Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
StreamBox Pro - Best box for movies & shows on your TV!
Check out the reviews and order on GRATISSTREAMEN.NL
2
00:02:04,374 --> 00:02:07,200
Paraneffer...
3
00:02:07,201 --> 00:02:11,103
reveal who paid for your treachery
4
00:02:11,104 --> 00:02:14,266
against Pharaoh Akhenaten.
5
00:02:14,267 --> 00:02:17,664
Refuse, and your soul,
6
00:02:17,665 --> 00:02:19,615
like your flesh,
7
00:02:19,616 --> 00:02:22,577
will rot for eternity.
8
00:02:36,239 --> 00:02:38,033
You hold their fate.
9
00:02:59,265 --> 00:03:01,295
The gods of our fathers...
10
00:03:01,296 --> 00:03:05,121
Horus, Osiris, and Amun-Ra...
Shine upon us.
11
00:03:05,122 --> 00:03:07,950
I will worship them to my death!
12
00:03:07,951 --> 00:03:11,609
I will worship them all... till your death.
13
00:04:15,635 --> 00:04:20,259
Come closer, my son.
14
00:04:20,260 --> 00:04:23,971
The poison Paraneffer
gave me is irreversible.
15
00:04:23,972 --> 00:04:29,022
My last decree is to ensure
the bloodline is preserved.
16
00:04:29,023 --> 00:04:33,871
You will wed your sister
Ankhesenamun immediately.
17
00:04:33,872 --> 00:04:36,213
The bloodline will be pure,
18
00:04:36,214 --> 00:04:39,255
but are you ready to lead your people?
19
00:04:41,197 --> 00:04:42,768
I am.
20
00:04:45,076 --> 00:04:46,075
Vizier.
21
00:04:56,279 --> 00:05:01,279
All of Paraneffer's blood must
be spilt for his treachery.
22
00:05:01,280 --> 00:05:04,445
You will wield the knife yourself.
23
00:05:18,350 --> 00:05:21,248
Show your father you're ready.
24
00:05:26,551 --> 00:05:29,017
You are weak.
25
00:05:29,018 --> 00:05:30,718
Do this. Do it now!
26
00:05:36,253 --> 00:05:37,285
No.
27
00:06:03,980 --> 00:06:08,449
It's all right, my boy. In time.
28
00:06:15,959 --> 00:06:18,059
I will serve you as I did your father,
29
00:06:18,060 --> 00:06:20,695
I will protect you,
30
00:06:20,696 --> 00:06:23,197
but you must learn from this.
31
00:06:23,198 --> 00:06:26,432
This is what it means to be Pharaoh.
32
00:06:26,433 --> 00:06:28,833
This is how it will always be.
33
00:06:51,984 --> 00:06:54,352
You cover your flank well, My Lord,
34
00:06:54,353 --> 00:06:56,486
nearly as swift as myself,
35
00:06:56,487 --> 00:06:58,421
a compliment I don't render lightly.
36
00:06:58,422 --> 00:07:02,023
We're alone, Ka. Dispense
with the formalities.
37
00:07:02,024 --> 00:07:04,759
If I have to remind you
again, I'll have your head.
38
00:07:04,760 --> 00:07:06,660
Vizier Ay will have it himself
39
00:07:06,661 --> 00:07:08,418
if he learns of these excursions.
40
00:07:09,930 --> 00:07:12,834
He won't have any say in it.
41
00:07:12,835 --> 00:07:14,668
Doesn't he have a say in everything?
42
00:07:23,350 --> 00:07:25,608
Ay is a trusted and loyal advisor,
43
00:07:25,609 --> 00:07:26,873
as he was to my father.
44
00:07:26,874 --> 00:07:28,189
But to what end?
45
00:07:28,190 --> 00:07:30,386
The priests still take
advantage of your people.
46
00:07:31,228 --> 00:07:34,117
The Mitanni steal food and
crops from our borderlands.
47
00:07:34,499 --> 00:07:36,067
The people long for a Pharaoh who leads
48
00:07:36,068 --> 00:07:38,638
from outside the shadows.
49
00:07:38,639 --> 00:07:39,906
Ah!
50
00:07:42,879 --> 00:07:44,882
I've yet to see you do anything.
51
00:07:44,883 --> 00:07:48,055
You've never even been out
amongst your own people.
52
00:08:00,467 --> 00:08:02,780
I'll not have my grandfather's blood
53
00:08:02,781 --> 00:08:05,264
chiseled from history because
of my father's mistakes
54
00:08:05,265 --> 00:08:06,768
or my own.
55
00:08:08,633 --> 00:08:12,113
So do not think I sit idle.
56
00:08:14,654 --> 00:08:16,623
Oh. Oh.
57
00:08:16,624 --> 00:08:19,330
You still have much to learn of this world.
58
00:09:03,001 --> 00:09:05,839
Forgive me, Pharaoh...
59
00:09:05,840 --> 00:09:08,308
for disrupting your...
60
00:09:08,309 --> 00:09:09,653
pleasuring.
61
00:09:09,654 --> 00:09:12,172
You are forgiven, High Priest.
62
00:09:12,173 --> 00:09:13,483
Villages in the Eastern Lands
63
00:09:13,484 --> 00:09:15,833
have failed to pay proper tribute.
64
00:09:15,834 --> 00:09:18,220
With your permission, I shall
see that such payments
65
00:09:18,221 --> 00:09:20,569
are now obligatory, as
they are in the cities.
66
00:09:21,895 --> 00:09:23,077
Make it so.
67
00:09:26,864 --> 00:09:28,523
High Priest...
68
00:09:30,849 --> 00:09:34,967
The East continues to suffer
from a terrible drought.
69
00:09:34,968 --> 00:09:38,321
Even here in the capital,
crops are hardly edible.
70
00:09:38,322 --> 00:09:41,344
Is this not the reason for
their lack of tribute?
71
00:09:41,345 --> 00:09:44,599
Tributes are the one true
way for a man to show
72
00:09:44,600 --> 00:09:46,790
his devotion to the gods.
73
00:09:46,791 --> 00:09:48,783
It is precisely their failure to pay
74
00:09:48,784 --> 00:09:50,742
that has caused the drought.
75
00:09:50,743 --> 00:09:53,267
Your request has been granted, High Priest.
76
00:09:53,268 --> 00:09:54,793
Thank you, Pharaoh.
77
00:10:02,268 --> 00:10:04,672
General Horemheb.
Hmm?
78
00:10:04,673 --> 00:10:06,640
Go. Go.
79
00:10:08,113 --> 00:10:09,948
I have heard rumors that the Mitanni
80
00:10:09,949 --> 00:10:13,488
continue to maneuver near Amurru.
81
00:10:13,489 --> 00:10:16,091
What is being done to stop this threat?
82
00:10:16,092 --> 00:10:18,462
Threat?
83
00:10:18,463 --> 00:10:21,101
I will vanquish the Mitanni from the map
84
00:10:21,102 --> 00:10:23,937
as easily as I vanquish a trough of beer.
85
00:10:27,547 --> 00:10:29,616
The Mitanni play games,
86
00:10:29,617 --> 00:10:33,323
attempting to draw me out
into battle before I'm ready.
87
00:10:33,324 --> 00:10:35,426
There's no threat to Amurru.
88
00:10:35,427 --> 00:10:38,665
You will be advised, as always.
89
00:10:54,696 --> 00:10:58,325
Carry on, Vizier.
90
00:11:58,099 --> 00:12:00,329
Look.
91
00:12:00,330 --> 00:12:02,893
This is the best you're going to find.
92
00:12:02,894 --> 00:12:05,557
No.
93
00:12:18,745 --> 00:12:21,074
Thank you.
94
00:12:36,894 --> 00:12:39,389
- Hey!
- Leave her be.
95
00:12:42,954 --> 00:12:44,119
Go.
96
00:12:44,120 --> 00:12:46,116
Go!
97
00:12:46,117 --> 00:12:47,414
You all right?
98
00:12:50,014 --> 00:12:52,011
Hey!
99
00:12:52,012 --> 00:12:53,209
Ah!
100
00:13:00,071 --> 00:13:02,162
What is your business here?
101
00:13:02,163 --> 00:13:05,983
I'm from Koptos. I'm seeking work.
102
00:13:05,984 --> 00:13:09,005
Well, keep in the light at these hours.
103
00:13:09,006 --> 00:13:11,070
Our patrols are thin.
104
00:13:21,877 --> 00:13:25,280
You seem tired this morning.
105
00:13:25,281 --> 00:13:28,237
- Do I?
- Yes.
106
00:13:28,238 --> 00:13:31,292
I was up well into the night.
107
00:13:33,407 --> 00:13:34,983
Where did you get that?
108
00:13:37,575 --> 00:13:40,234
I'll speak to Ka.
109
00:13:40,235 --> 00:13:43,258
If he's going to train you,
he needs to be more careful.
110
00:13:43,259 --> 00:13:45,984
The Vizier will have his skin and yours.
111
00:13:45,985 --> 00:13:49,176
I have enough people watching over me.
112
00:13:49,177 --> 00:13:53,331
What's troubling you?
113
00:13:53,332 --> 00:13:56,823
I'm not just your queen.
114
00:13:56,824 --> 00:13:58,884
I'm your sister.
115
00:13:58,885 --> 00:14:02,041
I know when your mind is elsewhere.
116
00:14:02,042 --> 00:14:04,335
It's a discussion we've had before.
117
00:14:04,336 --> 00:14:08,159
Then we'll have it again.
118
00:14:08,160 --> 00:14:11,350
We have no rightful heir.
119
00:14:11,351 --> 00:14:13,998
I'm the last of the male bloodline.
120
00:14:13,999 --> 00:14:16,110
This gives others reason
121
00:14:16,111 --> 00:14:17,987
to claim their right to the throne.
122
00:14:17,988 --> 00:14:20,735
I have no doubt they maneuver even now.
123
00:14:20,736 --> 00:14:26,165
I pray every morning at Temple
to Taweret for fertility.
124
00:14:26,166 --> 00:14:29,215
I know.
125
00:14:29,216 --> 00:14:33,104
But we must have a child if
you're going to survive, sister.
126
00:14:33,105 --> 00:14:35,650
We've both sacrificed far too much not to.
127
00:14:46,680 --> 00:14:48,825
The Pharaoh is restless.
128
00:14:48,826 --> 00:14:52,376
There's word he even ventures
out alone into Thebes.
129
00:14:52,377 --> 00:14:55,394
He's curious, that's expected.
130
00:14:55,395 --> 00:14:57,405
The boy believes the kingdom is his own.
131
00:14:57,406 --> 00:14:59,014
He is Pharaoh.
132
00:14:59,015 --> 00:15:02,299
He is asking the same
questions his father did.
133
00:15:02,300 --> 00:15:05,215
Akhenaten consolidated too much power,
134
00:15:05,216 --> 00:15:07,695
at great expense to the
kingdom and its people.
135
00:15:07,696 --> 00:15:10,109
Agreed.
136
00:15:10,110 --> 00:15:13,829
The boy has benefitted from your counsel.
137
00:15:13,830 --> 00:15:16,132
Keep him in your sights...
138
00:15:16,133 --> 00:15:18,373
and in the palace, where he belongs.
139
00:16:18,526 --> 00:16:20,308
Could you give a hand, please?
140
00:16:25,206 --> 00:16:27,406
What are these?
141
00:16:27,407 --> 00:16:29,743
Seeds. What else?
142
00:16:29,744 --> 00:16:31,511
For buying beer?
143
00:16:31,512 --> 00:16:35,583
The proprietor has goods we
can't grow or buy in Amurru.
144
00:16:35,584 --> 00:16:37,850
You act as though you've
never made trade before.
145
00:16:41,122 --> 00:16:42,645
I haven't.
146
00:16:44,059 --> 00:16:45,592
Thank you.
147
00:17:02,412 --> 00:17:05,080
You've purchased beer before?
148
00:17:05,081 --> 00:17:06,647
No.
149
00:17:13,756 --> 00:17:16,191
It's strong?
150
00:17:16,192 --> 00:17:17,958
A bit, yeah.
151
00:17:20,464 --> 00:17:22,009
Thank you...
152
00:17:22,010 --> 00:17:23,488
for the beer.
153
00:17:23,489 --> 00:17:25,167
You're welcome.
154
00:17:32,093 --> 00:17:33,710
Let me go.
155
00:17:33,711 --> 00:17:35,464
I'll take whoever I want.
156
00:17:36,984 --> 00:17:38,304
Choose another.
157
00:17:42,413 --> 00:17:44,739
Commander...
158
00:17:47,034 --> 00:17:49,563
General Yuya is asking after you.
159
00:17:49,564 --> 00:17:50,978
Now?
160
00:18:00,087 --> 00:18:01,874
What about my goods?
161
00:18:01,875 --> 00:18:04,705
I suggest you leave with
thanks you're not among his.
162
00:18:11,892 --> 00:18:15,240
Your choice of women seems to be improving.
163
00:18:25,518 --> 00:18:26,900
Hold it.
164
00:18:30,510 --> 00:18:34,995
A man with no work, but still
manages to purchase beer,
165
00:18:34,996 --> 00:18:37,996
raises suspicions.
166
00:18:37,997 --> 00:18:40,155
The beer wasn't purchased by me.
167
00:18:40,156 --> 00:18:43,595
Ah, then she wasn't a stranger.
168
00:18:43,596 --> 00:18:46,394
Or at least you're hoping
she won't remain one,
169
00:18:46,395 --> 00:18:49,497
by the look of you.
170
00:18:49,498 --> 00:18:54,253
Thank you, for the, uh,
help once again, friend.
171
00:18:54,254 --> 00:18:57,086
I'm not your friend.
172
00:18:57,087 --> 00:19:00,897
There's word of Mitanni spies
frequenting beer halls,
173
00:19:00,898 --> 00:19:03,090
listening and watching.
174
00:19:03,091 --> 00:19:04,710
I'm no Mitanni.
175
00:19:04,711 --> 00:19:07,137
No, I don't get the impression you are,
176
00:19:07,138 --> 00:19:09,161
but we have a report of a small encampment
177
00:19:09,162 --> 00:19:12,432
who move towards Thebes...
An hour's ride...
178
00:19:12,433 --> 00:19:14,792
And I'm looking for a volunteer.
179
00:19:16,069 --> 00:19:17,441
Well, best of luck to you.
180
00:19:57,697 --> 00:19:59,304
Leave me.
181
00:19:59,305 --> 00:20:02,119
It's okay, Sete.
182
00:20:22,232 --> 00:20:24,075
I can't do this. You know I can't.
183
00:20:24,076 --> 00:20:26,086
And I cannot bear it any longer.
184
00:20:26,087 --> 00:20:27,996
Do you think it has somehow changed now,
185
00:20:27,997 --> 00:20:29,875
when it hasn't in ten years?
186
00:20:29,876 --> 00:20:32,120
It can if you want it to.
187
00:20:32,121 --> 00:20:35,673
What I want doesn't matter.
188
00:20:35,674 --> 00:20:38,220
I'm the Pharaoh's wife.
189
00:20:38,221 --> 00:20:41,544
Our chance of a future ended
the day I married Tutankhamun.
190
00:20:41,545 --> 00:20:43,349
He has other women, Ankhe.
191
00:20:43,350 --> 00:20:44,858
And you don't?
192
00:20:44,859 --> 00:20:47,470
My heart belongs to only one.
193
00:20:50,355 --> 00:20:54,383
I too dream of what might have been.
194
00:20:54,384 --> 00:20:57,812
Those dreams have no purpose anymore.
195
00:20:57,813 --> 00:21:00,343
He is your best friend.
196
00:21:00,344 --> 00:21:02,823
And he is our king.
197
00:21:04,406 --> 00:21:07,867
- You're mocking him?
- No, but others do.
198
00:21:07,868 --> 00:21:10,497
They wonder whether he even exists at all.
199
00:21:10,498 --> 00:21:13,292
Then you will assure them he does.
200
00:21:16,891 --> 00:21:19,818
I will not wait for the
next life to be with you.
201
00:21:35,534 --> 00:21:38,331
Mitanni like to keep one in the dark.
202
00:21:38,332 --> 00:21:42,360
After sundown, get down
there, draw him out.
203
00:21:42,361 --> 00:21:44,357
Draw him out?
204
00:21:44,358 --> 00:21:47,021
You don't wear the look of a soldier.
205
00:21:47,022 --> 00:21:49,749
It'll give you time to approach.
206
00:21:56,710 --> 00:21:58,707
This only works if he stays alive
207
00:21:58,708 --> 00:22:01,121
long enough to give us position.
208
00:22:01,122 --> 00:22:02,802
Good luck, friend.
209
00:22:16,919 --> 00:22:19,088
Hello.
210
00:22:19,089 --> 00:22:21,424
I seem to have lost my way.
211
00:22:23,062 --> 00:22:24,630
Can you spare some meat?
212
00:22:24,631 --> 00:22:26,764
We don't have enough for us as it is.
213
00:22:26,765 --> 00:22:30,637
But why? There's only two of you.
214
00:22:30,638 --> 00:22:32,605
Unless there are more.
215
00:23:15,371 --> 00:23:19,034
That would be the one in the dark.
216
00:23:24,544 --> 00:23:26,813
Mitanni.
217
00:23:26,814 --> 00:23:29,850
Burn all of it.
218
00:23:29,851 --> 00:23:32,219
Curse the Pharaoh.
219
00:23:40,165 --> 00:23:43,535
I should not have spoken like
that to a man I don't know.
220
00:23:45,673 --> 00:23:49,342
I am no stranger now, am I?
221
00:23:50,546 --> 00:23:52,848
What do you know of the Pharaoh?
222
00:23:52,849 --> 00:23:55,752
The Boy King?
223
00:23:55,753 --> 00:23:58,556
Cripple, we're told.
224
00:23:58,557 --> 00:24:02,962
Face so scarred that children
weep in his presence.
225
00:24:02,963 --> 00:24:05,766
Mitanni know this. They know he's weak.
226
00:24:05,767 --> 00:24:09,536
They take advantage, as do others.
227
00:24:09,537 --> 00:24:12,373
Others? What others?
228
00:24:12,374 --> 00:24:16,079
You ask a lot of questions.
229
00:24:16,080 --> 00:24:19,610
I've heard that within his own palace,
230
00:24:19,611 --> 00:24:23,738
they maneuver against him,
even General Horemheb.
231
00:24:43,126 --> 00:24:44,890
There's talk of an illness
232
00:24:44,891 --> 00:24:47,555
spreading through the southern regions.
233
00:24:47,556 --> 00:24:49,985
People are sick and dying, with no cure,
234
00:24:49,986 --> 00:24:52,367
including some of my army there.
235
00:24:52,368 --> 00:24:56,481
We need to keep a careful eye
that it does not reach Thebes.
236
00:24:56,482 --> 00:25:00,877
If there is anything to be
said in this room, Vizier,
237
00:25:00,878 --> 00:25:02,075
I will hear it.
238
00:25:02,076 --> 00:25:04,740
I intend no secret or offense, My Lord.
239
00:25:04,741 --> 00:25:07,604
The burden of governance is ours,
240
00:25:07,605 --> 00:25:10,436
so you are free of it.
241
00:25:10,437 --> 00:25:13,383
You will address your Pharaoh
properly, General Horemheb,
242
00:25:13,384 --> 00:25:17,047
and your thousand troops moving
to the village of El Hiba
243
00:25:17,048 --> 00:25:21,211
will not move or engage
without my permission,
244
00:25:21,212 --> 00:25:23,438
nor the remainder of your 5,000 men
245
00:25:23,439 --> 00:25:25,490
who wait outside Memphis.
246
00:25:25,491 --> 00:25:30,003
I'm sorry, you've been
misinformed, My King.
247
00:25:30,004 --> 00:25:32,285
Tell me, who deceived you?
248
00:25:32,286 --> 00:25:34,499
You, General.
249
00:25:37,848 --> 00:25:41,968
It is no secret that you
covet the opportunity
250
00:25:41,969 --> 00:25:45,740
to conquer the Mitanni lands
and the lands beyond that.
251
00:25:45,741 --> 00:25:48,838
If it were up to you, you
would seek an endless war
252
00:25:48,839 --> 00:25:51,036
where the Egyptian empire stretched
253
00:25:51,037 --> 00:25:53,368
from horizon to horizon.
254
00:25:53,369 --> 00:25:55,633
My Lord, the General has yet to finalize
255
00:25:55,634 --> 00:25:57,631
any plans to deal with the Mitanni.
256
00:25:57,632 --> 00:25:59,230
The General does not have the authority
257
00:25:59,231 --> 00:26:00,728
to wage war as he pleases.
258
00:26:00,729 --> 00:26:02,459
The Vizier and I agree.
259
00:26:02,460 --> 00:26:07,190
Neither does the Vizier.
260
00:26:07,191 --> 00:26:09,937
With all due respect, we are already...
261
00:26:09,938 --> 00:26:12,945
At war. Yes.
262
00:26:12,946 --> 00:26:15,804
Amurru is not peaceful.
263
00:26:15,805 --> 00:26:18,946
The Mitanni have already encroached.
264
00:26:19,298 --> 00:26:21,092
They pillage our villages
near the borderlands.
265
00:26:21,093 --> 00:26:24,751
They... they rape our women.
They take our children.
266
00:26:24,752 --> 00:26:27,162
And now they send their spies
to the gates of Thebes.
267
00:26:27,163 --> 00:26:29,906
This kingdom is on the
verge of being overrun!
268
00:26:29,907 --> 00:26:32,036
Why wasn't this dealt with sooner?
269
00:26:32,037 --> 00:26:33,998
The Mitanni are crafty.
270
00:26:33,999 --> 00:26:38,353
No, General, they are not.
271
00:26:41,382 --> 00:26:43,111
And so now...
272
00:26:43,112 --> 00:26:45,305
now we have panic.
273
00:26:45,306 --> 00:26:49,896
The people have been made
fearful and desperate.
274
00:26:49,897 --> 00:26:51,292
They need a savior.
275
00:26:51,293 --> 00:26:53,885
They crave a hero,
276
00:26:53,886 --> 00:26:56,181
and they will worship the man
who can bring them to victory,
277
00:26:56,182 --> 00:26:57,943
a man who would then have cause
278
00:26:57,944 --> 00:26:59,839
to march to the ends of the Earth.
279
00:26:59,840 --> 00:27:03,098
I serve only the greater good of Egypt.
280
00:27:03,099 --> 00:27:04,960
No, General, you serve me.
281
00:27:08,421 --> 00:27:10,844
You have positioned your men well.
282
00:27:10,845 --> 00:27:12,663
The time to attack is now.
283
00:27:14,077 --> 00:27:16,635
But we will expel the Mitanni
from our borderlands,
284
00:27:16,636 --> 00:27:18,207
nothing more.
285
00:27:18,208 --> 00:27:22,267
A protracted war could draw
other nations to their cause.
286
00:27:24,768 --> 00:27:26,650
Continue with your preparations.
287
00:27:44,276 --> 00:27:47,294
It doesn't matter who strikes
first, but who strikes last.
288
00:27:47,295 --> 00:27:50,246
You're too predictable. You don't listen.
289
00:27:50,247 --> 00:27:52,960
Man against man is no different
than army against army.
290
00:27:55,372 --> 00:27:57,372
Deception is key.
291
00:27:57,373 --> 00:27:59,171
You're impatient with me today, Ka.
292
00:27:59,172 --> 00:28:01,852
You might as well have accused
General Horemheb of treason.
293
00:28:01,853 --> 00:28:05,076
He's the greatest general
Egypt has ever known.
294
00:28:05,077 --> 00:28:07,009
Is that how you earn the army's trust?
295
00:28:07,010 --> 00:28:08,435
No.
296
00:28:08,436 --> 00:28:10,675
I do so on the battlefield
with you by my side.
297
00:28:10,676 --> 00:28:12,304
You steal his glory.
298
00:28:12,305 --> 00:28:14,406
I claim what is rightfully mine.
299
00:28:15,868 --> 00:28:17,970
Do you claim what is mine as well?
300
00:28:26,455 --> 00:28:29,677
You're right. Deception is key.
301
00:28:31,239 --> 00:28:33,343
Free her from your heart,
302
00:28:33,344 --> 00:28:35,616
so the gods will grant
me an heir that lives.
303
00:28:40,369 --> 00:28:42,919
You no longer need my lessons.
304
00:28:51,023 --> 00:28:53,432
You've been away.
305
00:28:53,433 --> 00:28:56,011
To Edfu.
306
00:28:56,012 --> 00:28:57,605
Without telling me.
307
00:28:57,606 --> 00:29:00,864
You mean without your permission.
308
00:29:00,865 --> 00:29:04,562
You don't control me. I'm not the Pharaoh.
309
00:29:04,563 --> 00:29:06,090
It's only because I worry.
310
00:29:06,091 --> 00:29:07,786
You're still young to travel alone.
311
00:29:07,788 --> 00:29:11,350
I'm not a child anymore, Father.
312
00:29:11,351 --> 00:29:14,064
Besides, I brought two guards.
313
00:29:16,134 --> 00:29:17,458
You're sick.
314
00:29:17,459 --> 00:29:20,375
It's just a cough from the desert.
315
00:29:20,376 --> 00:29:22,242
You're the one that looks weary.
316
00:29:22,243 --> 00:29:24,584
From many things.
317
00:29:24,585 --> 00:29:27,807
The Pharaoh?
318
00:29:27,808 --> 00:29:30,300
Palace is full of quiet whispers
319
00:29:30,301 --> 00:29:33,919
saying that he resists your counsel.
320
00:29:33,920 --> 00:29:35,450
He'll learn.
321
00:29:37,372 --> 00:29:41,205
And one day there will be a new dynasty,
322
00:29:41,206 --> 00:29:42,472
new blood on the throne.
323
00:29:42,473 --> 00:29:45,105
Except I'm not your blood.
324
00:29:47,941 --> 00:29:51,074
That doesn't matter.
325
00:29:51,075 --> 00:29:52,686
As I promised your mother
326
00:29:52,687 --> 00:29:55,442
before she passed from this world,
327
00:29:55,443 --> 00:29:59,442
a promise I've kept.
328
00:29:59,443 --> 00:30:02,578
Along with other promises that you haven't.
329
00:30:02,579 --> 00:30:05,345
The gods dictate these things.
330
00:30:05,346 --> 00:30:08,946
They will speak, and we
will follow their commands.
331
00:30:08,947 --> 00:30:12,646
Until then, we are loyal servants.
332
00:30:24,151 --> 00:30:26,916
The General is a man of battle.
333
00:30:26,917 --> 00:30:29,518
He has no tolerance for politics,
334
00:30:29,519 --> 00:30:32,585
no desire for the throne.
335
00:30:32,586 --> 00:30:36,120
His desire is to conquer
the civilized world.
336
00:30:36,121 --> 00:30:39,953
Putting himself on the throne
ensures him that opportunity.
337
00:30:42,921 --> 00:30:45,455
He cannot easily be removed.
338
00:30:45,456 --> 00:30:48,589
The army's first allegiance is to him.
339
00:30:48,590 --> 00:30:52,124
To them, you're just a name, a cipher.
340
00:30:52,125 --> 00:30:55,824
You need to be prudent, find
ways to earn their trust.
341
00:30:55,825 --> 00:30:58,492
Which I intend to do.
342
00:31:01,494 --> 00:31:03,426
I will not allow it.
343
00:31:06,429 --> 00:31:09,595
The General is indispensable.
I understand that.
344
00:31:09,596 --> 00:31:14,463
But if he's the one to defeat the Mitanni,
345
00:31:14,464 --> 00:31:16,764
he'll be worshipped as a god,
346
00:31:16,765 --> 00:31:18,831
and then...
347
00:31:18,832 --> 00:31:21,931
then he will make his move.
348
00:31:21,932 --> 00:31:24,799
See, I have no choice.
349
00:31:24,800 --> 00:31:27,833
You're not ready to lead
these men into battle.
350
00:31:27,834 --> 00:31:30,868
A Pharaoh who does not
lead his men into battle
351
00:31:30,869 --> 00:31:34,201
is at the mercy of his generals.
352
00:31:34,202 --> 00:31:36,936
A Pharaoh who risks his own blood, who...
353
00:31:36,937 --> 00:31:39,503
Who inspires by his very presence,
354
00:31:39,504 --> 00:31:42,153
cannot be separated from his people.
355
00:32:01,611 --> 00:32:03,777
You sent for me.
356
00:32:03,778 --> 00:32:06,512
I couldn't...
357
00:32:06,513 --> 00:32:10,445
I couldn't let you leave...
358
00:32:10,446 --> 00:32:11,774
without knowing...
359
00:33:33,969 --> 00:33:38,471
My grandfather Amenhotep
III was crowned as a child
360
00:33:38,472 --> 00:33:40,304
like myself.
361
00:33:40,305 --> 00:33:45,306
His rule was peaceful, prosperous.
362
00:33:45,307 --> 00:33:48,502
He was not a great warrior, yet...
363
00:33:48,503 --> 00:33:52,875
most of these battles are dedicated to him.
364
00:33:52,876 --> 00:33:56,575
Is that how we measure greatness...
365
00:33:56,576 --> 00:33:59,512
in the number of dead left in our wake?
366
00:33:59,513 --> 00:34:01,676
No, My Lord.
367
00:34:01,677 --> 00:34:02,951
It is measured by the number
368
00:34:02,952 --> 00:34:05,636
who are allowed to live peacefully
369
00:34:05,637 --> 00:34:08,152
and prosper because of it.
370
00:34:11,007 --> 00:34:13,214
Tomorrow.
371
00:34:47,122 --> 00:34:49,839
Return with the victory you deserve.
372
00:35:24,801 --> 00:35:26,781
Use discretion, My Queen.
373
00:35:26,782 --> 00:35:29,051
He sees more than you know.
374
00:35:29,052 --> 00:35:33,164
And you, Vizier. He does.
375
00:36:34,911 --> 00:36:37,460
The Mitanni are less than 5,000 strong.
376
00:36:37,461 --> 00:36:41,269
We'll drive into them from here
and overrun them to the flat.
377
00:36:41,270 --> 00:36:42,528
General Yuya.
378
00:36:42,529 --> 00:36:44,772
Chariots will mark the second wave,
379
00:36:44,773 --> 00:36:46,642
from here and here.
380
00:36:46,643 --> 00:36:49,092
Bowmen will set position in the hills.
381
00:36:49,093 --> 00:36:51,029
Infantry and macemen at the front.
382
00:36:51,030 --> 00:36:52,321
General.
383
00:36:52,322 --> 00:36:55,212
Thank you, Lagus.
384
00:36:55,213 --> 00:36:58,099
My Lord, this man deserves your praise.
385
00:36:58,100 --> 00:37:00,151
He's the one who eliminated
the Mitanni assassins
386
00:37:00,152 --> 00:37:02,333
who nearly breached the
city gates of Thebes.
387
00:37:02,334 --> 00:37:03,775
That's high praise.
388
00:37:09,936 --> 00:37:12,510
Thank you...
389
00:37:12,511 --> 00:37:14,348
My Lord?
390
00:37:21,340 --> 00:37:23,478
General.
391
00:37:23,479 --> 00:37:26,924
Perhaps a new approach.
392
00:37:26,925 --> 00:37:30,669
Instead of driving them away
from us in open battle,
393
00:37:30,670 --> 00:37:35,317
incurring massive casualties,
394
00:37:35,318 --> 00:37:37,257
let me lead them to us.
395
00:37:37,258 --> 00:37:39,097
To us?
396
00:37:39,098 --> 00:37:42,608
We can use the terrain to our advantage.
397
00:37:42,609 --> 00:37:46,120
Somewhere... somewhere they cannot escape.
398
00:37:46,121 --> 00:37:48,794
Here.
399
00:37:48,795 --> 00:37:50,834
The abandoned village here.
400
00:37:50,835 --> 00:37:53,443
Somewhere they can hide and
use to their advantage.
401
00:37:53,444 --> 00:37:57,021
No, General, somewhere we can hide.
402
00:37:57,022 --> 00:37:59,338
I will consider it, My Lord,
403
00:37:59,339 --> 00:38:00,827
as I will also ask you
404
00:38:00,828 --> 00:38:02,846
to reconsider our objective here.
405
00:38:02,847 --> 00:38:05,691
This is the opportunity
406
00:38:05,692 --> 00:38:08,438
to eliminate the Mitanni from history.
407
00:38:08,439 --> 00:38:10,192
Let us march to their palace,
408
00:38:10,193 --> 00:38:11,681
remove King Tushratta from power,
409
00:38:11,682 --> 00:38:14,427
and achieve lasting peace.
410
00:38:14,428 --> 00:38:17,405
When has there ever been lasting peace?
411
00:38:17,406 --> 00:38:19,655
General, there is always a new enemy,
412
00:38:19,656 --> 00:38:21,755
always more land to be conquered.
413
00:38:21,756 --> 00:38:24,255
Then let it be conquered!
414
00:38:24,256 --> 00:38:26,637
Empires are measured on treasures taken
415
00:38:26,638 --> 00:38:28,225
and the number that bow to their king.
416
00:38:28,226 --> 00:38:30,543
Let us grasp the sand at their feet
417
00:38:30,544 --> 00:38:33,065
so that the world may bow at ours!
418
00:38:33,066 --> 00:38:37,292
This war will not end if it
moves within Mitanni borders!
419
00:38:37,293 --> 00:38:39,145
It will be the opposite.
420
00:38:40,735 --> 00:38:43,943
They will have drawn us into their terrain,
421
00:38:43,944 --> 00:38:46,149
into their advantage.
422
00:38:46,150 --> 00:38:48,522
Our objective, General,
423
00:38:48,523 --> 00:38:51,262
is to secure this kingdom.
424
00:38:52,769 --> 00:38:54,037
That is all.
425
00:38:56,179 --> 00:38:58,249
I see your mind won't be changed.
426
00:39:33,920 --> 00:39:35,956
Prepare them to march.
427
00:40:04,073 --> 00:40:06,646
Save that for the Mitanni.
428
00:40:06,647 --> 00:40:08,583
Get some rest, both of you.
429
00:40:11,728 --> 00:40:13,332
Tell me...
430
00:40:13,333 --> 00:40:15,530
is this a face so hideous
431
00:40:15,531 --> 00:40:17,642
that it would make children
weep from seeing it?
432
00:40:20,386 --> 00:40:24,463
Rise. A word alone.
433
00:40:24,464 --> 00:40:28,135
You held your tongue.
For that, I'm grateful.
434
00:40:28,136 --> 00:40:30,638
Tomorrow I'll have you by my side again.
435
00:40:30,639 --> 00:40:33,175
Thank you, My Lord.
436
00:40:33,176 --> 00:40:34,510
Remember the girl
437
00:40:34,511 --> 00:40:36,245
whose aid you came to in the beer hall?
438
00:40:36,246 --> 00:40:38,681
Vaguely, yes.
439
00:40:38,682 --> 00:40:41,985
She was from here, in Amurru.
440
00:40:41,986 --> 00:40:45,824
Find her and give her these seeds.
441
00:40:45,825 --> 00:40:47,660
Don't tell her who they're from.
442
00:40:47,661 --> 00:40:49,961
Consider it done.
443
00:41:38,058 --> 00:41:41,362
General, our position holds,
but offers only a stalemate.
444
00:41:41,363 --> 00:41:45,467
Casualties are mounting.
445
00:41:45,468 --> 00:41:47,369
Instruct the archers to attack
446
00:41:47,370 --> 00:41:49,939
the southern group of the Mitanni...
447
00:41:49,940 --> 00:41:51,941
so that Ka, Lagus, and myself
448
00:41:51,942 --> 00:41:54,312
can draw them away from the battle.
449
00:41:54,313 --> 00:41:56,081
There's no time to get
the men into position.
450
00:41:56,082 --> 00:41:58,116
I've already put the men
in position, General.
451
00:41:58,117 --> 00:41:59,885
They are waiting for my command.
452
00:42:21,414 --> 00:42:24,146
Forgive me, My Lord,
453
00:42:24,147 --> 00:42:27,112
but you do not need to
engage in this battle.
454
00:42:27,113 --> 00:42:30,311
The men fight for you.
455
00:42:30,312 --> 00:42:33,242
I will fight for my people...
456
00:42:33,243 --> 00:42:36,409
with my men and with you.
457
00:42:36,410 --> 00:42:38,475
Will you ride with me, Lagus?
458
00:42:38,476 --> 00:42:41,674
You need not be in the
middle of this, My Lord.
459
00:42:41,675 --> 00:42:43,906
That is exactly where I need to be.
460
00:42:48,239 --> 00:42:49,639
Go on.
461
00:42:49,640 --> 00:42:51,638
The men are ready.
462
00:42:51,639 --> 00:42:54,403
- Do you have doubts?
- I do.
463
00:42:56,471 --> 00:42:59,537
You said you prefer I speak my mind.
464
00:42:59,538 --> 00:43:01,401
Maybe not so candidly.
465
00:43:06,902 --> 00:43:09,499
It's time to go.
466
00:44:23,857 --> 00:44:26,019
Now, with me!
467
00:45:10,895 --> 00:45:12,159
Hold your position.
468
00:45:12,160 --> 00:45:14,225
Lagus, take that way there.
469
00:45:14,226 --> 00:45:16,191
You stay close to Ka.
470
00:45:16,192 --> 00:45:17,522
With me.
471
00:45:33,981 --> 00:45:35,285
Hold.
472
00:45:38,995 --> 00:45:41,200
Hold.
473
00:45:41,201 --> 00:45:42,363
Fire!
474
00:46:45,406 --> 00:46:46,542
My Lord!
475
00:46:46,543 --> 00:46:48,915
- Thank you.
- Go!
476
00:46:48,916 --> 00:46:50,952
Follow me.
477
00:47:38,297 --> 00:47:40,466
Finish the battle.
478
00:47:40,467 --> 00:47:42,469
Do not waste this opportunity.
479
00:47:42,470 --> 00:47:44,973
I won't leave him.
480
00:47:44,974 --> 00:47:46,842
This victory will be yours.
481
00:48:01,200 --> 00:48:04,302
Stay down, my Lord. Do not move.
482
00:48:06,842 --> 00:48:09,101
Curse the gods.
483
00:48:09,102 --> 00:48:10,341
Aah!
484
00:49:56,681 --> 00:49:59,371
The Mitanni have reassembled
within their borders.
485
00:49:59,372 --> 00:50:00,809
Their army lies in wait
486
00:50:00,810 --> 00:50:02,913
with more men than we anticipated.
487
00:50:02,914 --> 00:50:04,262
It was a trap.
488
00:50:04,263 --> 00:50:06,118
If we had proceeded with the march,
489
00:50:06,119 --> 00:50:07,669
they'd have had the advantage.
490
00:50:07,670 --> 00:50:09,277
As Pharaoh warned.
491
00:50:09,278 --> 00:50:11,166
Mitanni that are broken and bloodied
492
00:50:11,167 --> 00:50:15,483
with no more taste for battle.
493
00:50:15,484 --> 00:50:17,641
But our men are no better off.
494
00:50:27,233 --> 00:50:30,191
Word has spread of our victory here.
495
00:50:30,192 --> 00:50:32,126
You thirst for celebration.
496
00:50:35,964 --> 00:50:38,320
Then we will return to Thebes,
497
00:50:38,917 --> 00:50:42,004
to your women, your families,
498
00:50:42,005 --> 00:50:43,505
as heroes!
499
00:50:46,176 --> 00:50:49,611
Ride by my side, Ka.
500
00:50:49,612 --> 00:50:53,483
When we ride into Thebes,
the glory will be yours.
501
00:50:53,484 --> 00:50:55,784
We cannot return without
the Pharaoh's body.
502
00:50:55,785 --> 00:50:57,553
A difficult task when there isn't one.
503
00:50:57,554 --> 00:50:59,255
He is either dragged away by animals
504
00:50:59,256 --> 00:51:01,658
or buried with the thousands
who fell in his name.
505
00:51:01,659 --> 00:51:03,325
But if somehow he survived?
506
00:51:03,326 --> 00:51:07,564
If he survived...
507
00:51:07,565 --> 00:51:09,065
we will find him.
508
00:51:17,813 --> 00:51:21,560
Speak to no one else. Scour
every grave, every rock.
509
00:51:21,561 --> 00:51:25,206
Send word to the villages we are
looking for an Egyptian spy.
510
00:51:25,207 --> 00:51:29,152
If Osiris has somehow risen
Tutankhamun from the dead,
511
00:51:29,153 --> 00:51:32,102
he must be returned to the afterlife,
512
00:51:32,103 --> 00:51:33,792
not to Thebes.
513
00:52:26,546 --> 00:52:28,667
Vizier, Nahkt.
514
00:52:28,668 --> 00:52:30,590
My Lady.
515
00:52:30,591 --> 00:52:34,635
Vizier, an urgent message from
General Horemheb for you.
516
00:52:42,660 --> 00:52:45,380
What is it?
517
00:52:45,381 --> 00:52:46,771
Clear the room.
518
00:52:58,050 --> 00:53:00,059
The Pharaoh is dead.
519
00:53:07,605 --> 00:53:08,910
No.
520
00:53:11,595 --> 00:53:14,141
He cannot be dead, Ay.
521
00:53:14,142 --> 00:53:15,784
He's dead.
522
00:53:42,338 --> 00:53:43,980
Hey, come on!
523
00:53:43,981 --> 00:53:45,857
Move!
524
00:53:45,858 --> 00:53:47,064
Hey!
525
00:54:13,417 --> 00:54:18,592
The trap was set, Father,
but they did not advance.
526
00:54:18,593 --> 00:54:21,997
Rare caution from General Horemheb.
527
00:54:24,136 --> 00:54:28,309
Egypt has many enemies who
are now our willing allies.
528
00:54:28,310 --> 00:54:31,982
The next army to advance will be ours.
529
00:55:09,858 --> 00:55:13,556
The gods shine on the
Egyptian people this day.
530
00:55:13,557 --> 00:55:17,530
People who celebrate while
their Pharaoh no longer lives.
531
00:55:17,531 --> 00:55:19,800
They're ignorant of the fact, My Queen,
532
00:55:19,801 --> 00:55:22,004
but they will soon know.
533
00:55:22,005 --> 00:55:23,874
We need to proceed carefully.
534
00:55:28,283 --> 00:55:31,117
The battle is won, Vizier.
535
00:55:31,118 --> 00:55:34,386
The Mitanni have been driven
back beyond the borderlands.
536
00:55:34,387 --> 00:55:39,089
You speak of victory when
the Pharaoh is dead?
537
00:55:39,090 --> 00:55:41,490
It is with regret
538
00:55:41,491 --> 00:55:44,792
that Osiris did not grant
divinity to Tutankhamun,
539
00:55:44,793 --> 00:55:48,195
but it is the will of the
gods to raise another
540
00:55:48,196 --> 00:55:50,962
through the open wound of our fallen King.
541
00:55:50,963 --> 00:55:53,665
It was Ka's strategy
542
00:55:53,666 --> 00:55:56,133
that delivered us from the Mitanni filth.
543
00:55:56,134 --> 00:55:58,234
In this time of great sorrow,
544
00:55:58,235 --> 00:56:01,069
the people should celebrate their victor.
545
00:56:01,070 --> 00:56:03,437
Where is the Pharaoh?
546
00:56:03,438 --> 00:56:05,855
- My Queen...
- I take the blame.
547
00:56:05,856 --> 00:56:08,841
When I returned to where he had
fallen, the body was gone.
548
00:56:08,842 --> 00:56:12,359
The slaves and men of lower
rank who bury the dead
549
00:56:12,360 --> 00:56:14,944
did not know their Pharaoh was among them.
550
00:56:14,945 --> 00:56:17,613
They did not know what they had done.
551
00:56:17,614 --> 00:56:20,881
Then we must pray
552
00:56:20,882 --> 00:56:23,866
Osiris greets him still.
553
00:56:40,314 --> 00:56:41,794
Were you with him?
554
00:56:41,795 --> 00:56:43,379
No.
555
00:56:43,380 --> 00:56:46,763
Why weren't you by his
side, to protect him?
556
00:56:46,764 --> 00:56:50,164
I was, but battles are not
fought without chaos.
557
00:56:50,165 --> 00:56:51,165
He was...
558
00:56:51,166 --> 00:56:52,465
He wasn't ready!
559
00:56:52,466 --> 00:56:53,799
You're wrong.
560
00:56:53,800 --> 00:56:55,766
The General did not tell the truth.
561
00:56:55,767 --> 00:56:58,567
It was Tutankhamun who
helped lead us to victory.
562
00:56:58,568 --> 00:57:02,970
He is as much the victor
as myself or Horemheb.
563
00:57:02,971 --> 00:57:05,703
The General spoke those words
only to gain me favor.
564
00:57:05,704 --> 00:57:07,304
So that we will marry.
565
00:57:07,305 --> 00:57:11,506
So we can marry. I expected
you to be pleased.
566
00:57:11,507 --> 00:57:14,240
Pleased?
567
00:57:14,241 --> 00:57:17,942
Tutankhamun was my friend,
but this is our fate.
568
00:57:17,943 --> 00:57:21,610
It always has been.
569
00:57:21,611 --> 00:57:23,112
He was my brother.
570
00:57:23,113 --> 00:57:24,849
As much as he was mine,
571
00:57:24,850 --> 00:57:28,758
but other forces will move swiftly.
572
00:57:28,759 --> 00:57:31,597
Tutankhamun once told me...
573
00:57:31,598 --> 00:57:35,672
fate is not what you are
given, it's what you take.
574
00:57:35,673 --> 00:57:38,311
I won't let this fall from us.
575
00:57:38,312 --> 00:57:40,682
I won't lose you to anyone else.
576
00:57:55,347 --> 00:57:57,714
Come, Cousin.
577
00:58:05,289 --> 00:58:07,858
The Queen must marry...
578
00:58:07,859 --> 00:58:10,894
to keep her family's dynasty intact,
579
00:58:10,895 --> 00:58:13,896
and she will fall openly for Ka.
580
00:58:13,897 --> 00:58:16,365
His ear will belong to the General,
581
00:58:16,366 --> 00:58:19,135
who shows nothing but
contempt for the priests.
582
00:58:19,136 --> 00:58:22,637
He's a threat to everyone
who now holds power.
583
00:58:22,638 --> 00:58:24,872
He's a threat to all of Egypt.
584
00:58:24,873 --> 00:58:27,941
His military ambitions are no secret.
585
00:58:27,942 --> 00:58:31,145
Your ambitions are no
secret either, Vizier.
586
00:58:31,146 --> 00:58:34,047
Only in circumstance.
587
00:58:34,048 --> 00:58:35,615
I'm a servant of Egypt.
588
00:58:35,616 --> 00:58:39,018
As am I, but to the gods.
589
00:58:39,019 --> 00:58:42,588
They control all things.
They speak through me.
590
00:58:42,589 --> 00:58:44,624
They will give blessing to your position
591
00:58:44,625 --> 00:58:49,094
if I am to retain mine
without interference.
592
00:58:49,095 --> 00:58:50,895
As agreed.
593
00:58:50,896 --> 00:58:54,065
Then proceed cautiously.
594
00:58:54,066 --> 00:58:56,299
Do not overwhelm her.
595
00:59:19,823 --> 00:59:22,236
Tell me...
596
00:59:22,237 --> 00:59:26,292
how long have you coveted being Pharaoh?
597
00:59:26,293 --> 00:59:27,713
I've never wished it.
598
00:59:30,317 --> 00:59:33,892
I am a loyal servant to
this palace, nothing more.
599
00:59:37,067 --> 00:59:41,116
You're a man of internal frustration,
600
00:59:41,117 --> 00:59:43,984
born of common blood,
601
00:59:43,985 --> 00:59:47,763
who's all but ruled the kingdom...
602
00:59:47,764 --> 00:59:49,619
yet forced to remain in the shadows
603
00:59:49,620 --> 00:59:52,995
while sons are born.
604
00:59:52,996 --> 00:59:55,997
Except now there is no heir.
605
00:59:55,998 --> 00:59:59,573
Instead there's opportunity.
606
01:00:01,398 --> 01:00:03,894
This...
607
01:00:03,895 --> 01:00:07,067
opportunity...
608
01:00:07,068 --> 01:00:08,955
would secure your position as well
609
01:00:08,956 --> 01:00:10,946
before others take it from us both.
610
01:00:13,041 --> 01:00:16,211
I wouldn't claim your heart, my lady.
611
01:00:16,212 --> 01:00:18,236
I know it belongs to another,
612
01:00:18,237 --> 01:00:23,061
one you've been denied these many years.
613
01:00:23,062 --> 01:00:26,738
How considerate of you.
614
01:00:47,798 --> 01:00:51,171
I haven't yet buried my first husband, Ay.
615
01:00:52,894 --> 01:00:56,407
Give me time before I decide on my next.
616
01:01:31,286 --> 01:01:34,942
Please. Here!
617
01:01:42,895 --> 01:01:44,318
Please.
618
01:01:45,944 --> 01:01:47,240
Please.
619
01:01:47,241 --> 01:01:49,164
This man needs help, please!
620
01:01:49,165 --> 01:01:50,280
No.
621
01:01:52,709 --> 01:01:55,110
I cannot... I cannot be found.
622
01:02:11,103 --> 01:02:13,404
He's no longer breathing.
623
01:02:15,142 --> 01:02:16,811
These dead are Mitanni.
624
01:02:16,812 --> 01:02:19,514
We're looking for an Egyptian soldier.
625
01:02:19,515 --> 01:02:21,817
I've seen no Egyptians here.
626
01:03:32,123 --> 01:03:35,174
You'll be safe here.
627
01:03:35,175 --> 01:03:37,328
It's you.
628
01:03:57,132 --> 01:03:59,752
Rest.
629
01:03:59,753 --> 01:04:03,125
I can't be in your village.
630
01:04:03,126 --> 01:04:05,264
They will be looking for me.
631
01:04:05,265 --> 01:04:08,170
We're not in the village.
No one will find you here.
632
01:04:08,171 --> 01:04:10,607
The crops are weeks from being tilled.
633
01:04:12,814 --> 01:04:15,818
Why do they want you dead?
You're just a soldier.
634
01:04:17,657 --> 01:04:20,428
Thebes. I must return to Thebes.
635
01:04:20,429 --> 01:04:22,500
You will leave only after you've healed.
636
01:04:22,501 --> 01:04:23,702
I will do as I intend.
637
01:04:23,703 --> 01:04:26,439
You will do as I say.
638
01:04:36,663 --> 01:04:39,300
Why didn't you bring me
these seeds yourself?
639
01:04:39,301 --> 01:04:41,371
Ah.
640
01:04:41,372 --> 01:04:44,477
Well, the war is an
inconvenience for some things.
641
01:04:58,942 --> 01:05:01,413
What is this?
642
01:05:01,414 --> 01:05:05,720
It's to soothe your mind,
help you heal faster.
643
01:05:07,058 --> 01:05:09,395
Thank you.
644
01:05:16,579 --> 01:05:19,559
What is your name?
645
01:05:19,560 --> 01:05:22,705
Suhad.
646
01:05:22,706 --> 01:05:24,477
Suhad...
647
01:05:24,478 --> 01:05:26,773
that's not an Egyptian name.
648
01:05:26,774 --> 01:05:29,070
It's Mitanni.
649
01:05:29,071 --> 01:05:30,840
But you're not Mitanni.
650
01:05:30,841 --> 01:05:33,333
My grandmother was,
651
01:05:33,334 --> 01:05:36,351
and she was raped by an Egyptian invader.
652
01:05:36,352 --> 01:05:38,516
So, in the eyes of the Pharaoh,
653
01:05:38,517 --> 01:05:41,304
I wouldn't be considered
a true Egyptian either.
654
01:05:41,305 --> 01:05:44,715
You are an Egyptian as long as
you are loyal to the Pharaoh.
655
01:05:44,716 --> 01:05:48,062
My allegiance is to my family
656
01:05:48,063 --> 01:05:51,571
and to my people here.
657
01:05:51,572 --> 01:05:54,984
Pharaoh, who sits on a throne
far across the desert,
658
01:05:54,985 --> 01:05:57,485
is of no more consequence
to me than I am to him.
659
01:05:58,973 --> 01:06:01,406
The Pharaoh might have your
tongue cut out for that.
660
01:06:01,407 --> 01:06:03,264
From what I've heard of our Pharaoh,
661
01:06:03,265 --> 01:06:05,966
he wouldn't know what to do
with my tongue if he had it.
662
01:06:11,308 --> 01:06:12,861
I'll get you some water.
663
01:06:29,220 --> 01:06:32,969
You've been at prayer since
you and Ka returned.
664
01:06:36,993 --> 01:06:41,327
You've never been a devoted
man of the temple, General.
665
01:06:41,328 --> 01:06:44,996
I am pleased.
666
01:06:44,997 --> 01:06:47,563
I'm here to seek clarity.
667
01:06:47,564 --> 01:06:50,664
Clarity?
668
01:06:50,665 --> 01:06:55,383
Or forgiveness?
669
01:06:55,384 --> 01:06:57,901
Being unable to find your Pharaoh's body
670
01:06:57,902 --> 01:07:02,202
must ravage you with guilt.
671
01:07:02,203 --> 01:07:05,503
I, too, hoped for clarity
672
01:07:05,504 --> 01:07:07,671
on your return,
673
01:07:07,672 --> 01:07:09,172
but you didn't witness the man
674
01:07:09,173 --> 01:07:11,940
whose blade took Pharaoh's breath, did you?
675
01:07:11,941 --> 01:07:16,575
Such a man would be a fool, High Priest.
676
01:07:20,912 --> 01:07:25,365
To use one's own blade against the Pharaoh
677
01:07:25,366 --> 01:07:28,550
would only bring the wrath of Osiris
678
01:07:28,551 --> 01:07:31,677
and an eternity of
darkness in the afterlife.
679
01:07:33,546 --> 01:07:37,094
Yes.
680
01:07:37,095 --> 01:07:42,105
But even with a clean blade,
such a man might still have
681
01:07:42,106 --> 01:07:46,156
the stain of Pharaoh's blood on his hands.
682
01:08:07,504 --> 01:08:09,378
I know what you want.
683
01:08:09,379 --> 01:08:11,696
And I know where your heart lies,
684
01:08:11,697 --> 01:08:14,763
but we cannot risk so much change.
685
01:08:14,764 --> 01:08:16,979
If Ka is placed in power,
686
01:08:16,980 --> 01:08:20,250
it is the General who
will rule this country.
687
01:08:27,854 --> 01:08:30,829
When I was a little girl,
688
01:08:30,830 --> 01:08:32,880
I wanted to believe that marriage was more
689
01:08:32,881 --> 01:08:35,542
than just an arrangement of convenience.
690
01:08:35,543 --> 01:08:38,583
Survival, My Queen.
691
01:08:51,155 --> 01:08:53,428
Vizier.
692
01:08:53,429 --> 01:08:56,269
Tell me when you saw her differently,
693
01:08:56,270 --> 01:08:59,176
the first time you looked on her
in a way you hadn't before.
694
01:09:02,320 --> 01:09:04,727
As long as I can remember.
695
01:09:04,728 --> 01:09:07,300
When did you see her differently?
696
01:09:07,301 --> 01:09:11,647
When did you see her as
your last opportunity?
697
01:09:11,648 --> 01:09:15,371
Your father was a hero to Akhenaten.
698
01:09:15,372 --> 01:09:17,665
He bled and died for him,
699
01:09:17,666 --> 01:09:20,093
which is why you were
brought into this palace,
700
01:09:20,094 --> 01:09:23,584
raised as a brother, as a son.
701
01:09:23,585 --> 01:09:27,176
Which is why you'll be a loyal
servant when I'm Pharaoh.
702
01:09:27,177 --> 01:09:29,171
The General is not your friend, Ka.
703
01:09:29,172 --> 01:09:33,095
- Neither are you.
- No, but I am hers.
704
01:09:33,096 --> 01:09:37,351
She had a brother, Vizier.
She had a friend.
705
01:09:37,352 --> 01:09:39,432
Doesn't she deserve more than that?
706
01:10:08,045 --> 01:10:10,672
What is this?
707
01:10:10,673 --> 01:10:12,302
If they're looking for an Egyptian soldier,
708
01:10:12,303 --> 01:10:13,831
it's better you don't look like one.
709
01:10:18,256 --> 01:10:20,422
Come on.
710
01:10:39,992 --> 01:10:42,992
Do you need help with the rest?
711
01:10:42,993 --> 01:10:44,657
Yes, please.
712
01:10:52,328 --> 01:10:55,459
I think you're old enough
to dress yourself.
713
01:11:02,429 --> 01:11:05,602
You've gained great strength
in such a short time.
714
01:11:05,603 --> 01:11:07,539
The gods have imposed their will.
715
01:11:07,540 --> 01:11:09,478
Was it the gods who dragged
you from the riverbed,
716
01:11:09,479 --> 01:11:13,219
stopped your bleeding
wound, kept you hidden?
717
01:11:13,220 --> 01:11:15,958
You mock the gods while they're
the proof that I still breathe.
718
01:11:15,959 --> 01:11:18,466
I do not mock the gods,
719
01:11:18,467 --> 01:11:21,405
but I see how they impose
their power over people.
720
01:11:21,406 --> 01:11:24,044
The greatest strength we
have is our own will.
721
01:11:24,045 --> 01:11:27,419
That is how I know you
are an important man.
722
01:11:27,420 --> 01:11:31,495
You would not let yourself die.
723
01:11:31,496 --> 01:11:33,893
Does your Mitanni grandmother
teach you these thoughts?
724
01:11:33,894 --> 01:11:36,491
I'm free to think for myself.
725
01:11:36,492 --> 01:11:39,289
You're wise to use caution.
726
01:11:39,290 --> 01:11:43,852
Something my father tells me every day.
727
01:11:50,249 --> 01:11:54,379
This is my village.
728
01:11:54,380 --> 01:11:58,343
My father and mother both
know that you're here.
729
01:11:58,344 --> 01:12:00,174
They can be trusted.
730
01:12:00,175 --> 01:12:02,340
I cannot trust anyone, Suhad.
731
01:12:02,341 --> 01:12:05,639
The offering is not negotiable.
732
01:12:05,640 --> 01:12:08,435
The Temple of Sobek protects your land.
733
01:12:08,436 --> 01:12:11,267
His Holiness was lenient on my last visit.
734
01:12:11,268 --> 01:12:14,065
- He will not be again.
- We had a poor yield.
735
01:12:14,066 --> 01:12:16,731
- Father!
- Provide me with what I ask...
736
01:12:16,732 --> 01:12:18,630
Wait. Suhad, wait.
737
01:12:18,631 --> 01:12:19,996
Or I will take it all.
738
01:12:19,997 --> 01:12:21,394
You have no right to do this.
739
01:12:21,395 --> 01:12:23,792
Suhad! Go into the house.
740
01:12:23,793 --> 01:12:25,825
You speak to the Priest of Sobek,
741
01:12:25,826 --> 01:12:28,322
the God of Water, with cursed words?
742
01:12:28,323 --> 01:12:31,354
Please, my daughter doesn't know her place.
743
01:12:31,355 --> 01:12:32,784
Then I will show it to her.
744
01:12:36,018 --> 01:12:37,360
You dare.
745
01:12:37,361 --> 01:12:39,540
Save your strength, Priest.
746
01:12:39,541 --> 01:12:44,172
Take it, please. Do not
set the gods upon us.
747
01:12:44,173 --> 01:12:46,722
Please.
748
01:12:55,147 --> 01:12:57,260
You were once a man of the palace,
749
01:12:57,261 --> 01:12:59,811
a man of some importance.
750
01:12:59,812 --> 01:13:03,502
Why do you now hide when a new
Pharaoh is soon to be crowned?
751
01:13:03,503 --> 01:13:05,483
What new Pharaoh?
752
01:13:05,484 --> 01:13:08,435
Pharaoh Tutankhamun
did not return from battle.
753
01:13:08,436 --> 01:13:10,987
His body was never found.
754
01:13:10,988 --> 01:13:14,107
And now they are looking for
a spy who betrayed them.
755
01:13:14,108 --> 01:13:15,886
Describe these men.
756
01:13:15,887 --> 01:13:17,345
The General's Guard.
757
01:13:17,346 --> 01:13:19,343
The palace is purging its enemies.
758
01:13:19,344 --> 01:13:20,953
He's not the enemy, Mother.
759
01:13:23,438 --> 01:13:25,482
How can this be?
760
01:13:30,736 --> 01:13:32,817
Wait!
761
01:13:32,818 --> 01:13:36,013
Wait. You're really him?
762
01:13:41,073 --> 01:13:43,986
Yes. Yes, I am.
763
01:13:43,987 --> 01:13:45,962
Why didn't you tell me?
764
01:13:45,963 --> 01:13:47,770
Because I did not want you looking at me
765
01:13:47,771 --> 01:13:49,479
the way you do now,
766
01:13:49,480 --> 01:13:51,858
the way I've been looked at my whole life.
767
01:13:51,859 --> 01:13:54,637
How couldn't I? I'm not
even allowed to touch you.
768
01:13:57,586 --> 01:13:59,861
But you already have.
769
01:14:05,524 --> 01:14:07,852
They'll be waiting for you in Thebes.
770
01:14:07,853 --> 01:14:12,017
I cannot return alone. I
know a man that I can trust.
771
01:14:12,018 --> 01:14:14,578
He saved my life, but he was
captured by the Mitanni.
772
01:14:14,579 --> 01:14:17,305
Now, you know these lands.
773
01:14:17,306 --> 01:14:19,268
Can you tell me how to find him?
774
01:14:19,269 --> 01:14:21,995
The King and his army,
they're only in one place,
775
01:14:21,996 --> 01:14:23,891
so are their prisoners.
776
01:14:23,892 --> 01:14:25,387
I can show you.
777
01:14:25,388 --> 01:14:26,917
No, it is too dangerous for you.
778
01:14:26,918 --> 01:14:30,376
It would be impossible for you
to get there on your own.
779
01:14:30,377 --> 01:14:32,704
Only the most privileged
Mitanni know how to get there.
780
01:14:32,705 --> 01:14:34,800
What, a secret passage
through the high desert?
781
01:14:34,801 --> 01:14:36,033
It's a myth, and I've heard it before.
782
01:14:36,034 --> 01:14:37,760
It is not a myth.
783
01:14:37,761 --> 01:14:39,024
My grandmother was one of them.
784
01:14:39,025 --> 01:14:41,351
She showed it to me when I was a child.
785
01:14:41,352 --> 01:14:43,329
No army can travel it, nor any man
786
01:14:43,330 --> 01:14:46,772
unless they know where to find the water.
787
01:14:46,773 --> 01:14:49,134
No. I'm going alone.
788
01:14:49,135 --> 01:14:52,227
Fight their entire army
yourself and die if you wish,
789
01:14:52,228 --> 01:14:55,818
or you can trust me, and
we will walk among them
790
01:14:55,819 --> 01:14:58,876
without anyone knowing the difference.
791
01:15:44,509 --> 01:15:47,202
The pyramids have survived
for thousands of years.
792
01:15:47,203 --> 01:15:49,247
Nowhere else are they equaled.
793
01:15:50,629 --> 01:15:53,408
See, you were wrong about the gods, Suhad.
794
01:15:55,098 --> 01:15:56,866
They do answer.
795
01:18:37,034 --> 01:18:39,837
Leave us, Herit.
796
01:18:51,692 --> 01:18:55,397
You believe in your wisdom
that General Horemheb
797
01:18:55,398 --> 01:18:57,701
will be unleashed if Ka is made Pharaoh?
798
01:18:57,702 --> 01:19:00,472
There is no doubt.
799
01:19:00,473 --> 01:19:04,678
And if you were Pharaoh,
you would restrain him?
800
01:19:04,679 --> 01:19:08,519
As I have managed since
before you were born.
801
01:19:08,520 --> 01:19:11,190
And Ka would not.
802
01:19:11,191 --> 01:19:14,044
He's a man who follows, not leads.
803
01:19:19,171 --> 01:19:22,732
Thank you for your honesty, Vizier,
804
01:19:22,733 --> 01:19:25,717
but I believe that Ka will
prove to be a great leader.
805
01:19:25,718 --> 01:19:27,956
I will not tell him
you've said these things
806
01:19:27,957 --> 01:19:29,755
when he is made Pharaoh.
807
01:19:29,756 --> 01:19:32,401
You will continue your duty as Vizier.
808
01:19:32,402 --> 01:19:35,171
Make all the arrangements.
809
01:20:13,368 --> 01:20:15,457
Through here.
810
01:20:41,384 --> 01:20:43,435
Keep your head down.
811
01:20:51,653 --> 01:20:53,509
If your friend's alive,
this is where he'll be.
812
01:21:12,751 --> 01:21:15,544
Move it!
813
01:21:33,782 --> 01:21:35,295
Lagus!
814
01:21:35,296 --> 01:21:37,246
Now! Now!
815
01:22:10,426 --> 01:22:11,859
Move!
816
01:22:12,929 --> 01:22:14,798
Move!
817
01:22:28,919 --> 01:22:30,152
Go!
818
01:22:32,624 --> 01:22:34,192
Where are the rest of your men?
819
01:22:34,193 --> 01:22:36,396
They did not make it, My Lord.
820
01:22:36,397 --> 01:22:37,930
I'm the only one left.
821
01:22:39,434 --> 01:22:40,568
Let's go.
822
01:22:42,072 --> 01:22:44,241
Follow me.
823
01:22:52,621 --> 01:22:54,455
Shh, shh.
824
01:23:01,366 --> 01:23:03,701
- He's ali...
- Shh.
825
01:23:25,568 --> 01:23:29,373
Thank you, Herit.
826
01:24:16,976 --> 01:24:20,480
It's over, then. Ka will be Pharaoh.
827
01:24:20,481 --> 01:24:24,252
We remain servants, and we
will serve our new Pharaoh.
828
01:24:24,253 --> 01:24:27,890
We are servants.
829
01:24:27,891 --> 01:24:30,594
You will serve the rest of your life.
830
01:24:30,595 --> 01:24:31,629
The gods...
831
01:24:31,630 --> 01:24:33,999
The gods?
832
01:24:34,000 --> 01:24:37,737
You let it slip from your hands, not them!
833
01:24:40,576 --> 01:24:44,066
This was our path. This
was rightfully ours!
834
01:24:48,511 --> 01:24:51,176
Rightfully ours?
835
01:24:57,946 --> 01:25:01,946
What do you see?
836
01:25:01,947 --> 01:25:03,580
What do you see?
837
01:25:03,581 --> 01:25:06,013
Father!
838
01:25:08,315 --> 01:25:11,413
Common blood.
839
01:25:13,750 --> 01:25:18,616
Do not preach to me of what is deserved.
840
01:25:18,617 --> 01:25:21,183
We are given nothing. We deserve nothing.
841
01:25:21,184 --> 01:25:24,618
We are owed nothing.
842
01:25:24,619 --> 01:25:29,518
We are exposed to what all
men find for themselves,
843
01:25:29,519 --> 01:25:31,886
what they seek out, what they desire,
844
01:25:31,887 --> 01:25:33,822
what they anticipate.
845
01:25:36,054 --> 01:25:39,655
Do you know what that one thing is, Son?
846
01:25:39,656 --> 01:25:41,155
Can you guess what it is?
847
01:25:41,156 --> 01:25:44,955
No, because you expect
it to be served to you.
848
01:25:44,956 --> 01:25:49,423
It is not served. It presents itself.
849
01:25:49,424 --> 01:25:54,190
Opportunity! Opportunity! Opportunity!
850
01:25:54,191 --> 01:25:57,326
The life blood of history!
851
01:25:57,327 --> 01:26:00,695
We will have opportunity again...
852
01:26:00,696 --> 01:26:04,798
to make our own history
and defy their history
853
01:26:04,799 --> 01:26:08,134
and claim for ourselves
854
01:26:08,135 --> 01:26:11,801
what others believe to
be rightfully theirs.
855
01:26:21,009 --> 01:26:22,008
Out of my way!
856
01:26:30,182 --> 01:26:32,648
- Out of the way!
- Ugh!
857
01:26:48,061 --> 01:26:50,028
Hiya!
857
01:26:51,305 --> 01:26:57,482
Please rate this subtitle at www.osdb.link/37qmu
Help other users to choose the best subtitles60532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.