All language subtitles for tut.2015.S01E01.720p.bluray.x264-taxes-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 StreamBox Pro - Best box for movies & shows on your TV! Check out the reviews and order on GRATISSTREAMEN.NL 2 00:02:04,374 --> 00:02:07,200 Paraneffer... 3 00:02:07,201 --> 00:02:11,103 reveal who paid for your treachery 4 00:02:11,104 --> 00:02:14,266 against Pharaoh Akhenaten. 5 00:02:14,267 --> 00:02:17,664 Refuse, and your soul, 6 00:02:17,665 --> 00:02:19,615 like your flesh, 7 00:02:19,616 --> 00:02:22,577 will rot for eternity. 8 00:02:36,239 --> 00:02:38,033 You hold their fate. 9 00:02:59,265 --> 00:03:01,295 The gods of our fathers... 10 00:03:01,296 --> 00:03:05,121 Horus, Osiris, and Amun-Ra... Shine upon us. 11 00:03:05,122 --> 00:03:07,950 I will worship them to my death! 12 00:03:07,951 --> 00:03:11,609 I will worship them all... till your death. 13 00:04:15,635 --> 00:04:20,259 Come closer, my son. 14 00:04:20,260 --> 00:04:23,971 The poison Paraneffer gave me is irreversible. 15 00:04:23,972 --> 00:04:29,022 My last decree is to ensure the bloodline is preserved. 16 00:04:29,023 --> 00:04:33,871 You will wed your sister Ankhesenamun immediately. 17 00:04:33,872 --> 00:04:36,213 The bloodline will be pure, 18 00:04:36,214 --> 00:04:39,255 but are you ready to lead your people? 19 00:04:41,197 --> 00:04:42,768 I am. 20 00:04:45,076 --> 00:04:46,075 Vizier. 21 00:04:56,279 --> 00:05:01,279 All of Paraneffer's blood must be spilt for his treachery. 22 00:05:01,280 --> 00:05:04,445 You will wield the knife yourself. 23 00:05:18,350 --> 00:05:21,248 Show your father you're ready. 24 00:05:26,551 --> 00:05:29,017 You are weak. 25 00:05:29,018 --> 00:05:30,718 Do this. Do it now! 26 00:05:36,253 --> 00:05:37,285 No. 27 00:06:03,980 --> 00:06:08,449 It's all right, my boy. In time. 28 00:06:15,959 --> 00:06:18,059 I will serve you as I did your father, 29 00:06:18,060 --> 00:06:20,695 I will protect you, 30 00:06:20,696 --> 00:06:23,197 but you must learn from this. 31 00:06:23,198 --> 00:06:26,432 This is what it means to be Pharaoh. 32 00:06:26,433 --> 00:06:28,833 This is how it will always be. 33 00:06:51,984 --> 00:06:54,352 You cover your flank well, My Lord, 34 00:06:54,353 --> 00:06:56,486 nearly as swift as myself, 35 00:06:56,487 --> 00:06:58,421 a compliment I don't render lightly. 36 00:06:58,422 --> 00:07:02,023 We're alone, Ka. Dispense with the formalities. 37 00:07:02,024 --> 00:07:04,759 If I have to remind you again, I'll have your head. 38 00:07:04,760 --> 00:07:06,660 Vizier Ay will have it himself 39 00:07:06,661 --> 00:07:08,418 if he learns of these excursions. 40 00:07:09,930 --> 00:07:12,834 He won't have any say in it. 41 00:07:12,835 --> 00:07:14,668 Doesn't he have a say in everything? 42 00:07:23,350 --> 00:07:25,608 Ay is a trusted and loyal advisor, 43 00:07:25,609 --> 00:07:26,873 as he was to my father. 44 00:07:26,874 --> 00:07:28,189 But to what end? 45 00:07:28,190 --> 00:07:30,386 The priests still take advantage of your people. 46 00:07:31,228 --> 00:07:34,117 The Mitanni steal food and crops from our borderlands. 47 00:07:34,499 --> 00:07:36,067 The people long for a Pharaoh who leads 48 00:07:36,068 --> 00:07:38,638 from outside the shadows. 49 00:07:38,639 --> 00:07:39,906 Ah! 50 00:07:42,879 --> 00:07:44,882 I've yet to see you do anything. 51 00:07:44,883 --> 00:07:48,055 You've never even been out amongst your own people. 52 00:08:00,467 --> 00:08:02,780 I'll not have my grandfather's blood 53 00:08:02,781 --> 00:08:05,264 chiseled from history because of my father's mistakes 54 00:08:05,265 --> 00:08:06,768 or my own. 55 00:08:08,633 --> 00:08:12,113 So do not think I sit idle. 56 00:08:14,654 --> 00:08:16,623 Oh. Oh. 57 00:08:16,624 --> 00:08:19,330 You still have much to learn of this world. 58 00:09:03,001 --> 00:09:05,839 Forgive me, Pharaoh... 59 00:09:05,840 --> 00:09:08,308 for disrupting your... 60 00:09:08,309 --> 00:09:09,653 pleasuring. 61 00:09:09,654 --> 00:09:12,172 You are forgiven, High Priest. 62 00:09:12,173 --> 00:09:13,483 Villages in the Eastern Lands 63 00:09:13,484 --> 00:09:15,833 have failed to pay proper tribute. 64 00:09:15,834 --> 00:09:18,220 With your permission, I shall see that such payments 65 00:09:18,221 --> 00:09:20,569 are now obligatory, as they are in the cities. 66 00:09:21,895 --> 00:09:23,077 Make it so. 67 00:09:26,864 --> 00:09:28,523 High Priest... 68 00:09:30,849 --> 00:09:34,967 The East continues to suffer from a terrible drought. 69 00:09:34,968 --> 00:09:38,321 Even here in the capital, crops are hardly edible. 70 00:09:38,322 --> 00:09:41,344 Is this not the reason for their lack of tribute? 71 00:09:41,345 --> 00:09:44,599 Tributes are the one true way for a man to show 72 00:09:44,600 --> 00:09:46,790 his devotion to the gods. 73 00:09:46,791 --> 00:09:48,783 It is precisely their failure to pay 74 00:09:48,784 --> 00:09:50,742 that has caused the drought. 75 00:09:50,743 --> 00:09:53,267 Your request has been granted, High Priest. 76 00:09:53,268 --> 00:09:54,793 Thank you, Pharaoh. 77 00:10:02,268 --> 00:10:04,672 General Horemheb. Hmm? 78 00:10:04,673 --> 00:10:06,640 Go. Go. 79 00:10:08,113 --> 00:10:09,948 I have heard rumors that the Mitanni 80 00:10:09,949 --> 00:10:13,488 continue to maneuver near Amurru. 81 00:10:13,489 --> 00:10:16,091 What is being done to stop this threat? 82 00:10:16,092 --> 00:10:18,462 Threat? 83 00:10:18,463 --> 00:10:21,101 I will vanquish the Mitanni from the map 84 00:10:21,102 --> 00:10:23,937 as easily as I vanquish a trough of beer. 85 00:10:27,547 --> 00:10:29,616 The Mitanni play games, 86 00:10:29,617 --> 00:10:33,323 attempting to draw me out into battle before I'm ready. 87 00:10:33,324 --> 00:10:35,426 There's no threat to Amurru. 88 00:10:35,427 --> 00:10:38,665 You will be advised, as always. 89 00:10:54,696 --> 00:10:58,325 Carry on, Vizier. 90 00:11:58,099 --> 00:12:00,329 Look. 91 00:12:00,330 --> 00:12:02,893 This is the best you're going to find. 92 00:12:02,894 --> 00:12:05,557 No. 93 00:12:18,745 --> 00:12:21,074 Thank you. 94 00:12:36,894 --> 00:12:39,389 - Hey! - Leave her be. 95 00:12:42,954 --> 00:12:44,119 Go. 96 00:12:44,120 --> 00:12:46,116 Go! 97 00:12:46,117 --> 00:12:47,414 You all right? 98 00:12:50,014 --> 00:12:52,011 Hey! 99 00:12:52,012 --> 00:12:53,209 Ah! 100 00:13:00,071 --> 00:13:02,162 What is your business here? 101 00:13:02,163 --> 00:13:05,983 I'm from Koptos. I'm seeking work. 102 00:13:05,984 --> 00:13:09,005 Well, keep in the light at these hours. 103 00:13:09,006 --> 00:13:11,070 Our patrols are thin. 104 00:13:21,877 --> 00:13:25,280 You seem tired this morning. 105 00:13:25,281 --> 00:13:28,237 - Do I? - Yes. 106 00:13:28,238 --> 00:13:31,292 I was up well into the night. 107 00:13:33,407 --> 00:13:34,983 Where did you get that? 108 00:13:37,575 --> 00:13:40,234 I'll speak to Ka. 109 00:13:40,235 --> 00:13:43,258 If he's going to train you, he needs to be more careful. 110 00:13:43,259 --> 00:13:45,984 The Vizier will have his skin and yours. 111 00:13:45,985 --> 00:13:49,176 I have enough people watching over me. 112 00:13:49,177 --> 00:13:53,331 What's troubling you? 113 00:13:53,332 --> 00:13:56,823 I'm not just your queen. 114 00:13:56,824 --> 00:13:58,884 I'm your sister. 115 00:13:58,885 --> 00:14:02,041 I know when your mind is elsewhere. 116 00:14:02,042 --> 00:14:04,335 It's a discussion we've had before. 117 00:14:04,336 --> 00:14:08,159 Then we'll have it again. 118 00:14:08,160 --> 00:14:11,350 We have no rightful heir. 119 00:14:11,351 --> 00:14:13,998 I'm the last of the male bloodline. 120 00:14:13,999 --> 00:14:16,110 This gives others reason 121 00:14:16,111 --> 00:14:17,987 to claim their right to the throne. 122 00:14:17,988 --> 00:14:20,735 I have no doubt they maneuver even now. 123 00:14:20,736 --> 00:14:26,165 I pray every morning at Temple to Taweret for fertility. 124 00:14:26,166 --> 00:14:29,215 I know. 125 00:14:29,216 --> 00:14:33,104 But we must have a child if you're going to survive, sister. 126 00:14:33,105 --> 00:14:35,650 We've both sacrificed far too much not to. 127 00:14:46,680 --> 00:14:48,825 The Pharaoh is restless. 128 00:14:48,826 --> 00:14:52,376 There's word he even ventures out alone into Thebes. 129 00:14:52,377 --> 00:14:55,394 He's curious, that's expected. 130 00:14:55,395 --> 00:14:57,405 The boy believes the kingdom is his own. 131 00:14:57,406 --> 00:14:59,014 He is Pharaoh. 132 00:14:59,015 --> 00:15:02,299 He is asking the same questions his father did. 133 00:15:02,300 --> 00:15:05,215 Akhenaten consolidated too much power, 134 00:15:05,216 --> 00:15:07,695 at great expense to the kingdom and its people. 135 00:15:07,696 --> 00:15:10,109 Agreed. 136 00:15:10,110 --> 00:15:13,829 The boy has benefitted from your counsel. 137 00:15:13,830 --> 00:15:16,132 Keep him in your sights... 138 00:15:16,133 --> 00:15:18,373 and in the palace, where he belongs. 139 00:16:18,526 --> 00:16:20,308 Could you give a hand, please? 140 00:16:25,206 --> 00:16:27,406 What are these? 141 00:16:27,407 --> 00:16:29,743 Seeds. What else? 142 00:16:29,744 --> 00:16:31,511 For buying beer? 143 00:16:31,512 --> 00:16:35,583 The proprietor has goods we can't grow or buy in Amurru. 144 00:16:35,584 --> 00:16:37,850 You act as though you've never made trade before. 145 00:16:41,122 --> 00:16:42,645 I haven't. 146 00:16:44,059 --> 00:16:45,592 Thank you. 147 00:17:02,412 --> 00:17:05,080 You've purchased beer before? 148 00:17:05,081 --> 00:17:06,647 No. 149 00:17:13,756 --> 00:17:16,191 It's strong? 150 00:17:16,192 --> 00:17:17,958 A bit, yeah. 151 00:17:20,464 --> 00:17:22,009 Thank you... 152 00:17:22,010 --> 00:17:23,488 for the beer. 153 00:17:23,489 --> 00:17:25,167 You're welcome. 154 00:17:32,093 --> 00:17:33,710 Let me go. 155 00:17:33,711 --> 00:17:35,464 I'll take whoever I want. 156 00:17:36,984 --> 00:17:38,304 Choose another. 157 00:17:42,413 --> 00:17:44,739 Commander... 158 00:17:47,034 --> 00:17:49,563 General Yuya is asking after you. 159 00:17:49,564 --> 00:17:50,978 Now? 160 00:18:00,087 --> 00:18:01,874 What about my goods? 161 00:18:01,875 --> 00:18:04,705 I suggest you leave with thanks you're not among his. 162 00:18:11,892 --> 00:18:15,240 Your choice of women seems to be improving. 163 00:18:25,518 --> 00:18:26,900 Hold it. 164 00:18:30,510 --> 00:18:34,995 A man with no work, but still manages to purchase beer, 165 00:18:34,996 --> 00:18:37,996 raises suspicions. 166 00:18:37,997 --> 00:18:40,155 The beer wasn't purchased by me. 167 00:18:40,156 --> 00:18:43,595 Ah, then she wasn't a stranger. 168 00:18:43,596 --> 00:18:46,394 Or at least you're hoping she won't remain one, 169 00:18:46,395 --> 00:18:49,497 by the look of you. 170 00:18:49,498 --> 00:18:54,253 Thank you, for the, uh, help once again, friend. 171 00:18:54,254 --> 00:18:57,086 I'm not your friend. 172 00:18:57,087 --> 00:19:00,897 There's word of Mitanni spies frequenting beer halls, 173 00:19:00,898 --> 00:19:03,090 listening and watching. 174 00:19:03,091 --> 00:19:04,710 I'm no Mitanni. 175 00:19:04,711 --> 00:19:07,137 No, I don't get the impression you are, 176 00:19:07,138 --> 00:19:09,161 but we have a report of a small encampment 177 00:19:09,162 --> 00:19:12,432 who move towards Thebes... An hour's ride... 178 00:19:12,433 --> 00:19:14,792 And I'm looking for a volunteer. 179 00:19:16,069 --> 00:19:17,441 Well, best of luck to you. 180 00:19:57,697 --> 00:19:59,304 Leave me. 181 00:19:59,305 --> 00:20:02,119 It's okay, Sete. 182 00:20:22,232 --> 00:20:24,075 I can't do this. You know I can't. 183 00:20:24,076 --> 00:20:26,086 And I cannot bear it any longer. 184 00:20:26,087 --> 00:20:27,996 Do you think it has somehow changed now, 185 00:20:27,997 --> 00:20:29,875 when it hasn't in ten years? 186 00:20:29,876 --> 00:20:32,120 It can if you want it to. 187 00:20:32,121 --> 00:20:35,673 What I want doesn't matter. 188 00:20:35,674 --> 00:20:38,220 I'm the Pharaoh's wife. 189 00:20:38,221 --> 00:20:41,544 Our chance of a future ended the day I married Tutankhamun. 190 00:20:41,545 --> 00:20:43,349 He has other women, Ankhe. 191 00:20:43,350 --> 00:20:44,858 And you don't? 192 00:20:44,859 --> 00:20:47,470 My heart belongs to only one. 193 00:20:50,355 --> 00:20:54,383 I too dream of what might have been. 194 00:20:54,384 --> 00:20:57,812 Those dreams have no purpose anymore. 195 00:20:57,813 --> 00:21:00,343 He is your best friend. 196 00:21:00,344 --> 00:21:02,823 And he is our king. 197 00:21:04,406 --> 00:21:07,867 - You're mocking him? - No, but others do. 198 00:21:07,868 --> 00:21:10,497 They wonder whether he even exists at all. 199 00:21:10,498 --> 00:21:13,292 Then you will assure them he does. 200 00:21:16,891 --> 00:21:19,818 I will not wait for the next life to be with you. 201 00:21:35,534 --> 00:21:38,331 Mitanni like to keep one in the dark. 202 00:21:38,332 --> 00:21:42,360 After sundown, get down there, draw him out. 203 00:21:42,361 --> 00:21:44,357 Draw him out? 204 00:21:44,358 --> 00:21:47,021 You don't wear the look of a soldier. 205 00:21:47,022 --> 00:21:49,749 It'll give you time to approach. 206 00:21:56,710 --> 00:21:58,707 This only works if he stays alive 207 00:21:58,708 --> 00:22:01,121 long enough to give us position. 208 00:22:01,122 --> 00:22:02,802 Good luck, friend. 209 00:22:16,919 --> 00:22:19,088 Hello. 210 00:22:19,089 --> 00:22:21,424 I seem to have lost my way. 211 00:22:23,062 --> 00:22:24,630 Can you spare some meat? 212 00:22:24,631 --> 00:22:26,764 We don't have enough for us as it is. 213 00:22:26,765 --> 00:22:30,637 But why? There's only two of you. 214 00:22:30,638 --> 00:22:32,605 Unless there are more. 215 00:23:15,371 --> 00:23:19,034 That would be the one in the dark. 216 00:23:24,544 --> 00:23:26,813 Mitanni. 217 00:23:26,814 --> 00:23:29,850 Burn all of it. 218 00:23:29,851 --> 00:23:32,219 Curse the Pharaoh. 219 00:23:40,165 --> 00:23:43,535 I should not have spoken like that to a man I don't know. 220 00:23:45,673 --> 00:23:49,342 I am no stranger now, am I? 221 00:23:50,546 --> 00:23:52,848 What do you know of the Pharaoh? 222 00:23:52,849 --> 00:23:55,752 The Boy King? 223 00:23:55,753 --> 00:23:58,556 Cripple, we're told. 224 00:23:58,557 --> 00:24:02,962 Face so scarred that children weep in his presence. 225 00:24:02,963 --> 00:24:05,766 Mitanni know this. They know he's weak. 226 00:24:05,767 --> 00:24:09,536 They take advantage, as do others. 227 00:24:09,537 --> 00:24:12,373 Others? What others? 228 00:24:12,374 --> 00:24:16,079 You ask a lot of questions. 229 00:24:16,080 --> 00:24:19,610 I've heard that within his own palace, 230 00:24:19,611 --> 00:24:23,738 they maneuver against him, even General Horemheb. 231 00:24:43,126 --> 00:24:44,890 There's talk of an illness 232 00:24:44,891 --> 00:24:47,555 spreading through the southern regions. 233 00:24:47,556 --> 00:24:49,985 People are sick and dying, with no cure, 234 00:24:49,986 --> 00:24:52,367 including some of my army there. 235 00:24:52,368 --> 00:24:56,481 We need to keep a careful eye that it does not reach Thebes. 236 00:24:56,482 --> 00:25:00,877 If there is anything to be said in this room, Vizier, 237 00:25:00,878 --> 00:25:02,075 I will hear it. 238 00:25:02,076 --> 00:25:04,740 I intend no secret or offense, My Lord. 239 00:25:04,741 --> 00:25:07,604 The burden of governance is ours, 240 00:25:07,605 --> 00:25:10,436 so you are free of it. 241 00:25:10,437 --> 00:25:13,383 You will address your Pharaoh properly, General Horemheb, 242 00:25:13,384 --> 00:25:17,047 and your thousand troops moving to the village of El Hiba 243 00:25:17,048 --> 00:25:21,211 will not move or engage without my permission, 244 00:25:21,212 --> 00:25:23,438 nor the remainder of your 5,000 men 245 00:25:23,439 --> 00:25:25,490 who wait outside Memphis. 246 00:25:25,491 --> 00:25:30,003 I'm sorry, you've been misinformed, My King. 247 00:25:30,004 --> 00:25:32,285 Tell me, who deceived you? 248 00:25:32,286 --> 00:25:34,499 You, General. 249 00:25:37,848 --> 00:25:41,968 It is no secret that you covet the opportunity 250 00:25:41,969 --> 00:25:45,740 to conquer the Mitanni lands and the lands beyond that. 251 00:25:45,741 --> 00:25:48,838 If it were up to you, you would seek an endless war 252 00:25:48,839 --> 00:25:51,036 where the Egyptian empire stretched 253 00:25:51,037 --> 00:25:53,368 from horizon to horizon. 254 00:25:53,369 --> 00:25:55,633 My Lord, the General has yet to finalize 255 00:25:55,634 --> 00:25:57,631 any plans to deal with the Mitanni. 256 00:25:57,632 --> 00:25:59,230 The General does not have the authority 257 00:25:59,231 --> 00:26:00,728 to wage war as he pleases. 258 00:26:00,729 --> 00:26:02,459 The Vizier and I agree. 259 00:26:02,460 --> 00:26:07,190 Neither does the Vizier. 260 00:26:07,191 --> 00:26:09,937 With all due respect, we are already... 261 00:26:09,938 --> 00:26:12,945 At war. Yes. 262 00:26:12,946 --> 00:26:15,804 Amurru is not peaceful. 263 00:26:15,805 --> 00:26:18,946 The Mitanni have already encroached. 264 00:26:19,298 --> 00:26:21,092 They pillage our villages near the borderlands. 265 00:26:21,093 --> 00:26:24,751 They... they rape our women. They take our children. 266 00:26:24,752 --> 00:26:27,162 And now they send their spies to the gates of Thebes. 267 00:26:27,163 --> 00:26:29,906 This kingdom is on the verge of being overrun! 268 00:26:29,907 --> 00:26:32,036 Why wasn't this dealt with sooner? 269 00:26:32,037 --> 00:26:33,998 The Mitanni are crafty. 270 00:26:33,999 --> 00:26:38,353 No, General, they are not. 271 00:26:41,382 --> 00:26:43,111 And so now... 272 00:26:43,112 --> 00:26:45,305 now we have panic. 273 00:26:45,306 --> 00:26:49,896 The people have been made fearful and desperate. 274 00:26:49,897 --> 00:26:51,292 They need a savior. 275 00:26:51,293 --> 00:26:53,885 They crave a hero, 276 00:26:53,886 --> 00:26:56,181 and they will worship the man who can bring them to victory, 277 00:26:56,182 --> 00:26:57,943 a man who would then have cause 278 00:26:57,944 --> 00:26:59,839 to march to the ends of the Earth. 279 00:26:59,840 --> 00:27:03,098 I serve only the greater good of Egypt. 280 00:27:03,099 --> 00:27:04,960 No, General, you serve me. 281 00:27:08,421 --> 00:27:10,844 You have positioned your men well. 282 00:27:10,845 --> 00:27:12,663 The time to attack is now. 283 00:27:14,077 --> 00:27:16,635 But we will expel the Mitanni from our borderlands, 284 00:27:16,636 --> 00:27:18,207 nothing more. 285 00:27:18,208 --> 00:27:22,267 A protracted war could draw other nations to their cause. 286 00:27:24,768 --> 00:27:26,650 Continue with your preparations. 287 00:27:44,276 --> 00:27:47,294 It doesn't matter who strikes first, but who strikes last. 288 00:27:47,295 --> 00:27:50,246 You're too predictable. You don't listen. 289 00:27:50,247 --> 00:27:52,960 Man against man is no different than army against army. 290 00:27:55,372 --> 00:27:57,372 Deception is key. 291 00:27:57,373 --> 00:27:59,171 You're impatient with me today, Ka. 292 00:27:59,172 --> 00:28:01,852 You might as well have accused General Horemheb of treason. 293 00:28:01,853 --> 00:28:05,076 He's the greatest general Egypt has ever known. 294 00:28:05,077 --> 00:28:07,009 Is that how you earn the army's trust? 295 00:28:07,010 --> 00:28:08,435 No. 296 00:28:08,436 --> 00:28:10,675 I do so on the battlefield with you by my side. 297 00:28:10,676 --> 00:28:12,304 You steal his glory. 298 00:28:12,305 --> 00:28:14,406 I claim what is rightfully mine. 299 00:28:15,868 --> 00:28:17,970 Do you claim what is mine as well? 300 00:28:26,455 --> 00:28:29,677 You're right. Deception is key. 301 00:28:31,239 --> 00:28:33,343 Free her from your heart, 302 00:28:33,344 --> 00:28:35,616 so the gods will grant me an heir that lives. 303 00:28:40,369 --> 00:28:42,919 You no longer need my lessons. 304 00:28:51,023 --> 00:28:53,432 You've been away. 305 00:28:53,433 --> 00:28:56,011 To Edfu. 306 00:28:56,012 --> 00:28:57,605 Without telling me. 307 00:28:57,606 --> 00:29:00,864 You mean without your permission. 308 00:29:00,865 --> 00:29:04,562 You don't control me. I'm not the Pharaoh. 309 00:29:04,563 --> 00:29:06,090 It's only because I worry. 310 00:29:06,091 --> 00:29:07,786 You're still young to travel alone. 311 00:29:07,788 --> 00:29:11,350 I'm not a child anymore, Father. 312 00:29:11,351 --> 00:29:14,064 Besides, I brought two guards. 313 00:29:16,134 --> 00:29:17,458 You're sick. 314 00:29:17,459 --> 00:29:20,375 It's just a cough from the desert. 315 00:29:20,376 --> 00:29:22,242 You're the one that looks weary. 316 00:29:22,243 --> 00:29:24,584 From many things. 317 00:29:24,585 --> 00:29:27,807 The Pharaoh? 318 00:29:27,808 --> 00:29:30,300 Palace is full of quiet whispers 319 00:29:30,301 --> 00:29:33,919 saying that he resists your counsel. 320 00:29:33,920 --> 00:29:35,450 He'll learn. 321 00:29:37,372 --> 00:29:41,205 And one day there will be a new dynasty, 322 00:29:41,206 --> 00:29:42,472 new blood on the throne. 323 00:29:42,473 --> 00:29:45,105 Except I'm not your blood. 324 00:29:47,941 --> 00:29:51,074 That doesn't matter. 325 00:29:51,075 --> 00:29:52,686 As I promised your mother 326 00:29:52,687 --> 00:29:55,442 before she passed from this world, 327 00:29:55,443 --> 00:29:59,442 a promise I've kept. 328 00:29:59,443 --> 00:30:02,578 Along with other promises that you haven't. 329 00:30:02,579 --> 00:30:05,345 The gods dictate these things. 330 00:30:05,346 --> 00:30:08,946 They will speak, and we will follow their commands. 331 00:30:08,947 --> 00:30:12,646 Until then, we are loyal servants. 332 00:30:24,151 --> 00:30:26,916 The General is a man of battle. 333 00:30:26,917 --> 00:30:29,518 He has no tolerance for politics, 334 00:30:29,519 --> 00:30:32,585 no desire for the throne. 335 00:30:32,586 --> 00:30:36,120 His desire is to conquer the civilized world. 336 00:30:36,121 --> 00:30:39,953 Putting himself on the throne ensures him that opportunity. 337 00:30:42,921 --> 00:30:45,455 He cannot easily be removed. 338 00:30:45,456 --> 00:30:48,589 The army's first allegiance is to him. 339 00:30:48,590 --> 00:30:52,124 To them, you're just a name, a cipher. 340 00:30:52,125 --> 00:30:55,824 You need to be prudent, find ways to earn their trust. 341 00:30:55,825 --> 00:30:58,492 Which I intend to do. 342 00:31:01,494 --> 00:31:03,426 I will not allow it. 343 00:31:06,429 --> 00:31:09,595 The General is indispensable. I understand that. 344 00:31:09,596 --> 00:31:14,463 But if he's the one to defeat the Mitanni, 345 00:31:14,464 --> 00:31:16,764 he'll be worshipped as a god, 346 00:31:16,765 --> 00:31:18,831 and then... 347 00:31:18,832 --> 00:31:21,931 then he will make his move. 348 00:31:21,932 --> 00:31:24,799 See, I have no choice. 349 00:31:24,800 --> 00:31:27,833 You're not ready to lead these men into battle. 350 00:31:27,834 --> 00:31:30,868 A Pharaoh who does not lead his men into battle 351 00:31:30,869 --> 00:31:34,201 is at the mercy of his generals. 352 00:31:34,202 --> 00:31:36,936 A Pharaoh who risks his own blood, who... 353 00:31:36,937 --> 00:31:39,503 Who inspires by his very presence, 354 00:31:39,504 --> 00:31:42,153 cannot be separated from his people. 355 00:32:01,611 --> 00:32:03,777 You sent for me. 356 00:32:03,778 --> 00:32:06,512 I couldn't... 357 00:32:06,513 --> 00:32:10,445 I couldn't let you leave... 358 00:32:10,446 --> 00:32:11,774 without knowing... 359 00:33:33,969 --> 00:33:38,471 My grandfather Amenhotep III was crowned as a child 360 00:33:38,472 --> 00:33:40,304 like myself. 361 00:33:40,305 --> 00:33:45,306 His rule was peaceful, prosperous. 362 00:33:45,307 --> 00:33:48,502 He was not a great warrior, yet... 363 00:33:48,503 --> 00:33:52,875 most of these battles are dedicated to him. 364 00:33:52,876 --> 00:33:56,575 Is that how we measure greatness... 365 00:33:56,576 --> 00:33:59,512 in the number of dead left in our wake? 366 00:33:59,513 --> 00:34:01,676 No, My Lord. 367 00:34:01,677 --> 00:34:02,951 It is measured by the number 368 00:34:02,952 --> 00:34:05,636 who are allowed to live peacefully 369 00:34:05,637 --> 00:34:08,152 and prosper because of it. 370 00:34:11,007 --> 00:34:13,214 Tomorrow. 371 00:34:47,122 --> 00:34:49,839 Return with the victory you deserve. 372 00:35:24,801 --> 00:35:26,781 Use discretion, My Queen. 373 00:35:26,782 --> 00:35:29,051 He sees more than you know. 374 00:35:29,052 --> 00:35:33,164 And you, Vizier. He does. 375 00:36:34,911 --> 00:36:37,460 The Mitanni are less than 5,000 strong. 376 00:36:37,461 --> 00:36:41,269 We'll drive into them from here and overrun them to the flat. 377 00:36:41,270 --> 00:36:42,528 General Yuya. 378 00:36:42,529 --> 00:36:44,772 Chariots will mark the second wave, 379 00:36:44,773 --> 00:36:46,642 from here and here. 380 00:36:46,643 --> 00:36:49,092 Bowmen will set position in the hills. 381 00:36:49,093 --> 00:36:51,029 Infantry and macemen at the front. 382 00:36:51,030 --> 00:36:52,321 General. 383 00:36:52,322 --> 00:36:55,212 Thank you, Lagus. 384 00:36:55,213 --> 00:36:58,099 My Lord, this man deserves your praise. 385 00:36:58,100 --> 00:37:00,151 He's the one who eliminated the Mitanni assassins 386 00:37:00,152 --> 00:37:02,333 who nearly breached the city gates of Thebes. 387 00:37:02,334 --> 00:37:03,775 That's high praise. 388 00:37:09,936 --> 00:37:12,510 Thank you... 389 00:37:12,511 --> 00:37:14,348 My Lord? 390 00:37:21,340 --> 00:37:23,478 General. 391 00:37:23,479 --> 00:37:26,924 Perhaps a new approach. 392 00:37:26,925 --> 00:37:30,669 Instead of driving them away from us in open battle, 393 00:37:30,670 --> 00:37:35,317 incurring massive casualties, 394 00:37:35,318 --> 00:37:37,257 let me lead them to us. 395 00:37:37,258 --> 00:37:39,097 To us? 396 00:37:39,098 --> 00:37:42,608 We can use the terrain to our advantage. 397 00:37:42,609 --> 00:37:46,120 Somewhere... somewhere they cannot escape. 398 00:37:46,121 --> 00:37:48,794 Here. 399 00:37:48,795 --> 00:37:50,834 The abandoned village here. 400 00:37:50,835 --> 00:37:53,443 Somewhere they can hide and use to their advantage. 401 00:37:53,444 --> 00:37:57,021 No, General, somewhere we can hide. 402 00:37:57,022 --> 00:37:59,338 I will consider it, My Lord, 403 00:37:59,339 --> 00:38:00,827 as I will also ask you 404 00:38:00,828 --> 00:38:02,846 to reconsider our objective here. 405 00:38:02,847 --> 00:38:05,691 This is the opportunity 406 00:38:05,692 --> 00:38:08,438 to eliminate the Mitanni from history. 407 00:38:08,439 --> 00:38:10,192 Let us march to their palace, 408 00:38:10,193 --> 00:38:11,681 remove King Tushratta from power, 409 00:38:11,682 --> 00:38:14,427 and achieve lasting peace. 410 00:38:14,428 --> 00:38:17,405 When has there ever been lasting peace? 411 00:38:17,406 --> 00:38:19,655 General, there is always a new enemy, 412 00:38:19,656 --> 00:38:21,755 always more land to be conquered. 413 00:38:21,756 --> 00:38:24,255 Then let it be conquered! 414 00:38:24,256 --> 00:38:26,637 Empires are measured on treasures taken 415 00:38:26,638 --> 00:38:28,225 and the number that bow to their king. 416 00:38:28,226 --> 00:38:30,543 Let us grasp the sand at their feet 417 00:38:30,544 --> 00:38:33,065 so that the world may bow at ours! 418 00:38:33,066 --> 00:38:37,292 This war will not end if it moves within Mitanni borders! 419 00:38:37,293 --> 00:38:39,145 It will be the opposite. 420 00:38:40,735 --> 00:38:43,943 They will have drawn us into their terrain, 421 00:38:43,944 --> 00:38:46,149 into their advantage. 422 00:38:46,150 --> 00:38:48,522 Our objective, General, 423 00:38:48,523 --> 00:38:51,262 is to secure this kingdom. 424 00:38:52,769 --> 00:38:54,037 That is all. 425 00:38:56,179 --> 00:38:58,249 I see your mind won't be changed. 426 00:39:33,920 --> 00:39:35,956 Prepare them to march. 427 00:40:04,073 --> 00:40:06,646 Save that for the Mitanni. 428 00:40:06,647 --> 00:40:08,583 Get some rest, both of you. 429 00:40:11,728 --> 00:40:13,332 Tell me... 430 00:40:13,333 --> 00:40:15,530 is this a face so hideous 431 00:40:15,531 --> 00:40:17,642 that it would make children weep from seeing it? 432 00:40:20,386 --> 00:40:24,463 Rise. A word alone. 433 00:40:24,464 --> 00:40:28,135 You held your tongue. For that, I'm grateful. 434 00:40:28,136 --> 00:40:30,638 Tomorrow I'll have you by my side again. 435 00:40:30,639 --> 00:40:33,175 Thank you, My Lord. 436 00:40:33,176 --> 00:40:34,510 Remember the girl 437 00:40:34,511 --> 00:40:36,245 whose aid you came to in the beer hall? 438 00:40:36,246 --> 00:40:38,681 Vaguely, yes. 439 00:40:38,682 --> 00:40:41,985 She was from here, in Amurru. 440 00:40:41,986 --> 00:40:45,824 Find her and give her these seeds. 441 00:40:45,825 --> 00:40:47,660 Don't tell her who they're from. 442 00:40:47,661 --> 00:40:49,961 Consider it done. 443 00:41:38,058 --> 00:41:41,362 General, our position holds, but offers only a stalemate. 444 00:41:41,363 --> 00:41:45,467 Casualties are mounting. 445 00:41:45,468 --> 00:41:47,369 Instruct the archers to attack 446 00:41:47,370 --> 00:41:49,939 the southern group of the Mitanni... 447 00:41:49,940 --> 00:41:51,941 so that Ka, Lagus, and myself 448 00:41:51,942 --> 00:41:54,312 can draw them away from the battle. 449 00:41:54,313 --> 00:41:56,081 There's no time to get the men into position. 450 00:41:56,082 --> 00:41:58,116 I've already put the men in position, General. 451 00:41:58,117 --> 00:41:59,885 They are waiting for my command. 452 00:42:21,414 --> 00:42:24,146 Forgive me, My Lord, 453 00:42:24,147 --> 00:42:27,112 but you do not need to engage in this battle. 454 00:42:27,113 --> 00:42:30,311 The men fight for you. 455 00:42:30,312 --> 00:42:33,242 I will fight for my people... 456 00:42:33,243 --> 00:42:36,409 with my men and with you. 457 00:42:36,410 --> 00:42:38,475 Will you ride with me, Lagus? 458 00:42:38,476 --> 00:42:41,674 You need not be in the middle of this, My Lord. 459 00:42:41,675 --> 00:42:43,906 That is exactly where I need to be. 460 00:42:48,239 --> 00:42:49,639 Go on. 461 00:42:49,640 --> 00:42:51,638 The men are ready. 462 00:42:51,639 --> 00:42:54,403 - Do you have doubts? - I do. 463 00:42:56,471 --> 00:42:59,537 You said you prefer I speak my mind. 464 00:42:59,538 --> 00:43:01,401 Maybe not so candidly. 465 00:43:06,902 --> 00:43:09,499 It's time to go. 466 00:44:23,857 --> 00:44:26,019 Now, with me! 467 00:45:10,895 --> 00:45:12,159 Hold your position. 468 00:45:12,160 --> 00:45:14,225 Lagus, take that way there. 469 00:45:14,226 --> 00:45:16,191 You stay close to Ka. 470 00:45:16,192 --> 00:45:17,522 With me. 471 00:45:33,981 --> 00:45:35,285 Hold. 472 00:45:38,995 --> 00:45:41,200 Hold. 473 00:45:41,201 --> 00:45:42,363 Fire! 474 00:46:45,406 --> 00:46:46,542 My Lord! 475 00:46:46,543 --> 00:46:48,915 - Thank you. - Go! 476 00:46:48,916 --> 00:46:50,952 Follow me. 477 00:47:38,297 --> 00:47:40,466 Finish the battle. 478 00:47:40,467 --> 00:47:42,469 Do not waste this opportunity. 479 00:47:42,470 --> 00:47:44,973 I won't leave him. 480 00:47:44,974 --> 00:47:46,842 This victory will be yours. 481 00:48:01,200 --> 00:48:04,302 Stay down, my Lord. Do not move. 482 00:48:06,842 --> 00:48:09,101 Curse the gods. 483 00:48:09,102 --> 00:48:10,341 Aah! 484 00:49:56,681 --> 00:49:59,371 The Mitanni have reassembled within their borders. 485 00:49:59,372 --> 00:50:00,809 Their army lies in wait 486 00:50:00,810 --> 00:50:02,913 with more men than we anticipated. 487 00:50:02,914 --> 00:50:04,262 It was a trap. 488 00:50:04,263 --> 00:50:06,118 If we had proceeded with the march, 489 00:50:06,119 --> 00:50:07,669 they'd have had the advantage. 490 00:50:07,670 --> 00:50:09,277 As Pharaoh warned. 491 00:50:09,278 --> 00:50:11,166 Mitanni that are broken and bloodied 492 00:50:11,167 --> 00:50:15,483 with no more taste for battle. 493 00:50:15,484 --> 00:50:17,641 But our men are no better off. 494 00:50:27,233 --> 00:50:30,191 Word has spread of our victory here. 495 00:50:30,192 --> 00:50:32,126 You thirst for celebration. 496 00:50:35,964 --> 00:50:38,320 Then we will return to Thebes, 497 00:50:38,917 --> 00:50:42,004 to your women, your families, 498 00:50:42,005 --> 00:50:43,505 as heroes! 499 00:50:46,176 --> 00:50:49,611 Ride by my side, Ka. 500 00:50:49,612 --> 00:50:53,483 When we ride into Thebes, the glory will be yours. 501 00:50:53,484 --> 00:50:55,784 We cannot return without the Pharaoh's body. 502 00:50:55,785 --> 00:50:57,553 A difficult task when there isn't one. 503 00:50:57,554 --> 00:50:59,255 He is either dragged away by animals 504 00:50:59,256 --> 00:51:01,658 or buried with the thousands who fell in his name. 505 00:51:01,659 --> 00:51:03,325 But if somehow he survived? 506 00:51:03,326 --> 00:51:07,564 If he survived... 507 00:51:07,565 --> 00:51:09,065 we will find him. 508 00:51:17,813 --> 00:51:21,560 Speak to no one else. Scour every grave, every rock. 509 00:51:21,561 --> 00:51:25,206 Send word to the villages we are looking for an Egyptian spy. 510 00:51:25,207 --> 00:51:29,152 If Osiris has somehow risen Tutankhamun from the dead, 511 00:51:29,153 --> 00:51:32,102 he must be returned to the afterlife, 512 00:51:32,103 --> 00:51:33,792 not to Thebes. 513 00:52:26,546 --> 00:52:28,667 Vizier, Nahkt. 514 00:52:28,668 --> 00:52:30,590 My Lady. 515 00:52:30,591 --> 00:52:34,635 Vizier, an urgent message from General Horemheb for you. 516 00:52:42,660 --> 00:52:45,380 What is it? 517 00:52:45,381 --> 00:52:46,771 Clear the room. 518 00:52:58,050 --> 00:53:00,059 The Pharaoh is dead. 519 00:53:07,605 --> 00:53:08,910 No. 520 00:53:11,595 --> 00:53:14,141 He cannot be dead, Ay. 521 00:53:14,142 --> 00:53:15,784 He's dead. 522 00:53:42,338 --> 00:53:43,980 Hey, come on! 523 00:53:43,981 --> 00:53:45,857 Move! 524 00:53:45,858 --> 00:53:47,064 Hey! 525 00:54:13,417 --> 00:54:18,592 The trap was set, Father, but they did not advance. 526 00:54:18,593 --> 00:54:21,997 Rare caution from General Horemheb. 527 00:54:24,136 --> 00:54:28,309 Egypt has many enemies who are now our willing allies. 528 00:54:28,310 --> 00:54:31,982 The next army to advance will be ours. 529 00:55:09,858 --> 00:55:13,556 The gods shine on the Egyptian people this day. 530 00:55:13,557 --> 00:55:17,530 People who celebrate while their Pharaoh no longer lives. 531 00:55:17,531 --> 00:55:19,800 They're ignorant of the fact, My Queen, 532 00:55:19,801 --> 00:55:22,004 but they will soon know. 533 00:55:22,005 --> 00:55:23,874 We need to proceed carefully. 534 00:55:28,283 --> 00:55:31,117 The battle is won, Vizier. 535 00:55:31,118 --> 00:55:34,386 The Mitanni have been driven back beyond the borderlands. 536 00:55:34,387 --> 00:55:39,089 You speak of victory when the Pharaoh is dead? 537 00:55:39,090 --> 00:55:41,490 It is with regret 538 00:55:41,491 --> 00:55:44,792 that Osiris did not grant divinity to Tutankhamun, 539 00:55:44,793 --> 00:55:48,195 but it is the will of the gods to raise another 540 00:55:48,196 --> 00:55:50,962 through the open wound of our fallen King. 541 00:55:50,963 --> 00:55:53,665 It was Ka's strategy 542 00:55:53,666 --> 00:55:56,133 that delivered us from the Mitanni filth. 543 00:55:56,134 --> 00:55:58,234 In this time of great sorrow, 544 00:55:58,235 --> 00:56:01,069 the people should celebrate their victor. 545 00:56:01,070 --> 00:56:03,437 Where is the Pharaoh? 546 00:56:03,438 --> 00:56:05,855 - My Queen... - I take the blame. 547 00:56:05,856 --> 00:56:08,841 When I returned to where he had fallen, the body was gone. 548 00:56:08,842 --> 00:56:12,359 The slaves and men of lower rank who bury the dead 549 00:56:12,360 --> 00:56:14,944 did not know their Pharaoh was among them. 550 00:56:14,945 --> 00:56:17,613 They did not know what they had done. 551 00:56:17,614 --> 00:56:20,881 Then we must pray 552 00:56:20,882 --> 00:56:23,866 Osiris greets him still. 553 00:56:40,314 --> 00:56:41,794 Were you with him? 554 00:56:41,795 --> 00:56:43,379 No. 555 00:56:43,380 --> 00:56:46,763 Why weren't you by his side, to protect him? 556 00:56:46,764 --> 00:56:50,164 I was, but battles are not fought without chaos. 557 00:56:50,165 --> 00:56:51,165 He was... 558 00:56:51,166 --> 00:56:52,465 He wasn't ready! 559 00:56:52,466 --> 00:56:53,799 You're wrong. 560 00:56:53,800 --> 00:56:55,766 The General did not tell the truth. 561 00:56:55,767 --> 00:56:58,567 It was Tutankhamun who helped lead us to victory. 562 00:56:58,568 --> 00:57:02,970 He is as much the victor as myself or Horemheb. 563 00:57:02,971 --> 00:57:05,703 The General spoke those words only to gain me favor. 564 00:57:05,704 --> 00:57:07,304 So that we will marry. 565 00:57:07,305 --> 00:57:11,506 So we can marry. I expected you to be pleased. 566 00:57:11,507 --> 00:57:14,240 Pleased? 567 00:57:14,241 --> 00:57:17,942 Tutankhamun was my friend, but this is our fate. 568 00:57:17,943 --> 00:57:21,610 It always has been. 569 00:57:21,611 --> 00:57:23,112 He was my brother. 570 00:57:23,113 --> 00:57:24,849 As much as he was mine, 571 00:57:24,850 --> 00:57:28,758 but other forces will move swiftly. 572 00:57:28,759 --> 00:57:31,597 Tutankhamun once told me... 573 00:57:31,598 --> 00:57:35,672 fate is not what you are given, it's what you take. 574 00:57:35,673 --> 00:57:38,311 I won't let this fall from us. 575 00:57:38,312 --> 00:57:40,682 I won't lose you to anyone else. 576 00:57:55,347 --> 00:57:57,714 Come, Cousin. 577 00:58:05,289 --> 00:58:07,858 The Queen must marry... 578 00:58:07,859 --> 00:58:10,894 to keep her family's dynasty intact, 579 00:58:10,895 --> 00:58:13,896 and she will fall openly for Ka. 580 00:58:13,897 --> 00:58:16,365 His ear will belong to the General, 581 00:58:16,366 --> 00:58:19,135 who shows nothing but contempt for the priests. 582 00:58:19,136 --> 00:58:22,637 He's a threat to everyone who now holds power. 583 00:58:22,638 --> 00:58:24,872 He's a threat to all of Egypt. 584 00:58:24,873 --> 00:58:27,941 His military ambitions are no secret. 585 00:58:27,942 --> 00:58:31,145 Your ambitions are no secret either, Vizier. 586 00:58:31,146 --> 00:58:34,047 Only in circumstance. 587 00:58:34,048 --> 00:58:35,615 I'm a servant of Egypt. 588 00:58:35,616 --> 00:58:39,018 As am I, but to the gods. 589 00:58:39,019 --> 00:58:42,588 They control all things. They speak through me. 590 00:58:42,589 --> 00:58:44,624 They will give blessing to your position 591 00:58:44,625 --> 00:58:49,094 if I am to retain mine without interference. 592 00:58:49,095 --> 00:58:50,895 As agreed. 593 00:58:50,896 --> 00:58:54,065 Then proceed cautiously. 594 00:58:54,066 --> 00:58:56,299 Do not overwhelm her. 595 00:59:19,823 --> 00:59:22,236 Tell me... 596 00:59:22,237 --> 00:59:26,292 how long have you coveted being Pharaoh? 597 00:59:26,293 --> 00:59:27,713 I've never wished it. 598 00:59:30,317 --> 00:59:33,892 I am a loyal servant to this palace, nothing more. 599 00:59:37,067 --> 00:59:41,116 You're a man of internal frustration, 600 00:59:41,117 --> 00:59:43,984 born of common blood, 601 00:59:43,985 --> 00:59:47,763 who's all but ruled the kingdom... 602 00:59:47,764 --> 00:59:49,619 yet forced to remain in the shadows 603 00:59:49,620 --> 00:59:52,995 while sons are born. 604 00:59:52,996 --> 00:59:55,997 Except now there is no heir. 605 00:59:55,998 --> 00:59:59,573 Instead there's opportunity. 606 01:00:01,398 --> 01:00:03,894 This... 607 01:00:03,895 --> 01:00:07,067 opportunity... 608 01:00:07,068 --> 01:00:08,955 would secure your position as well 609 01:00:08,956 --> 01:00:10,946 before others take it from us both. 610 01:00:13,041 --> 01:00:16,211 I wouldn't claim your heart, my lady. 611 01:00:16,212 --> 01:00:18,236 I know it belongs to another, 612 01:00:18,237 --> 01:00:23,061 one you've been denied these many years. 613 01:00:23,062 --> 01:00:26,738 How considerate of you. 614 01:00:47,798 --> 01:00:51,171 I haven't yet buried my first husband, Ay. 615 01:00:52,894 --> 01:00:56,407 Give me time before I decide on my next. 616 01:01:31,286 --> 01:01:34,942 Please. Here! 617 01:01:42,895 --> 01:01:44,318 Please. 618 01:01:45,944 --> 01:01:47,240 Please. 619 01:01:47,241 --> 01:01:49,164 This man needs help, please! 620 01:01:49,165 --> 01:01:50,280 No. 621 01:01:52,709 --> 01:01:55,110 I cannot... I cannot be found. 622 01:02:11,103 --> 01:02:13,404 He's no longer breathing. 623 01:02:15,142 --> 01:02:16,811 These dead are Mitanni. 624 01:02:16,812 --> 01:02:19,514 We're looking for an Egyptian soldier. 625 01:02:19,515 --> 01:02:21,817 I've seen no Egyptians here. 626 01:03:32,123 --> 01:03:35,174 You'll be safe here. 627 01:03:35,175 --> 01:03:37,328 It's you. 628 01:03:57,132 --> 01:03:59,752 Rest. 629 01:03:59,753 --> 01:04:03,125 I can't be in your village. 630 01:04:03,126 --> 01:04:05,264 They will be looking for me. 631 01:04:05,265 --> 01:04:08,170 We're not in the village. No one will find you here. 632 01:04:08,171 --> 01:04:10,607 The crops are weeks from being tilled. 633 01:04:12,814 --> 01:04:15,818 Why do they want you dead? You're just a soldier. 634 01:04:17,657 --> 01:04:20,428 Thebes. I must return to Thebes. 635 01:04:20,429 --> 01:04:22,500 You will leave only after you've healed. 636 01:04:22,501 --> 01:04:23,702 I will do as I intend. 637 01:04:23,703 --> 01:04:26,439 You will do as I say. 638 01:04:36,663 --> 01:04:39,300 Why didn't you bring me these seeds yourself? 639 01:04:39,301 --> 01:04:41,371 Ah. 640 01:04:41,372 --> 01:04:44,477 Well, the war is an inconvenience for some things. 641 01:04:58,942 --> 01:05:01,413 What is this? 642 01:05:01,414 --> 01:05:05,720 It's to soothe your mind, help you heal faster. 643 01:05:07,058 --> 01:05:09,395 Thank you. 644 01:05:16,579 --> 01:05:19,559 What is your name? 645 01:05:19,560 --> 01:05:22,705 Suhad. 646 01:05:22,706 --> 01:05:24,477 Suhad... 647 01:05:24,478 --> 01:05:26,773 that's not an Egyptian name. 648 01:05:26,774 --> 01:05:29,070 It's Mitanni. 649 01:05:29,071 --> 01:05:30,840 But you're not Mitanni. 650 01:05:30,841 --> 01:05:33,333 My grandmother was, 651 01:05:33,334 --> 01:05:36,351 and she was raped by an Egyptian invader. 652 01:05:36,352 --> 01:05:38,516 So, in the eyes of the Pharaoh, 653 01:05:38,517 --> 01:05:41,304 I wouldn't be considered a true Egyptian either. 654 01:05:41,305 --> 01:05:44,715 You are an Egyptian as long as you are loyal to the Pharaoh. 655 01:05:44,716 --> 01:05:48,062 My allegiance is to my family 656 01:05:48,063 --> 01:05:51,571 and to my people here. 657 01:05:51,572 --> 01:05:54,984 Pharaoh, who sits on a throne far across the desert, 658 01:05:54,985 --> 01:05:57,485 is of no more consequence to me than I am to him. 659 01:05:58,973 --> 01:06:01,406 The Pharaoh might have your tongue cut out for that. 660 01:06:01,407 --> 01:06:03,264 From what I've heard of our Pharaoh, 661 01:06:03,265 --> 01:06:05,966 he wouldn't know what to do with my tongue if he had it. 662 01:06:11,308 --> 01:06:12,861 I'll get you some water. 663 01:06:29,220 --> 01:06:32,969 You've been at prayer since you and Ka returned. 664 01:06:36,993 --> 01:06:41,327 You've never been a devoted man of the temple, General. 665 01:06:41,328 --> 01:06:44,996 I am pleased. 666 01:06:44,997 --> 01:06:47,563 I'm here to seek clarity. 667 01:06:47,564 --> 01:06:50,664 Clarity? 668 01:06:50,665 --> 01:06:55,383 Or forgiveness? 669 01:06:55,384 --> 01:06:57,901 Being unable to find your Pharaoh's body 670 01:06:57,902 --> 01:07:02,202 must ravage you with guilt. 671 01:07:02,203 --> 01:07:05,503 I, too, hoped for clarity 672 01:07:05,504 --> 01:07:07,671 on your return, 673 01:07:07,672 --> 01:07:09,172 but you didn't witness the man 674 01:07:09,173 --> 01:07:11,940 whose blade took Pharaoh's breath, did you? 675 01:07:11,941 --> 01:07:16,575 Such a man would be a fool, High Priest. 676 01:07:20,912 --> 01:07:25,365 To use one's own blade against the Pharaoh 677 01:07:25,366 --> 01:07:28,550 would only bring the wrath of Osiris 678 01:07:28,551 --> 01:07:31,677 and an eternity of darkness in the afterlife. 679 01:07:33,546 --> 01:07:37,094 Yes. 680 01:07:37,095 --> 01:07:42,105 But even with a clean blade, such a man might still have 681 01:07:42,106 --> 01:07:46,156 the stain of Pharaoh's blood on his hands. 682 01:08:07,504 --> 01:08:09,378 I know what you want. 683 01:08:09,379 --> 01:08:11,696 And I know where your heart lies, 684 01:08:11,697 --> 01:08:14,763 but we cannot risk so much change. 685 01:08:14,764 --> 01:08:16,979 If Ka is placed in power, 686 01:08:16,980 --> 01:08:20,250 it is the General who will rule this country. 687 01:08:27,854 --> 01:08:30,829 When I was a little girl, 688 01:08:30,830 --> 01:08:32,880 I wanted to believe that marriage was more 689 01:08:32,881 --> 01:08:35,542 than just an arrangement of convenience. 690 01:08:35,543 --> 01:08:38,583 Survival, My Queen. 691 01:08:51,155 --> 01:08:53,428 Vizier. 692 01:08:53,429 --> 01:08:56,269 Tell me when you saw her differently, 693 01:08:56,270 --> 01:08:59,176 the first time you looked on her in a way you hadn't before. 694 01:09:02,320 --> 01:09:04,727 As long as I can remember. 695 01:09:04,728 --> 01:09:07,300 When did you see her differently? 696 01:09:07,301 --> 01:09:11,647 When did you see her as your last opportunity? 697 01:09:11,648 --> 01:09:15,371 Your father was a hero to Akhenaten. 698 01:09:15,372 --> 01:09:17,665 He bled and died for him, 699 01:09:17,666 --> 01:09:20,093 which is why you were brought into this palace, 700 01:09:20,094 --> 01:09:23,584 raised as a brother, as a son. 701 01:09:23,585 --> 01:09:27,176 Which is why you'll be a loyal servant when I'm Pharaoh. 702 01:09:27,177 --> 01:09:29,171 The General is not your friend, Ka. 703 01:09:29,172 --> 01:09:33,095 - Neither are you. - No, but I am hers. 704 01:09:33,096 --> 01:09:37,351 She had a brother, Vizier. She had a friend. 705 01:09:37,352 --> 01:09:39,432 Doesn't she deserve more than that? 706 01:10:08,045 --> 01:10:10,672 What is this? 707 01:10:10,673 --> 01:10:12,302 If they're looking for an Egyptian soldier, 708 01:10:12,303 --> 01:10:13,831 it's better you don't look like one. 709 01:10:18,256 --> 01:10:20,422 Come on. 710 01:10:39,992 --> 01:10:42,992 Do you need help with the rest? 711 01:10:42,993 --> 01:10:44,657 Yes, please. 712 01:10:52,328 --> 01:10:55,459 I think you're old enough to dress yourself. 713 01:11:02,429 --> 01:11:05,602 You've gained great strength in such a short time. 714 01:11:05,603 --> 01:11:07,539 The gods have imposed their will. 715 01:11:07,540 --> 01:11:09,478 Was it the gods who dragged you from the riverbed, 716 01:11:09,479 --> 01:11:13,219 stopped your bleeding wound, kept you hidden? 717 01:11:13,220 --> 01:11:15,958 You mock the gods while they're the proof that I still breathe. 718 01:11:15,959 --> 01:11:18,466 I do not mock the gods, 719 01:11:18,467 --> 01:11:21,405 but I see how they impose their power over people. 720 01:11:21,406 --> 01:11:24,044 The greatest strength we have is our own will. 721 01:11:24,045 --> 01:11:27,419 That is how I know you are an important man. 722 01:11:27,420 --> 01:11:31,495 You would not let yourself die. 723 01:11:31,496 --> 01:11:33,893 Does your Mitanni grandmother teach you these thoughts? 724 01:11:33,894 --> 01:11:36,491 I'm free to think for myself. 725 01:11:36,492 --> 01:11:39,289 You're wise to use caution. 726 01:11:39,290 --> 01:11:43,852 Something my father tells me every day. 727 01:11:50,249 --> 01:11:54,379 This is my village. 728 01:11:54,380 --> 01:11:58,343 My father and mother both know that you're here. 729 01:11:58,344 --> 01:12:00,174 They can be trusted. 730 01:12:00,175 --> 01:12:02,340 I cannot trust anyone, Suhad. 731 01:12:02,341 --> 01:12:05,639 The offering is not negotiable. 732 01:12:05,640 --> 01:12:08,435 The Temple of Sobek protects your land. 733 01:12:08,436 --> 01:12:11,267 His Holiness was lenient on my last visit. 734 01:12:11,268 --> 01:12:14,065 - He will not be again. - We had a poor yield. 735 01:12:14,066 --> 01:12:16,731 - Father! - Provide me with what I ask... 736 01:12:16,732 --> 01:12:18,630 Wait. Suhad, wait. 737 01:12:18,631 --> 01:12:19,996 Or I will take it all. 738 01:12:19,997 --> 01:12:21,394 You have no right to do this. 739 01:12:21,395 --> 01:12:23,792 Suhad! Go into the house. 740 01:12:23,793 --> 01:12:25,825 You speak to the Priest of Sobek, 741 01:12:25,826 --> 01:12:28,322 the God of Water, with cursed words? 742 01:12:28,323 --> 01:12:31,354 Please, my daughter doesn't know her place. 743 01:12:31,355 --> 01:12:32,784 Then I will show it to her. 744 01:12:36,018 --> 01:12:37,360 You dare. 745 01:12:37,361 --> 01:12:39,540 Save your strength, Priest. 746 01:12:39,541 --> 01:12:44,172 Take it, please. Do not set the gods upon us. 747 01:12:44,173 --> 01:12:46,722 Please. 748 01:12:55,147 --> 01:12:57,260 You were once a man of the palace, 749 01:12:57,261 --> 01:12:59,811 a man of some importance. 750 01:12:59,812 --> 01:13:03,502 Why do you now hide when a new Pharaoh is soon to be crowned? 751 01:13:03,503 --> 01:13:05,483 What new Pharaoh? 752 01:13:05,484 --> 01:13:08,435 Pharaoh Tutankhamun did not return from battle. 753 01:13:08,436 --> 01:13:10,987 His body was never found. 754 01:13:10,988 --> 01:13:14,107 And now they are looking for a spy who betrayed them. 755 01:13:14,108 --> 01:13:15,886 Describe these men. 756 01:13:15,887 --> 01:13:17,345 The General's Guard. 757 01:13:17,346 --> 01:13:19,343 The palace is purging its enemies. 758 01:13:19,344 --> 01:13:20,953 He's not the enemy, Mother. 759 01:13:23,438 --> 01:13:25,482 How can this be? 760 01:13:30,736 --> 01:13:32,817 Wait! 761 01:13:32,818 --> 01:13:36,013 Wait. You're really him? 762 01:13:41,073 --> 01:13:43,986 Yes. Yes, I am. 763 01:13:43,987 --> 01:13:45,962 Why didn't you tell me? 764 01:13:45,963 --> 01:13:47,770 Because I did not want you looking at me 765 01:13:47,771 --> 01:13:49,479 the way you do now, 766 01:13:49,480 --> 01:13:51,858 the way I've been looked at my whole life. 767 01:13:51,859 --> 01:13:54,637 How couldn't I? I'm not even allowed to touch you. 768 01:13:57,586 --> 01:13:59,861 But you already have. 769 01:14:05,524 --> 01:14:07,852 They'll be waiting for you in Thebes. 770 01:14:07,853 --> 01:14:12,017 I cannot return alone. I know a man that I can trust. 771 01:14:12,018 --> 01:14:14,578 He saved my life, but he was captured by the Mitanni. 772 01:14:14,579 --> 01:14:17,305 Now, you know these lands. 773 01:14:17,306 --> 01:14:19,268 Can you tell me how to find him? 774 01:14:19,269 --> 01:14:21,995 The King and his army, they're only in one place, 775 01:14:21,996 --> 01:14:23,891 so are their prisoners. 776 01:14:23,892 --> 01:14:25,387 I can show you. 777 01:14:25,388 --> 01:14:26,917 No, it is too dangerous for you. 778 01:14:26,918 --> 01:14:30,376 It would be impossible for you to get there on your own. 779 01:14:30,377 --> 01:14:32,704 Only the most privileged Mitanni know how to get there. 780 01:14:32,705 --> 01:14:34,800 What, a secret passage through the high desert? 781 01:14:34,801 --> 01:14:36,033 It's a myth, and I've heard it before. 782 01:14:36,034 --> 01:14:37,760 It is not a myth. 783 01:14:37,761 --> 01:14:39,024 My grandmother was one of them. 784 01:14:39,025 --> 01:14:41,351 She showed it to me when I was a child. 785 01:14:41,352 --> 01:14:43,329 No army can travel it, nor any man 786 01:14:43,330 --> 01:14:46,772 unless they know where to find the water. 787 01:14:46,773 --> 01:14:49,134 No. I'm going alone. 788 01:14:49,135 --> 01:14:52,227 Fight their entire army yourself and die if you wish, 789 01:14:52,228 --> 01:14:55,818 or you can trust me, and we will walk among them 790 01:14:55,819 --> 01:14:58,876 without anyone knowing the difference. 791 01:15:44,509 --> 01:15:47,202 The pyramids have survived for thousands of years. 792 01:15:47,203 --> 01:15:49,247 Nowhere else are they equaled. 793 01:15:50,629 --> 01:15:53,408 See, you were wrong about the gods, Suhad. 794 01:15:55,098 --> 01:15:56,866 They do answer. 795 01:18:37,034 --> 01:18:39,837 Leave us, Herit. 796 01:18:51,692 --> 01:18:55,397 You believe in your wisdom that General Horemheb 797 01:18:55,398 --> 01:18:57,701 will be unleashed if Ka is made Pharaoh? 798 01:18:57,702 --> 01:19:00,472 There is no doubt. 799 01:19:00,473 --> 01:19:04,678 And if you were Pharaoh, you would restrain him? 800 01:19:04,679 --> 01:19:08,519 As I have managed since before you were born. 801 01:19:08,520 --> 01:19:11,190 And Ka would not. 802 01:19:11,191 --> 01:19:14,044 He's a man who follows, not leads. 803 01:19:19,171 --> 01:19:22,732 Thank you for your honesty, Vizier, 804 01:19:22,733 --> 01:19:25,717 but I believe that Ka will prove to be a great leader. 805 01:19:25,718 --> 01:19:27,956 I will not tell him you've said these things 806 01:19:27,957 --> 01:19:29,755 when he is made Pharaoh. 807 01:19:29,756 --> 01:19:32,401 You will continue your duty as Vizier. 808 01:19:32,402 --> 01:19:35,171 Make all the arrangements. 809 01:20:13,368 --> 01:20:15,457 Through here. 810 01:20:41,384 --> 01:20:43,435 Keep your head down. 811 01:20:51,653 --> 01:20:53,509 If your friend's alive, this is where he'll be. 812 01:21:12,751 --> 01:21:15,544 Move it! 813 01:21:33,782 --> 01:21:35,295 Lagus! 814 01:21:35,296 --> 01:21:37,246 Now! Now! 815 01:22:10,426 --> 01:22:11,859 Move! 816 01:22:12,929 --> 01:22:14,798 Move! 817 01:22:28,919 --> 01:22:30,152 Go! 818 01:22:32,624 --> 01:22:34,192 Where are the rest of your men? 819 01:22:34,193 --> 01:22:36,396 They did not make it, My Lord. 820 01:22:36,397 --> 01:22:37,930 I'm the only one left. 821 01:22:39,434 --> 01:22:40,568 Let's go. 822 01:22:42,072 --> 01:22:44,241 Follow me. 823 01:22:52,621 --> 01:22:54,455 Shh, shh. 824 01:23:01,366 --> 01:23:03,701 - He's ali... - Shh. 825 01:23:25,568 --> 01:23:29,373 Thank you, Herit. 826 01:24:16,976 --> 01:24:20,480 It's over, then. Ka will be Pharaoh. 827 01:24:20,481 --> 01:24:24,252 We remain servants, and we will serve our new Pharaoh. 828 01:24:24,253 --> 01:24:27,890 We are servants. 829 01:24:27,891 --> 01:24:30,594 You will serve the rest of your life. 830 01:24:30,595 --> 01:24:31,629 The gods... 831 01:24:31,630 --> 01:24:33,999 The gods? 832 01:24:34,000 --> 01:24:37,737 You let it slip from your hands, not them! 833 01:24:40,576 --> 01:24:44,066 This was our path. This was rightfully ours! 834 01:24:48,511 --> 01:24:51,176 Rightfully ours? 835 01:24:57,946 --> 01:25:01,946 What do you see? 836 01:25:01,947 --> 01:25:03,580 What do you see? 837 01:25:03,581 --> 01:25:06,013 Father! 838 01:25:08,315 --> 01:25:11,413 Common blood. 839 01:25:13,750 --> 01:25:18,616 Do not preach to me of what is deserved. 840 01:25:18,617 --> 01:25:21,183 We are given nothing. We deserve nothing. 841 01:25:21,184 --> 01:25:24,618 We are owed nothing. 842 01:25:24,619 --> 01:25:29,518 We are exposed to what all men find for themselves, 843 01:25:29,519 --> 01:25:31,886 what they seek out, what they desire, 844 01:25:31,887 --> 01:25:33,822 what they anticipate. 845 01:25:36,054 --> 01:25:39,655 Do you know what that one thing is, Son? 846 01:25:39,656 --> 01:25:41,155 Can you guess what it is? 847 01:25:41,156 --> 01:25:44,955 No, because you expect it to be served to you. 848 01:25:44,956 --> 01:25:49,423 It is not served. It presents itself. 849 01:25:49,424 --> 01:25:54,190 Opportunity! Opportunity! Opportunity! 850 01:25:54,191 --> 01:25:57,326 The life blood of history! 851 01:25:57,327 --> 01:26:00,695 We will have opportunity again... 852 01:26:00,696 --> 01:26:04,798 to make our own history and defy their history 853 01:26:04,799 --> 01:26:08,134 and claim for ourselves 854 01:26:08,135 --> 01:26:11,801 what others believe to be rightfully theirs. 855 01:26:21,009 --> 01:26:22,008 Out of my way! 856 01:26:30,182 --> 01:26:32,648 - Out of the way! - Ugh! 857 01:26:48,061 --> 01:26:50,028 Hiya! 857 01:26:51,305 --> 01:26:57,482 Please rate this subtitle at www.osdb.link/37qmu Help other users to choose the best subtitles60532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.