,200 What use would it do you to see the leader? 532 01:23:53,520 --> 01:23:55,040 Mr. Awdeh?! 533 01:23:55,240 --> 01:23:57,740 You used to be an inspector for the English police. 534 01:23:58,280 --> 01:24:02,480 And now you're an informant for the Jews? 535 01:24:02,840 --> 01:24:04,200 You're wrong. 536 01:24:04,400 --> 01:24:08,400 I was wrong to print those newspaper, they were useless. 537 01:24:16,160 --> 01:24:18,840 - Rashid?! - Don't stand there Safiye. 538 01:24:20,200 --> 01:24:21,800 Don't stand there! 539 01:24:35,960 --> 01:24:38,760 Moshe! Mommy! 540 01:24:55,160 --> 01:24:58,040 Come on, my little baby. 541 01:25:07,080 --> 01:25:11,600 Yoram! Come listen to what Safiye is saying. 542 01:25:11,800 --> 01:25:13,280 Let me get on with my work. 543 01:25:13,880 --> 01:25:16,520 She says that the baby's brother contacted her. 544 01:25:17,440 --> 01:25:20,960 - What does he wants? - He wants Moshe. 545 01:25:23,720 --> 01:25:25,760 - He wants Moshe? - Yes. 546 01:25:26,120 --> 01:25:29,000 - When did he contact you? - Yesterday. 547 01:25:29,280 --> 01:25:32,560 - What does he want? - He wants to take the boy. 548 01:25:33,680 --> 01:25:35,280 What did you tell him? 549 01:25:35,680 --> 01:25:39,320 I told him that I don't think you'll agree. 550 01:25:40,200 --> 01:25:45,080 You should've asked him where was he when his sister left the boy? 551 01:25:47,120 --> 01:25:50,040 Where was he all the time we were looking after Moshe? 552 01:25:50,240 --> 01:25:51,960 Let him come by to discuss the matter. 553 01:25:52,160 --> 01:25:54,240 Does it mean you want to give him Moshe? 554 01:25:58,040 --> 01:26:02,120 Listen to me, if you gave him the child. 555 01:26:03,280 --> 01:26:06,320 I won't stay another second in this house. 556 01:26:06,520 --> 01:26:08,480 - Hanna. - I mean it. 557 01:26:13,120 --> 01:26:16,360 - Rashid?! - How are you Safiye? 558 01:26:40,400 --> 01:26:43,880 You haven't told me, how did you come to Haifa? 559 01:26:44,080 --> 01:26:47,080 That's not important, I'm here now. 560 01:26:47,280 --> 01:26:49,400 What did you come for? 561 01:26:51,800 --> 01:26:53,720 We have a lot to do in Haifa. 562 01:26:53,960 --> 01:26:57,080 I was hoping that you'd say you wanted to ask about Saeed. 563 01:26:58,080 --> 01:27:03,200 Safiye, I would be lying if I said that I'm not here for a personal matter. 564 01:27:04,080 --> 01:27:09,080 But I want you to understand that all what I've done. 565 01:27:09,280 --> 01:27:12,240 Cannot be even compared to what you've been through. 566 01:27:18,040 --> 01:27:21,280 I admit that I've always admired your courage. 567 01:27:21,760 --> 01:27:25,440 I even envied your love to your children. 568 01:27:25,720 --> 01:27:27,840 That love that filled your whole life. 569 01:27:28,360 --> 01:27:31,200 Believe me that I haven't forgot him for one moment. 570 01:27:31,480 --> 01:27:33,840 Even during all the time I was working away from you. 571 01:27:34,040 --> 01:27:36,040 You were always in my mind! 572 01:27:40,560 --> 01:27:43,720 I'm sure you'll save Farhan from this mess. 573 01:27:44,560 --> 01:27:47,920 But I fear that when he grows up, he'll blame us both. 574 01:27:48,120 --> 01:27:50,240 That's if were still alive of course. 575 01:27:50,800 --> 01:27:55,920 I fear would ask us why we saved him, to live as a refugee?! 576 01:27:56,440 --> 01:28:00,160 And I fear that he'll blame us, if we were still alive. 577 01:28:00,360 --> 01:28:03,280 And ask us why we left him with those Jews. 578 01:28:03,640 --> 01:28:08,840 On the contrary, I have a plan to save Farhan but it should be done quickly. 579 01:28:09,600 --> 01:28:14,480 I fear for your life, they may discover your identity and you'll be in trouble. 580 01:28:15,080 --> 01:28:19,040 My plan can even solve the problem of Saeed's neighbor who vouched for you. 581 01:28:20,320 --> 01:28:22,440 How did you know about that? 582 01:28:24,120 --> 01:28:27,200 The day after tomorrow, at 10:00 in the morning. 583 01:28:27,400 --> 01:28:29,640 Ghassan will come knocking at the door. 584 01:28:29,960 --> 01:28:33,600 Open the door holding Farhan, he'll hijack him and run. 585 01:28:33,800 --> 01:28:36,560 You'll stay at home and come here in the evening. 586 01:28:39,000 --> 01:28:44,360 - Do you think it will work? - I think it's an easy job. 587 01:29:03,280 --> 01:29:07,800 This building must be uniform, no Christians nor Muslims. 588 01:29:08,000 --> 01:29:10,160 - Only Jews! - I'll file a complaint against you! 589 01:29:10,360 --> 01:29:13,840 Really? Do whatever you want, but hurry up. 590 01:29:14,040 --> 01:29:15,440 What are you doing? 591 01:29:22,000 --> 01:29:24,050 By God I'll file a complaint against you! 592 01:29:24,440 --> 01:29:27,680 If you want to go, get in the wagon before it leaves. 593 01:29:27,880 --> 01:29:30,780 Or I will not guarantee that you'll find your things again. 594 01:29:32,120 --> 01:29:33,320 What's the matter? 595 01:29:49,600 --> 01:29:51,480 When Safiye opens the door... 596 01:29:52,680 --> 01:29:55,880 I will not be late, I'll take the boy and run. 597 01:29:56,120 --> 01:29:58,970 - After you do that? - I'll bring him to you and disappear. 598 01:29:59,520 --> 01:30:01,280 What if someone follows you here? 599 01:30:01,960 --> 01:30:03,200 Rest assured. 600 01:30:05,280 --> 01:30:06,520 Good luck. 601 01:30:13,960 --> 01:30:18,600 How come you don't know the child's father? They said you're his relative. 602 01:30:18,880 --> 01:30:20,680 Do you know where I find him? 603 01:30:20,880 --> 01:30:22,680 You say strange things! 604 01:30:45,280 --> 01:30:48,560 The poor child woke up without a voice. 605 01:30:49,040 --> 01:30:51,240 What do you want with him? Let him sleep. 606 01:30:51,440 --> 01:30:55,080 It isn't good for a baby to sleep long, he didn't eat since yesterday. 607 01:30:55,280 --> 01:30:57,240 He seems to be losing weight. 608 01:31:14,840 --> 01:31:20,720 - Moshe, come to mommy. - Let me feed him first. 609 01:31:21,000 --> 01:31:24,880 What are mothers for then? I'll feed him myself. 610 01:31:25,640 --> 01:31:31,240 Did you sleep well? You seem fine but hungry, isn't? 611 01:31:37,040 --> 01:31:38,880 - Shalom. - Shalom. 612 01:31:39,080 --> 01:31:41,040 Is this Mr. Koshin's residence? 613 01:31:49,880 --> 01:31:53,520 - House... Mr. Koshin, here? - Upstairs. 614 01:31:56,920 --> 01:31:59,160 Let me wash his face. 615 01:31:59,480 --> 01:32:02,320 He's beautiful even without washing. 616 01:32:27,080 --> 01:32:28,680 Watch out! 617 01:32:50,600 --> 01:32:53,720 - Good morning. - What do you want? 618 01:32:57,520 --> 01:33:00,040 - Is this Mr. Koshin's residence? - Yes. 619 01:33:00,800 --> 01:33:02,400 I am Mr. Koshin. 620 01:33:04,080 --> 01:33:08,520 I'm... I'm... are you Mr. Koshin? 621 01:33:09,320 --> 01:33:13,520 I am Mr. Koshin, and there's no one else by this name here. 622 01:33:15,240 --> 01:33:17,760 Sorry, it seems I have the wrong address. 623 01:33:17,960 --> 01:33:19,760 Have you see Mr. Koshin before? 624 01:33:19,960 --> 01:33:25,680 No... I mean yes, in fact I didn't see him. 625 01:33:25,880 --> 01:33:28,800 But I was told he's an elderly man. 626 01:33:29,600 --> 01:33:36,840 An elderly man? Latifeh's brother told you Koshin is old? 627 01:33:37,200 --> 01:33:40,600 Latifeh's brother? You... you're wrong. 628 01:34:35,680 --> 01:34:37,480 - Was he alone? - Yes. 629 01:34:37,800 --> 01:34:39,800 - Did he come for the child? - Most probably, 630 01:34:40,000 --> 01:34:42,680 especially that we knew before that the doctor's brother-in-law. 631 01:34:42,880 --> 01:34:44,760 - Wants to take him back. - How did you know? 632 01:34:44,960 --> 01:34:46,880 The nurse told us so. 633 01:34:47,480 --> 01:34:51,480 Israel's problem is that it's still housing too many Arabs. 634 01:34:52,280 --> 01:34:55,380 Give that man's description to the police and they'll find him. 635 01:34:55,800 --> 01:34:58,840 As for the movie, they promised to have everything set soon. 636 01:34:59,440 --> 01:35:03,160 That's why I want you to go to Tel-Aviv during next week. 637 01:35:03,600 --> 01:35:06,320 - How will we go to Tel-Aviv. - By train. 638 01:35:06,960 --> 01:35:11,400 I mean that we live here and all the scenes we wants are available here. 639 01:35:11,600 --> 01:35:16,600 Our friends who are to work with you cannot leave the capital now. 640 01:35:17,240 --> 01:35:19,920 As for the place, Tel-Aviv is just like Haifa. 641 01:35:20,400 --> 01:35:22,300 Did the railroads go back to business? 642 01:35:22,640 --> 01:35:24,520 Not for everybody, only the special 643 01:35:24,720 --> 01:35:27,960 and military forces can travel by train. 644 01:35:28,920 --> 01:35:32,920 - But we're not special forces. - I'll take you with me, 645 01:35:33,120 --> 01:35:36,000 between us, we are planning for new operations 646 01:35:36,200 --> 01:35:38,500 and it seems that I'm going to lead one of them. 647 01:35:39,000 --> 01:35:40,400 Congratulations. 648 01:35:41,160 --> 01:35:44,600 What about Moshe? He got used to his nurse. 649 01:35:44,800 --> 01:35:46,480 Let her come with you. 650 01:35:47,000 --> 01:35:49,840 - When do we travel? - Next Sunday. 651 01:35:50,240 --> 01:35:51,640 - Good Bye. - Good Bye. 652 01:36:04,720 --> 01:36:06,200 Thank you. 653 01:36:07,160 --> 01:36:08,320 Welcome. 654 01:36:11,040 --> 01:36:12,960 Moshe, honey. 655 01:36:20,960 --> 01:36:22,800 Moshe, come here. 656 01:36:28,520 --> 01:36:31,400 Would you like to come with us to Tel-Aviv? 657 01:36:31,600 --> 01:36:32,840 Tel Aviv? 658 01:36:33,240 --> 01:36:36,560 Wait a minute, they asked you to go with them? 659 01:36:37,080 --> 01:36:38,680 You made my mission more difficult. 660 01:36:38,880 --> 01:36:40,520 They even close the doors when they leave. 661 01:36:40,720 --> 01:36:42,800 Are you going to Tel Aviv on Sunday? 662 01:36:44,360 --> 01:36:46,720 That's my only chance. 663 01:36:54,040 --> 01:36:57,840 Listen to me Safiye, don't go on that train. 664 01:36:58,240 --> 01:36:59,520 Why not? 665 01:37:09,240 --> 01:37:14,400 That train is transporting military equipment to other regions. 666 01:37:14,880 --> 01:37:17,440 Frankly, it is one of our targets. 667 01:37:18,240 --> 01:37:21,680 Nor you or Farhan shouldn't he aboard! 668 01:37:22,280 --> 01:37:23,440 What if I couldn't? 669 01:37:23,640 --> 01:37:28,720 You must try the impossible to prevent getting on that train. 670 01:38:34,560 --> 01:38:40,360 - Where are my keys? - I don't know. 671 01:38:41,360 --> 01:38:43,480 Look for them at once! 672 01:39:23,440 --> 01:39:26,440 Safiye! Look under the bed. 673 01:39:52,520 --> 01:39:57,680 I am going with you to Tel-Aviv, what good will the keys do me? 674 01:40:00,680 --> 01:40:03,520 - I must get going now. - Where are they? 675 01:40:03,720 --> 01:40:06,720 Where will they go? They're in the house. 676 01:40:28,040 --> 01:40:33,120 I was able to get the keys, and if they went out today I could've taken Farhan. 677 01:40:33,320 --> 01:40:35,880 But they will not leave until tomorrow. 678 01:40:36,080 --> 01:40:41,160 But I will not bring Farhan here, they know the address now. 679 01:40:42,400 --> 01:40:45,320 I want you to hide me for a couple of days. 680 01:40:49,480 --> 01:40:51,980 Aren't you glad I'm not going to the train station? 681 01:40:53,160 --> 01:40:58,040 - Nothing matters anymore. - Why not? 682 01:40:59,840 --> 01:41:03,280 Because the man who was intended to put the suitcase on the train. 683 01:41:04,120 --> 01:41:12,520 Was shot today and I don't think he'll still be alive. 684 01:41:12,720 --> 01:41:15,280 Why doesn't someone else do the job? 685 01:41:15,480 --> 01:41:16,880 Like whom? 686 01:41:17,080 --> 01:41:20,840 You were supposed to be the boss, don't you have anybody? 687 01:41:21,040 --> 01:41:28,200 That train isn't ordinary, only soldiers and security can get aboard it. 688 01:41:30,400 --> 01:41:33,120 And those who have special visas. 689 01:41:38,040 --> 01:41:40,840 Do you want me to put the suitcase on the train? 690 01:41:43,000 --> 01:41:45,840 You want me to hold a suitcase of explosives in one hand. 691 01:41:46,040 --> 01:41:48,240 And Farhan in the other? 692 01:41:50,120 --> 01:41:54,680 After all that I've been through, I'm not letting Farhan go! 693 01:41:57,840 --> 01:42:01,960 If you take that step you'll have achieved a great deed. 694 01:42:03,040 --> 01:42:06,440 A great deed that'll cause Farhan's death and mine. 695 01:42:07,080 --> 01:42:10,760 Place the suitcase on the train then descend with Farhan. 696 01:42:11,360 --> 01:42:14,440 Why don't you hold the suitcase? 697 01:42:15,920 --> 01:42:18,440 I wish it was possible. 698 01:42:19,960 --> 01:42:23,120 I wouldn't have asked you to do it yourself. 699 01:42:24,400 --> 01:42:25,920 Impossible. 700 01:42:26,640 --> 01:42:31,840 Time is not on our side Safiye. 701 01:42:34,760 --> 01:42:40,080 Do you know what will happen if that military equipment got to its target? 702 01:42:41,400 --> 01:42:44,280 It means that a new massacre will take place. 703 01:42:45,080 --> 01:42:49,240 Instead of one Farhan there will be a thousand children like him. 704 01:42:50,160 --> 01:42:54,480 And the Jews will take over all Palestine 705 01:42:55,120 --> 01:42:58,120 in one month or two. 706 01:42:59,640 --> 01:43:04,800 - I'm not going to the station. - Because you're afraid. 707 01:43:12,800 --> 01:43:14,760 Let's go guys 708 01:43:16,400 --> 01:43:19,520 What happened to you? 709 01:43:20,800 --> 01:43:22,800 - Hello. - Hello. 710 01:43:25,600 --> 01:43:29,680 The Jews suspected him and shot him while trying to escape. 711 01:43:31,400 --> 01:43:38,440 Ghassan hoped in you more than I did and risked death for you and Farhan. 712 01:43:39,240 --> 01:43:43,720 The poor guy thought that you'll return the favor. 713 01:43:45,760 --> 01:43:47,720 This time they'll follow us in the streets. 714 01:43:47,920 --> 01:43:54,240 Let them kill us and deliver us from this shame. 715 01:44:00,360 --> 01:44:05,560 I think should place this bomb among Palestinians. 716 01:44:06,240 --> 01:44:09,280 To make this occupation easier from them. 717 01:44:09,840 --> 01:44:16,200 Why should we target a train holding our people's killers? 718 01:44:16,840 --> 01:44:23,400 It's even holding our sons Asad and Saeed�s killers. 719 01:44:25,120 --> 01:44:27,560 Rashid! Stay here. 720 01:44:31,360 --> 01:44:32,920 Stay here. 721 01:44:35,320 --> 01:44:37,560 As you wish. 722 01:45:08,400 --> 01:45:10,440 Show her the suitcase. 723 01:45:23,440 --> 01:45:27,800 - Those aren't my clothes. - We have our hopes high in you. 724 01:45:28,000 --> 01:45:31,600 That's why Maya brought your clothes and put them in the suitcase 725 01:45:32,840 --> 01:45:34,920 Where's the bomb then? 726 01:45:35,880 --> 01:45:39,320 We concealed it in the bottom, no one will notice it. 727 01:45:39,560 --> 01:45:42,240 You must be very careful with the handle. 728 01:45:42,480 --> 01:45:45,160 Should you pull it by mistake, run for your life. 729 01:45:45,360 --> 01:45:48,520 Because the bomb will surely explode in 5 minutes. 730 01:45:50,840 --> 01:45:53,800 Are you going to destroy the train with this suitcase? 731 01:45:54,600 --> 01:45:57,760 When the bomb explodes it'll wreck the first trailer. 732 01:45:57,960 --> 01:46:03,640 And the others will derail, and I don't think that there will be any survivors. 733 01:46:05,320 --> 01:46:07,520 Who's going to take the suitcase from me? 734 01:46:08,200 --> 01:46:12,920 I will, I'll take it from you. 735 01:46:14,760 --> 01:46:18,880 - What if you couldn't? - Ghassan in there. 736 01:46:22,240 --> 01:46:27,000 - What if Ghassan... - Then it'll be my turn. 737 01:46:30,240 --> 01:46:38,760 - What then? - You take Farhan and leave the train. 738 01:46:40,680 --> 01:46:46,760 - What about you? - I place the suitcase in the first trailer. 739 01:46:49,800 --> 01:46:51,560 Then I descend. 740 01:49:45,280 --> 01:49:47,440 - Is this woman with you? - Sorry? 741 01:49:47,640 --> 01:49:50,560 - Is this woman with you? - Yes. 742 01:49:50,760 --> 01:49:54,920 - She's Moshe's nurse. - An Arab? 743 01:49:55,160 --> 01:49:57,960 We couldn't calm Moshe if she wasn't with us. 744 01:49:58,160 --> 01:50:00,240 She's his nurse since his birth. 745 01:50:01,920 --> 01:50:05,880 While you finish your conversation, I'll put my suitcase on the train. 746 01:50:06,080 --> 01:50:08,560 Since when did you work for the doctor? 747 01:50:09,440 --> 01:50:11,080 Since the boy was born. 748 01:50:11,280 --> 01:50:15,160 - How is he? - They say he's dead 749 01:50:29,000 --> 01:50:30,440 to the left! 750 01:50:33,320 --> 01:50:35,440 You should've waited for me outside the station. 751 01:50:35,640 --> 01:50:37,560 Who's going to hold Farhan now? 752 01:50:37,760 --> 01:50:40,240 Don't mind the suitcase, you just hold Farhan. 753 01:50:40,440 --> 01:50:43,360 All my life I've been finishing Farhan's work. 754 01:50:43,600 --> 01:50:46,920 You're still young and Farhan's future is with you. 755 01:50:47,280 --> 01:50:50,800 He's the last person remaining from the family. 756 01:50:53,080 --> 01:50:56,440 - Auntie, you know... - I'm done with humiliation. 757 01:50:57,080 --> 01:51:00,320 I lost all my children and they killed Rashid. 758 01:51:00,520 --> 01:51:04,360 What should I live for? To cry for the rest of my life? 759 01:51:04,560 --> 01:51:08,320 Or to see that son of a bitch making a movie about Farhan? 760 01:51:08,520 --> 01:51:13,640 That bastard Shimon is happy with this, don't waste time. 761 01:51:29,000 --> 01:51:33,760 Quickly, bring me those two there. 762 01:51:51,480 --> 01:51:53,680 Don't move. 763 01:51:59,880 --> 01:52:06,520 He isn't a Jewish, he is a dirty saboteur. 764 01:52:07,880 --> 01:52:11,080 You dirty saboteur! 765 01:52:12,840 --> 01:52:14,440 You Arab! 766 01:53:27,080 --> 01:53:30,200 "Do you know what'll happen if this military force reached its target?" 767 01:53:30,400 --> 01:53:32,320 "It means there will be another massacre." 768 01:53:32,520 --> 01:53:35,960 "And instead of one Farhan there will be thousands like him." 769 01:55:37,080 --> 01:55:42,720 I cannot believe in my heart that the man came only for Moshe. 770 01:55:44,240 --> 01:55:47,160 But he's the same person who came to our house 771 01:55:47,360 --> 01:55:49,440 and tried to kidnap Moshe. 772 01:55:58,480 --> 01:56:00,480 You must be tired. 773 01:56:16,080 --> 01:56:18,480 What was he talking to you about? 774 01:56:19,720 --> 01:56:22,280 He asked for my identification papers. 775 01:56:23,200 --> 01:56:26,200 - Do you know him? - No. 776 01:56:27,360 --> 01:56:29,480 Did he ask you any other questions? 777 01:56:30,320 --> 01:56:31,280 No. 778 01:56:31,480 --> 01:56:33,480 But he talked to you for quite a while. 779 01:56:34,800 --> 01:56:37,200 He wanted to make sure that my papers were in order. 780 01:56:37,400 --> 01:56:39,400 Moshe has wet himself. 781 01:56:39,600 --> 01:56:42,960 There's an empty trailer, I'll change him there. 782 01:56:53,600 --> 01:56:57,440 I'm sure I've met this woman somewhere else. 783 01:57:02,320 --> 01:57:04,360 I know her. 784 01:57:50,240 --> 01:57:56,400 - She's the doctor's mother! - The doctor's mother? 785 01:57:59,120 --> 01:58:01,080 And Moshe's grandmother! 786 01:58:02,240 --> 01:58:09,640 - Her name is... Safiye! - My God! She wants to take Moshe! 787 01:58:35,080 --> 01:58:37,120 In the Name of God the Merciful. 788 01:58:39,880 --> 01:58:43,560 The One and Only Eternal and Everlasting. 789 01:58:44,200 --> 01:58:47,120 Ever Awake and Vigilant. 790 01:58:48,120 --> 01:58:51,360 The Master of Heavens and Earth. 791 01:58:52,320 --> 01:58:55,920 No one can mediate with Him unless with His Permission. 792 01:58:56,400 --> 01:58:59,760 He knows all what they have. 793 01:59:00,320 --> 01:59:03,360 And they know nothing of His Knowledge. 794 01:59:04,280 --> 01:59:08,680 But what He Wants them to know, the King of Heaven and Earth. 795 01:59:08,960 --> 01:59:13,880 He's the Supreme and the Mighty. 796 01:59:15,080 --> 01:59:17,720 He's our God the Almighty. 797 01:59:35,520 --> 01:59:40,120 - I'm Shimon, do you recognize me? - Better than your own mother! 798 01:59:40,880 --> 01:59:43,020 The last poet of the Awdeh family! 799 01:59:43,220 --> 01:59:47,840 - Not the last, Shimon! - Moshe! Moshe! 800 01:59:48,620 --> 01:59:51,400 Moshe! Moshe! 66623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.