Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:16,375
Toby!
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,023
Toby Tyler!
3
00:00:23,373 --> 00:00:24,592
Toby.
4
00:00:27,152 --> 00:00:28,714
Waar ben je?
5
00:00:33,029 --> 00:00:34,341
Toby.
6
00:00:37,844 --> 00:00:39,630
Toby Tyler.
7
00:00:48,044 --> 00:00:50,849
Toby Tyler of tien weken met een circus.
8
00:00:50,870 --> 00:00:53,021
Vertaling: Shaktimaan
9
00:01:56,978 --> 00:02:00,230
Achteruit alstublieft.
Maak plaats voor de olifanten.
10
00:02:00,549 --> 00:02:04,139
Maak plaats voor de olifanten.
Kijk uit. Dit is gevaarlijk.
11
00:02:04,211 --> 00:02:08,843
Achteruit alstublieft.
Maak plaats voor de olifanten.
12
00:04:00,200 --> 00:04:02,129
Ooit lang geleden.
13
00:04:02,150 --> 00:04:07,426
Toen de dag dat het circus naar de stad kwam
de belangrijkste dag van het jaar was.
14
00:04:07,490 --> 00:04:11,690
Daar bent u dames en heren
Neem een snoepstaaf, neem een zweep.
15
00:04:13,700 --> 00:04:17,360
Hier is een ballon voor je jongen.
Geef me een stuiver.
16
00:04:17,430 --> 00:04:21,200
Ballonnen één stuiver, één koperen stuiver.
17
00:04:22,058 --> 00:04:25,900
Koop uw kaartjes voor de grote show.
Vlug, vlug.
18
00:04:32,440 --> 00:04:36,456
Kom binnen en geniet van de show.
Schiet op, kom naar binnen en geniet.
19
00:04:36,516 --> 00:04:39,385
Vlug, vlug.
Ga jij naar binnen?
20
00:04:39,526 --> 00:04:40,995
Nee, meneer.
21
00:04:41,679 --> 00:04:44,960
Kom binnen en geniet ervan heren.
- Alstublieft jongedame.
22
00:04:45,000 --> 00:04:47,165
Bedankt mevrouw, hartelijk bedankt.
23
00:04:47,200 --> 00:04:50,520
Komt u maar dames en heren
ik heb vers geroosterde pinda's.
24
00:04:50,567 --> 00:04:55,145
Pinda's, popcorn, gesuikerde appels
allemaal vers en heerlijk.
25
00:04:55,181 --> 00:04:57,581
Komt u maar mensen
komt u maar.
26
00:04:57,602 --> 00:05:02,255
De pinda's groeien op de plantage
en ik rooster ze hier op het terrein.
27
00:05:03,227 --> 00:05:05,117
Ben je een kijker of een koper?
28
00:05:05,198 --> 00:05:08,353
Ongeveer hoeveel pinda's
kan ik kopen voor een stuiver?
29
00:05:08,400 --> 00:05:12,885
Als het om de normale gang van zaken gaat
verkoop ik ze niet per stuiver.
30
00:05:13,368 --> 00:05:17,469
Maar omdat je een jonge knaap bent
met contant geld...
31
00:05:17,490 --> 00:05:22,974
denk ik ongeveer, zes authentieke
op de plantage geteelde nootjes uit Georgia.
32
00:05:23,030 --> 00:05:24,450
Zes?
33
00:05:24,537 --> 00:05:28,881
Dat is voordeliger dan
dat je ze per zak koopt, da's een feit.
34
00:05:29,798 --> 00:05:31,185
Hier.
35
00:05:43,430 --> 00:05:46,526
Mensen komt u maar
het is allemaal vers en verfrissend.
36
00:05:46,547 --> 00:05:49,500
Lekker koud en lekker verfrissend.
Plantage pinda's.
37
00:05:49,537 --> 00:05:51,710
Ruilt u de slechte om?
38
00:05:51,790 --> 00:05:56,079
Slecht? Ik verkoop geen slechte pinda's
in mijn onderneming, jongen.
39
00:05:56,110 --> 00:06:01,008
Misschien nog niet volgroeid en warm
van het liggen, maar niet echt slecht.
40
00:06:01,821 --> 00:06:03,477
Smaakt slecht.
41
00:06:04,500 --> 00:06:07,335
Hier nog twee, opschieten
je mist de voorstelling.
42
00:06:07,374 --> 00:06:10,084
Ik ga niet.
- Ga je niet?
43
00:06:10,795 --> 00:06:13,795
Je vindt het kaartje te duur?
- Ja, meneer.
44
00:06:13,866 --> 00:06:19,030
Ik neem aan dat je hier met je ouders bent?
- Nee, meneer. Ik heb geen ouders.
45
00:06:23,129 --> 00:06:25,159
Weesjongen, hè?
46
00:06:25,696 --> 00:06:29,550
Nou... Heb je ooit nagedacht
om in het circus te gaan werken, kerel?
47
00:06:29,600 --> 00:06:30,900
Ik?
48
00:06:30,930 --> 00:06:35,000
Stel je voor, om onderdeel te zijn
van de glorieuze broederschap van de top.
49
00:06:35,100 --> 00:06:39,591
Een verheven groep artiesten
die kris kras door ons mooie land reizen.
50
00:06:40,107 --> 00:06:43,380
Hoe zou je dat vinden?
- Maar wat kan ik doen?
51
00:06:43,450 --> 00:06:46,480
Jij zou een...
52
00:06:48,375 --> 00:06:51,344
concessiehouder kunnen worden.
- Kan ik dat?
53
00:06:54,151 --> 00:06:56,361
Een con...
- Concessiehouder.
54
00:06:56,408 --> 00:06:59,689
Dat rolt toch belangrijk van de tong,
of niet jongen.
55
00:06:59,876 --> 00:07:02,800
Ja.meneer.
- Gratis vervoer...
56
00:07:02,800 --> 00:07:06,362
mooie slaapruimte, zoveel je kunt eten,
altijd naar het optreden...
57
00:07:06,383 --> 00:07:08,329
schouder aan schouder met de grootste.
58
00:07:08,350 --> 00:07:11,673
En als dat nog niet genoeg is,
zal elke zaterdagavond...
59
00:07:11,694 --> 00:07:14,865
de enige echte, Harry Tupper jou...
60
00:07:17,029 --> 00:07:18,700
er zo één overhandigen.
61
00:07:18,800 --> 00:07:21,417
Wat zeg je kerel, hebben we een akkoord?
62
00:07:21,465 --> 00:07:25,362
Ik zou niks anders
op de hele wereld willen hebben.
63
00:07:26,120 --> 00:07:27,768
Dat wil je echt. hè?
64
00:07:28,500 --> 00:07:33,200
Het enige probleem is dat ome Daniel
en tante Olive me nodig hebben.
65
00:07:34,159 --> 00:07:35,979
Tante en Oom?
66
00:07:36,830 --> 00:07:41,400
Ze zijn erg arm en er is
een hoop te doen voor mij op de boerderij.
67
00:07:41,447 --> 00:07:43,865
Ik begrijp het, het siert je.
68
00:07:43,900 --> 00:07:46,665
Ikzelf ben zeer loyaal
en zie dat graag bij anderen.
69
00:07:46,712 --> 00:07:49,378
Ik kan het vragen?
- Laat maar zitten...
70
00:07:49,399 --> 00:07:51,758
ik neem wel een jongen
uit het volgende stad.
71
00:07:51,800 --> 00:07:54,422
Er zijn er genoeg
die zo'n gouden kans willen.
72
00:07:54,445 --> 00:07:56,844
Ja, meneer.
Toch bedankt.
73
00:07:59,498 --> 00:08:01,588
Wacht even.
Kom eens hier?
74
00:08:04,097 --> 00:08:07,150
Gewoon omdat
we goede vrienden kunnen worden...
75
00:08:07,548 --> 00:08:10,214
hier een gratis toegangskaartje.
76
00:08:10,511 --> 00:08:13,760
Maar mr. Tup...
- Neem een vriend mee en vermaak jezelf.
77
00:08:13,840 --> 00:08:17,298
Hoffelijkheid van de enige echte
Harry Tupper.
78
00:08:17,319 --> 00:08:19,842
Mr. Tupper...
- Tot ziens. IJskoude limonade...
79
00:08:19,863 --> 00:08:24,853
Rose, koud en verfrissend.
IJskoude limonade, Rose, koud en verfrissend.
80
00:08:38,002 --> 00:08:40,992
Red! Red.
Moet je zien wat ik heb?
81
00:08:41,056 --> 00:08:42,356
Kijk, Red.
82
00:08:42,605 --> 00:08:44,335
Raad eens wat dit is?
83
00:08:44,381 --> 00:08:48,158
Een echt gratis kaartje voor het circus.
Kijk?
84
00:08:58,796 --> 00:09:00,671
Waar ben jij geweest?
85
00:09:02,175 --> 00:09:05,229
Ik zei: "Waar ben je geweest?"
86
00:09:06,246 --> 00:09:07,976
Geef antwoord.
87
00:09:08,300 --> 00:09:10,326
Het spijt me ome Daniel.
88
00:09:10,365 --> 00:09:14,165
Ik wilde meteen terugkomen
maar er was een optocht.
89
00:09:14,500 --> 00:09:17,537
En toen liep ik over het circusterrein...
90
00:09:17,582 --> 00:09:19,612
en een man gaf me een gratis kaartje.
91
00:09:19,633 --> 00:09:21,628
Kijk?
- Circus?
92
00:09:21,971 --> 00:09:25,294
Wist je dat de varkens zijn uitgebroken
omdat je ze niet gevoerd hebt?
93
00:09:25,315 --> 00:09:30,330
En in het knollenveld hebben gegraven, nou?
- Toby, we wilde dat verkopen.
94
00:09:30,468 --> 00:09:32,721
Je weet dat we geld nodig hebben.
95
00:09:32,765 --> 00:09:36,998
Je bent een ontaarde, ondankbare jongen.
- Daniel, doe niet zo streng.
96
00:09:37,030 --> 00:09:39,951
Jongens worden nu eenmaal zenuwachtig
als het circus komt.
97
00:09:39,972 --> 00:09:44,201
Hij heeft het recht niet om dat te doen.
Hij heeft helemaal nergens recht op.
98
00:09:44,311 --> 00:09:46,904
En hij weet waarom.
- Zeg 'm dat niet.
99
00:09:46,951 --> 00:09:52,271
Ik ben een arme man en heb je uit fatsoen
in huis genomen omdat niemand je wilde.
100
00:09:53,620 --> 00:09:58,315
Ik begrijp niet waarom we je niet meteen
naar het weeshuis hebben gestuurd.
101
00:09:58,362 --> 00:10:02,143
Je bent geen familie van ons.
Je bent niets van ons.
102
00:10:02,186 --> 00:10:05,674
Niks dan een molensteen om onze nek.
103
00:10:05,773 --> 00:10:08,273
Dat meen je niet, Daniel.
104
00:10:10,000 --> 00:10:12,070
Ga naar je bed en blijf daar.
105
00:10:12,648 --> 00:10:15,843
Er is geen plaats
bij het avondeten voor jou.
106
00:10:35,537 --> 00:10:40,529
Dat waren gemene dingen om te zeggen.
- Schiet nou maar op met het eten, Olive.
107
00:10:55,020 --> 00:10:57,000
Dat moet hier naartoe.
108
00:10:57,251 --> 00:11:00,681
Sam, jongen schiet op, hier.
109
00:11:00,949 --> 00:11:02,251
Mr. Tupper?
110
00:11:04,367 --> 00:11:05,720
Mr. Tupper.
111
00:11:07,100 --> 00:11:09,910
Hier ben ik, mr. Tupper.
- Nou en?
112
00:11:10,500 --> 00:11:13,300
Weet je nog wie ik ben, mr. Tupper?
113
00:11:14,200 --> 00:11:16,970
Je zei dat ik voor je kon werken.
- Dus?
114
00:11:18,400 --> 00:11:20,267
Dus ben ik er klaar voor.
115
00:11:21,874 --> 00:11:24,501
Hoe zit het dan met je tante en oom?
116
00:11:25,040 --> 00:11:28,017
Dat is wel goed.
Die willen me niet.
117
00:11:28,137 --> 00:11:31,888
Ze zeggen
dat ik een molensteen om hun nek ben.
118
00:11:33,165 --> 00:11:35,365
Goed. Je hebt de baan.
119
00:11:35,520 --> 00:11:39,070
Vijftig cent per week.
- Je zei dat het een dollar was.
120
00:11:39,150 --> 00:11:42,025
Als ik een dollar heb gezegd
dan bedoel ik een dollar.
121
00:11:42,057 --> 00:11:46,012
Maar loop niet meteen weg
als ik je het vak heb uitgelegd.
122
00:11:46,116 --> 00:11:48,586
Dat betekent heel veel voor me.
- Nee, meneer.
123
00:11:50,770 --> 00:11:52,670
Overeenkomst tussen heren.
124
00:11:54,155 --> 00:11:57,084
Dat is één van de plechtigste dingen,
begrepen?
125
00:11:57,115 --> 00:12:00,256
Ja meneer.
- Blijf hier en maak geen problemen.
126
00:12:00,292 --> 00:12:01,834
Ik ben zo terug.
127
00:12:02,012 --> 00:12:03,826
Mr. Tupper?
- Ja?
128
00:12:03,918 --> 00:12:06,078
Ik heb honger.
- Dus?
129
00:12:06,165 --> 00:12:09,355
Ik heb vanavond helemaal niks gegeten.
130
00:12:11,200 --> 00:12:12,503
Goed.
131
00:12:17,537 --> 00:12:22,308
Kijk eens, voedzaam goud uit India.
Zorg dat je er tot morgen genoeg aan hebt.
132
00:12:22,329 --> 00:12:23,683
Ja, meneer.
133
00:12:57,900 --> 00:13:00,045
Wat maak je me nou?
134
00:13:03,928 --> 00:13:06,008
Geef terug, dief.
135
00:13:14,555 --> 00:13:17,317
Wat dat moet allemaal,
wat doe je bij die chimpansee?
136
00:13:17,350 --> 00:13:21,176
Ik? Ik deed helemaal niks.
Hij stal mijn banaan.
137
00:13:25,230 --> 00:13:28,026
Het is al goed druktemaker.
Doe rustig.
138
00:13:28,314 --> 00:13:31,690
En wat jou betreft,
jij kunt beter naar huis gaan.
139
00:13:33,020 --> 00:13:37,380
Ik zei dat je geen problemen moest maken.
- Hij heeft m'n banaan gestolen.
140
00:13:39,251 --> 00:13:41,032
Wat is er hier mis?
141
00:13:41,103 --> 00:13:44,970
Niets kolonel, helemaal niks.
De chimpansee raakte even opgewonden.
142
00:13:45,006 --> 00:13:48,079
Wie is dit?
- Dat is m'n nieuwe hulpje.
143
00:13:48,351 --> 00:13:52,007
Je zoekt ze wel klein uit, of niet?
- Nou, meneer...
144
00:13:53,093 --> 00:13:55,039
het arme joch heeft geen familie.
145
00:13:55,060 --> 00:13:58,669
Ik dacht laat ik 'm onder m'n hoede nemen
en hem helpen.
146
00:13:58,724 --> 00:14:01,078
Bespaar me je goede bedoelingen, Tupper.
147
00:14:01,099 --> 00:14:04,610
Laat de wagens rijden.
De jongen kan bij Ben op de wagen.
148
00:14:04,690 --> 00:14:09,177
Niet eerlijk, kolonel.
Waarom moet ik voor zijn rat zorgen?
149
00:14:09,655 --> 00:14:12,467
Geef me dan maar een wagen, Ben.
We gaan.
150
00:14:13,147 --> 00:14:16,037
Ollie, zet die panelen er op?
151
00:14:21,280 --> 00:14:26,123
Ik heb me een beetje bedacht.
- Wacht, wacht even, jongen.
152
00:14:26,300 --> 00:14:29,000
Schrik niet van onze ruige manier van doen.
153
00:14:29,100 --> 00:14:33,250
Nee, we bedoelen er niks mee,
echt helemaal niets. Nee.
154
00:14:34,550 --> 00:14:39,628
Moet je kijken wat ik voor je heb.
Hier een zakje pepermunt, hè?
155
00:14:39,831 --> 00:14:42,565
Daarmee kun je het tot morgen doen.
156
00:14:47,620 --> 00:14:50,526
Goed kerel, deze ladder op.
157
00:14:51,114 --> 00:14:54,223
Stap op.
Je zult het daar heerlijk hebben.
158
00:14:54,285 --> 00:14:56,551
De kolonel zorgt goed voor je.
159
00:15:08,784 --> 00:15:11,886
Als kolonel Castle zegt
dat je met me meerijdt dan rijd je mee.
160
00:15:11,936 --> 00:15:14,819
Grijp jezelf goed vast
met je staart, jochie.
161
00:15:14,840 --> 00:15:17,740
Bass, Will, vooruit!
162
00:15:28,614 --> 00:15:32,145
Ik zal duidelijk zijn.
Ik hou niet van kinderen.
163
00:15:32,324 --> 00:15:36,090
Zeker weglopers.
Dat is een hele zwakke soort.
164
00:15:36,371 --> 00:15:41,113
Kind heeft een fijn huis,
er gaat een keer iets mis en hij loopt weg.
165
00:15:41,378 --> 00:15:44,510
Dan komt hij er achter dat
dat ook niet fijn is...
166
00:15:44,558 --> 00:15:47,213
en wil hij weer naar huis rennen.
167
00:15:52,026 --> 00:15:54,786
Toe maar, spring.
Niemand zal je missen.
168
00:15:54,807 --> 00:15:57,658
Ik betwijfel of je het wel waard bent
gemist te worden.
169
00:15:57,704 --> 00:15:59,734
Spring, Wees niet bang.
170
00:16:00,524 --> 00:16:02,399
Ik ben niet bang.
171
00:16:04,251 --> 00:16:06,797
En voor jou ben ik ook niet bang.
172
00:16:07,729 --> 00:16:09,239
Je hebt gelijk, jochie.
173
00:16:10,161 --> 00:16:13,501
En ik heet geen "Jochie."
Ik heet Toby Tyler.
174
00:16:13,639 --> 00:16:16,399
Goed, jochie.
Dan noem ik je Toby.
175
00:16:17,000 --> 00:16:21,640
Ik weet dat ik me er niet mee moet bemoeien.
Misschien moet je eens gaan slapen.
176
00:16:21,661 --> 00:16:23,684
We staan altijd vroeg op.
177
00:16:23,730 --> 00:16:27,151
Ik heb geen slaap.
- Je moet het zelf weten.
178
00:16:58,218 --> 00:17:00,194
Voort nou. Kom op.
179
00:17:43,012 --> 00:17:46,912
Je kunt beter opstaan en bezig zijn
voordat Harry Tupper komt.
180
00:17:48,034 --> 00:17:52,065
Bedankt dat je op me gelet hebt vannacht.
Ik ben denk ik in slaap gevallen.
181
00:17:52,128 --> 00:17:54,129
Je interesseert me helemaal niks.
182
00:17:54,150 --> 00:17:57,486
Ik wilde niet dat je uit de wagen viel
en ik de schuld zou krijgen.
183
00:17:57,900 --> 00:18:01,743
Toch, bedankt.
Ik zal je niet meer lastig vallen.
184
00:18:01,978 --> 00:18:04,564
Dat vind ik fijn om te horen.
185
00:18:40,842 --> 00:18:43,521
Die grote vent
werpt maar een kleine schaduw.
186
00:18:43,542 --> 00:18:45,000
Nou en of.
187
00:18:45,100 --> 00:18:49,326
Zou ik moeten vertellen dat z'n aap
in een draak veranderd is?
188
00:18:56,310 --> 00:18:57,970
Ik heb niks gezegd.
189
00:19:11,633 --> 00:19:15,333
Moet ik me hierin wassen?
- Het is water, of niet?
190
00:19:15,489 --> 00:19:17,589
Ja, meneer.
- Goed.
191
00:19:17,870 --> 00:19:21,057
Doe me een lol en blijf uit de buurt.
192
00:19:34,429 --> 00:19:38,116
Wat is er?
- U heeft echt een slecht humeur.
193
00:19:38,435 --> 00:19:43,145
Wat maakt jou dat uit? Jij werkt voor
Harry Tupper. Een hele fijne kerel.
194
00:19:43,278 --> 00:19:46,809
Hij is tenminste vriendelijk.
- Natuurlijk.
195
00:19:51,574 --> 00:19:56,839
Is dat niet toevallig daar is
de vriendelijkheid zelf, op zoek naar je.
196
00:20:01,405 --> 00:20:04,095
Waarom moet ik je overal zoeken?
197
00:20:04,410 --> 00:20:07,469
Goedemorgen, mr. Tupper.
Ik ben me aan het wassen.
198
00:20:07,735 --> 00:20:10,930
Niet in mijn tijd.
Kom mee.
199
00:20:11,346 --> 00:20:12,971
Kom mee?
200
00:20:13,287 --> 00:20:15,287
Schiet op.
201
00:20:15,644 --> 00:20:17,664
Vlug, doorlopen.
202
00:20:24,220 --> 00:20:28,422
We willen niet lanterfanten
als er gewerkt moet worden, of wel?
203
00:20:30,157 --> 00:20:32,957
Nou doorlopen, jongen.
Schie...
204
00:20:35,151 --> 00:20:38,453
Zet me neer.
- Nee Ben, het is mijn schuld.
205
00:20:38,513 --> 00:20:41,997
Hou je erbuiten
dit heeft niks met jou te maken.
206
00:20:42,037 --> 00:20:44,837
Haal die vieze handen van me af.
207
00:20:44,954 --> 00:20:48,434
Dat probeer ik, mr. Tupper.
Dat probeer ik.
208
00:20:49,484 --> 00:20:53,141
Ik geloof niet in verwennerij
mr. Tupper, maar...
209
00:20:53,211 --> 00:20:56,234
ik heb zo'n gevoel dat jij
je hulpje niet goed behandeld.
210
00:20:56,255 --> 00:20:58,234
Dat zit me niet lekker.
211
00:20:58,300 --> 00:21:01,300
Die jongen werkt voor mij
en ik doe wat ik met hem wil.
212
00:21:01,328 --> 00:21:02,773
Natuurlijk, mr Tupper.
213
00:21:02,804 --> 00:21:07,000
Je kunt hem zeggen wat hij moet doen
als hij het niet doet kun je hem ontslaan.
214
00:21:07,000 --> 00:21:10,537
Maar als ik zie
dat jij 'm weer slecht behandeld...
215
00:21:11,350 --> 00:21:14,037
Dan ben ik in staat om zoiets te doen.
216
00:21:14,093 --> 00:21:16,073
Nee, Ben!
217
00:21:27,280 --> 00:21:29,320
En jij luistert naar mr. Tupper.
218
00:21:29,491 --> 00:21:33,591
Werk hard en doe je best.
Hij is je baas dus toon hem respect.
219
00:21:33,684 --> 00:21:35,114
Ja, meneer.
220
00:21:35,268 --> 00:21:39,138
Nu kun je gaan werken als hebt ontbeten.
De eettent staat daar.
221
00:21:40,389 --> 00:21:41,698
Nou?
222
00:21:45,867 --> 00:21:49,218
Maar mr. Tupper.
U bent helemaal nat.
223
00:21:50,191 --> 00:21:51,492
Hier.
224
00:22:05,525 --> 00:22:07,314
Alsjeblieft.
- Bedankt.
225
00:22:18,479 --> 00:22:20,540
Waarom kom je niet hier zitten?
226
00:22:23,136 --> 00:22:24,480
Dank u.
227
00:22:35,792 --> 00:22:38,864
Je bent hier nieuw, of niet?
- Ja, mevrouw.
228
00:22:53,890 --> 00:22:57,186
Wie is dat?
- Daar probeer ik net achter te komen.
229
00:22:57,343 --> 00:23:00,796
Je hoort hier niet te zitten.
Deze tafel is voor artiesten.
230
00:23:00,826 --> 00:23:05,279
Stoppen, Ajax. Ik heb hem erbij gevraagd.
- Heb je me wel gehoord?
231
00:23:05,746 --> 00:23:09,851
En kijk me aan als ik tegen je praat.
- Ajax, laat hem met rust.
232
00:23:09,944 --> 00:23:12,936
Hij hoort niet aan onze tafel te zitten.
233
00:23:13,296 --> 00:23:15,631
Kom, maak dat je wegkomt.
234
00:23:18,920 --> 00:23:21,120
Kijk, kijk, daar ben je jongen.
235
00:23:21,190 --> 00:23:24,190
Kolonel Castle heeft me gevraagd
om naar je uit te kijken.
236
00:23:24,291 --> 00:23:25,603
Ik?
237
00:23:25,900 --> 00:23:30,587
Wil je dit seizoen een artiestennaam
of ga je je eigen naam gebruiken?
238
00:23:30,681 --> 00:23:33,300
Ik denk gewoon m'n eigen naam.
- En dat is?
239
00:23:33,400 --> 00:23:36,204
Toby Tyler.
- Toby Tyler, natuurlijk. Prachtige naam.
240
00:23:36,225 --> 00:23:37,865
Altijd al gevonden.
241
00:23:38,064 --> 00:23:41,790
Mag ik je voorstellen aan Mademoiselle
Janet en Monsieur Ajax?
242
00:23:41,837 --> 00:23:44,921
Jullie hebben natuurlijk al van
Toby Tyler gehoord?
243
00:23:45,000 --> 00:23:48,078
Ojee, ik wist niet wie hij was.
244
00:23:48,132 --> 00:23:50,109
Het is te laat voor excuses.
245
00:23:50,500 --> 00:23:53,475
Zou je alsjeblieft willen ontbijten
met mij en m'n familie?
246
00:23:53,496 --> 00:23:56,002
Ja, meneer.
- Prima, deze kant op.
247
00:24:01,114 --> 00:24:04,926
Mag ik me even voorstellen?
Ik ben Sam Treat, circus clown.
248
00:24:05,035 --> 00:24:08,090
Een clown?
- Tot u dienst.
249
00:24:13,008 --> 00:24:16,000
En wat doet u allemaal in het circus, mr. Tyler?
250
00:24:16,664 --> 00:24:21,835
Ik ben een con... concertiehouder.
- Een concertiehouder?
251
00:24:23,343 --> 00:24:27,730
Papa Schultz zei altijd: "Wat zou
een circus zijn zonder concertiehouder?"
252
00:24:29,968 --> 00:24:33,991
Kom mee. De kinderen zouden
het leuk vinden om je te keren kennen.
253
00:24:34,100 --> 00:24:36,800
Hoe groot is je familie?
- Hangt er van af.
254
00:24:36,890 --> 00:24:40,334
Meestal denk ik zo tussen de vier en vijf.
255
00:24:41,457 --> 00:24:43,521
Ga zitten.
- Dank je.
256
00:24:51,943 --> 00:24:54,843
Goed kinders, ontbijt.
257
00:25:10,640 --> 00:25:13,930
Toen je zei dat je familie had
dacht ik dat je...
258
00:25:13,961 --> 00:25:18,540
't Is al goed. Voor mij is het familie.
Niet wat jij gewent bent denk ik?
259
00:25:18,800 --> 00:25:22,846
Om eerlijk te zijn,
ik heb ook geen gewone familie.
260
00:25:22,893 --> 00:25:24,815
Daarom ben ik bij het circus gegaan.
261
00:25:25,557 --> 00:25:28,330
Zo?
- Ik ben weggelopen.
262
00:25:28,400 --> 00:25:32,423
Dat had ik nooit geraden.
- Het was niet omdat ze me niet wilde...
263
00:25:32,500 --> 00:25:35,954
maar ze zijn heel arm
en ik was een molensteen om hun nek.
264
00:25:35,993 --> 00:25:39,266
Molensteen? Dat is niet leuk.
- Zeg dat wel.
265
00:25:41,586 --> 00:25:45,242
Denk je dat je nog terug gaat?
- Ik denk het niet.
266
00:25:45,343 --> 00:25:48,405
In ieder geval niet tot ik genoeg geld heb
om mee te nemen...
267
00:25:48,452 --> 00:25:50,920
om te laten zien
dat ik niet ben wat ze denken.
268
00:25:50,990 --> 00:25:54,804
Wist je, Papa Schultz
zei altijd.
269
00:25:54,921 --> 00:25:59,523
"Geluk moet je uitgeven
anders keert het zich tegen je.
270
00:25:59,926 --> 00:26:03,132
"Geld moet je ergens in bewaren."
271
00:26:04,895 --> 00:26:08,555
Wie is Papa Schultz?
- Een oude clown van vroeger.
272
00:26:08,776 --> 00:26:11,315
Ik wilde net zoals hem
mensen gelukkig maken.
273
00:26:11,369 --> 00:26:15,729
Daarom ben ik weggelopen naar 't circus.
- Ben jij ook weggelopen?
274
00:26:16,697 --> 00:26:20,361
Hij heeft me dit zakje gegeven
om geld in te bewaren. Hij zei...
275
00:26:20,431 --> 00:26:24,602
"Het circus is voor olifanten
en Papa Schultz.
276
00:26:24,813 --> 00:26:27,500
"Alle anderen
moeten hun geld pakken en gaan."
277
00:26:27,540 --> 00:26:29,438
Maar dat deed je niet.
278
00:26:31,700 --> 00:26:33,240
Alsjeblieft, Toby.
279
00:26:35,594 --> 00:26:39,570
Bewaar je geld, wacht er niet te lang mee.
- Dank je mr. Treat.
280
00:26:39,734 --> 00:26:45,109
Ik bewaar al m'n geld en zal hard werken
en alles doen wat mr. Tupper vraagt en...
281
00:26:45,218 --> 00:26:48,010
Ojee.
- Wat is er?
282
00:26:48,080 --> 00:26:51,556
Ik ben vergeten
dat mr. Tupper op me zit te wachten.
283
00:26:54,220 --> 00:26:56,242
Kom nog maar eens langs.
284
00:27:02,630 --> 00:27:06,000
Pinda's, popcorn, gesuikerde appels.
285
00:27:12,638 --> 00:27:14,325
Pinda's.
286
00:27:14,810 --> 00:27:17,980
Pinda's, popcorn, gesuikerde appels.
287
00:27:18,050 --> 00:27:21,296
Pinda's, popcorn, gesuikerde appels.
288
00:27:22,250 --> 00:27:26,190
Goed mensen, ijskoude limonade
het is roze, koud en verfrissend.
289
00:27:32,390 --> 00:27:35,977
Gesuikerde appels, pinda's, popcorn.
290
00:29:08,360 --> 00:29:11,190
Pinda's, popcorn, gesuikerde appels.
291
00:29:14,200 --> 00:29:17,735
En dan nu, dames en heren...
292
00:29:18,200 --> 00:29:20,670
bent u getuige van...
293
00:29:20,730 --> 00:29:24,551
twee jonge buitengewone paardenrijders...
294
00:29:24,621 --> 00:29:27,940
met hun beroemde ontwikkelde posities.
295
00:29:28,780 --> 00:29:30,747
Mademoiselle Jeanette...
296
00:29:30,919 --> 00:29:32,730
en Monsieur Ajax.
297
00:29:49,865 --> 00:29:52,912
Pinda's, popcorn, gesuikerde appels.
298
00:29:52,933 --> 00:29:54,397
Pinda's...
299
00:29:55,777 --> 00:29:58,910
Ga zitten, jongen?
- Dank je wel, meneer.
300
00:30:50,357 --> 00:30:53,755
IJskoude limonade
het is roze, koud en verfrissend.
301
00:31:18,150 --> 00:31:21,316
Mooie show, of niet?
- Ja, meneer.
302
00:31:27,469 --> 00:31:29,852
Pinda's, popcorn, gesuikerde...
303
00:31:29,900 --> 00:31:32,969
IJskoude limonade
het is roze, koud en verfrissend.
304
00:31:33,577 --> 00:31:37,257
Eén dollar, 30, 35, 40, 60, 65...
305
00:31:38,599 --> 00:31:40,259
Wat is dat?
306
00:31:41,210 --> 00:31:43,540
Wat ben je nog een groentje.
307
00:31:43,610 --> 00:31:46,630
Ben je zo dom
om een loden knoop aan te nemen?
308
00:31:46,710 --> 00:31:50,740
Het spijt me mr. Tupper.
Ik weet niet zoveel van geld.
309
00:31:50,913 --> 00:31:53,450
Is dat zo?
Dan leer ik het je wel.
310
00:31:53,520 --> 00:31:55,240
En dit is les één.
311
00:31:55,320 --> 00:31:59,190
Deze knoop ruil ik in
tegen een stuiver van je eerste loon.
312
00:31:59,260 --> 00:32:00,421
Ja, meneer.
313
00:32:01,290 --> 00:32:03,163
Wat moet ik hiermee?
314
00:32:04,075 --> 00:32:06,860
Hoe kom je daaraan?
- Ze zijn over.
315
00:32:07,028 --> 00:32:11,028
Toen ik ze terug wilde geven
zeiden ze: "Laat maar zitten."
316
00:32:14,139 --> 00:32:18,170
Dat kennen we in de circuswereld
als een fooi.
317
00:32:18,600 --> 00:32:20,110
Begrijp je dat?
- Nee.
318
00:32:20,149 --> 00:32:21,475
Mooi.
319
00:32:22,092 --> 00:32:24,256
Er is een oude circusgewoonte.
320
00:32:24,295 --> 00:32:27,780
Dat alle fooi
naar de hoofd concessiehouder gaat.
321
00:32:27,850 --> 00:32:29,631
Dat ben ik.
- Ja, meneer.
322
00:32:29,677 --> 00:32:34,497
Maar, als jij al je fooi geeft
deel ik het met je...
323
00:32:34,598 --> 00:32:38,260
Dus een dubbeltje voor mij
en een stuiver voor jou.
324
00:32:38,330 --> 00:32:39,660
Dank je wel.
325
00:32:39,801 --> 00:32:44,530
Maar, je moet me beloven
dat dit ons geheimpje blijft.
326
00:32:47,585 --> 00:32:51,436
Kijk, in de circuswereld
moet doen alsof je hard bent.
327
00:32:51,491 --> 00:32:55,116
Ik wil niet dat mensen denken
dat ik een watje ben.
328
00:32:57,256 --> 00:32:59,881
Aan de slag en ruim die rommel op.
329
00:35:01,740 --> 00:35:03,700
Wel jij kleine...
330
00:35:03,780 --> 00:35:06,580
Mr. Tupper, vilt me levend.
331
00:35:08,734 --> 00:35:10,718
Ik hoop dat je ziek wordt.
332
00:35:13,351 --> 00:35:16,880
Ik hoop dat je zo ziek wordt
dat je groen kleurt.
333
00:35:30,970 --> 00:35:35,000
Hij is heel erg ziek, hé?
- Hij ziet er niet goed uit, da's een feit.
334
00:35:35,181 --> 00:35:39,368
Het is allemaal mijn schuld.
Ik wilde niet dat hij zo ziek zou worden.
335
00:35:39,445 --> 00:35:42,914
Hij eet alles.
Soms denk ik dat hij deels struisvogel is.
336
00:35:44,049 --> 00:35:45,883
Eens even kijken.
337
00:35:50,725 --> 00:35:52,555
Een koffersleutel.
338
00:35:57,600 --> 00:35:59,318
Een knoophaak.
339
00:36:07,200 --> 00:36:08,890
Een haarborstel.
340
00:36:18,850 --> 00:36:22,049
Een stuk waslijn.
- Je liet me wel schrikken.
341
00:36:22,150 --> 00:36:25,446
Maak je niet druk om hem,
je kan hem nog geen pijn doen met een...
342
00:36:25,501 --> 00:36:29,172
Hij is bijna onverwast, onverwoets...
343
00:36:29,482 --> 00:36:33,115
Dat gaat je niet lukken.
- Kun je hem weer beter maken?
344
00:36:33,191 --> 00:36:34,600
Altijd nog gedaan.
345
00:36:36,384 --> 00:36:39,114
Oude vertrouwde wonderolie.
346
00:36:48,507 --> 00:36:51,318
Hou 'm stevig vast
dan geef ik hem een paar lepels.
347
00:36:51,357 --> 00:36:55,521
Ik wilde eigenlijk vrienden met hem maken.
Dit vergeeft hij me nooit.
348
00:36:55,607 --> 00:36:58,474
Houd 'm stevig vast.
Zorg dat hij niet bijt.
349
00:37:00,825 --> 00:37:02,419
Kijk eens aan.
350
00:37:03,953 --> 00:37:05,624
Houd hem stil.
351
00:37:07,170 --> 00:37:10,319
Rustig...
352
00:37:10,700 --> 00:37:12,265
Houd 'm vast.
353
00:37:17,640 --> 00:37:21,010
Ik wil 'm eigenlijk niet
terug in zijn kooi doen.
354
00:37:21,080 --> 00:37:24,712
Het is misschien wel goed
om hem vannacht warm te houden.
355
00:37:25,087 --> 00:37:26,834
Wikkel hem hierin.
356
00:37:29,725 --> 00:37:31,964
Misschien slaapt hij vannacht bij mij.
357
00:37:31,991 --> 00:37:35,019
Dat moet je Ben vragen.
Hij is verantwoordelijk voor de apen.
358
00:37:35,060 --> 00:37:36,871
Bedankt, mr. Treat.
359
00:37:37,730 --> 00:37:39,280
Welterusten.
360
00:37:43,068 --> 00:37:46,440
We worden dikke vrienden
of niet, mr. Stubbs?
361
00:37:46,510 --> 00:37:48,950
Stubbs?
Waarom mr. Stubbs?
362
00:37:49,010 --> 00:37:52,294
Hij doet me denken aan de oude mr. Stubbs.
363
00:37:52,349 --> 00:37:55,153
Hij is de baas van de supermarkt thuis.
364
00:37:55,877 --> 00:38:00,080
Echt wel, we worden
hele goede vrienden mr. Stubbs.
365
00:38:00,700 --> 00:38:04,567
Het is me een raadsel
waarom ik me ooit heb laten overhalen.
366
00:38:04,629 --> 00:38:06,820
Kolonel Castle's belangrijkste regel is:
367
00:38:06,890 --> 00:38:10,194
"Dieren reizen in hun kooien
waar ze thuishoren."
368
00:38:11,421 --> 00:38:13,757
Vind je niet dat hij er beter uitziet?
369
00:38:13,788 --> 00:38:18,178
Ik denk dat hij morgenvroeg de oude is.
- Dat zou mooi zijn.
370
00:38:18,293 --> 00:38:19,745
Vooruit!
371
00:38:39,241 --> 00:38:41,210
Wakker worden Toby.
372
00:38:41,257 --> 00:38:42,927
Hoe laat is het?
- Laat.
373
00:38:42,959 --> 00:38:47,435
Candid's wagen had vannacht stukken.
- Misschien moet ik mr. Tupper zoeken.
374
00:38:47,490 --> 00:38:49,398
Die zoekt me vast.
- Blijf zitten.
375
00:38:49,445 --> 00:38:52,429
We rijden eerst Woodvale binnen,
we zetten daarna kamp op.
376
00:38:52,468 --> 00:38:55,178
Mag ik meerijden in een optocht?
- Ja.
377
00:38:55,296 --> 00:38:57,835
Hier. Wil je circus zijn?
378
00:38:57,904 --> 00:38:59,592
Zie er circus uit.
379
00:39:00,170 --> 00:39:03,818
Heb je ook een hoedje voor mr. Stubbs?
- Dat is niet belangrijk.
380
00:39:03,896 --> 00:39:08,490
Als je die aap maar goed vasthoudt.
- Vind je ook niet dat hij er beter uitziet?
381
00:39:09,154 --> 00:39:10,459
Ja.
382
00:39:10,943 --> 00:39:16,115
Hé, dat was ik bijna vergeten.
Het is 4 juli. Dat betekent vuurwerk.
383
00:39:16,911 --> 00:39:20,176
Dat zullen de grote katten
niet leuk gaan vinden.
384
00:39:40,194 --> 00:39:42,390
Kom op, rustig aan!
385
00:39:53,023 --> 00:39:56,320
Rustig!
Bess, Felt, vooruit.
386
00:39:58,940 --> 00:40:00,750
Stop! Kijk uit jongen.
387
00:40:00,800 --> 00:40:02,560
Spring, Toby, springen.
388
00:40:06,650 --> 00:40:08,939
Er ligt een kind onder die wagen.
389
00:40:09,040 --> 00:40:12,282
Achteruit. Wegwezen!
Kijk uit!
390
00:40:24,300 --> 00:40:27,028
Toby, gaat het met je?
- Ja, natuurlijk.
391
00:40:27,161 --> 00:40:29,044
Bedankt, jongens.
392
00:40:31,255 --> 00:40:35,472
Hoe is dit gebeurd?
- Een aap is geschrokken van het vuurwerk.
393
00:40:35,543 --> 00:40:39,153
Waarom is die aap los.
- Mijn fout, die reed met mij mee.
394
00:40:40,124 --> 00:40:42,234
Je kent de regels, Ben.
Je ligt eruit.
395
00:40:42,312 --> 00:40:44,656
Kom na de show bij me.
396
00:40:45,703 --> 00:40:50,570
De apen. Ollie, Omaha,
ga ze halen voordat ze de stad slopen.
397
00:40:51,090 --> 00:40:53,920
Mr. Stubbs. Hij is los.
398
00:40:53,990 --> 00:40:57,068
Blijf rijden met de wagens.
Doorrijden...
399
00:40:58,000 --> 00:40:59,841
Mr. Stubbs!
400
00:41:17,371 --> 00:41:18,680
Zoek dekking.
401
00:42:02,600 --> 00:42:05,943
Jongen, bukken.
Die aap heeft m'n pistool.
402
00:42:06,138 --> 00:42:08,997
Mr. Stubbs!
- Blijf gebukt.
403
00:42:18,651 --> 00:42:20,150
Hij heeft nog één kogel.
404
00:42:24,865 --> 00:42:28,568
Rustig maar mensen.
Dat was de laatste kogel.
405
00:42:43,577 --> 00:42:44,898
Sheriff.
406
00:42:50,625 --> 00:42:52,132
Wacht.
- Ga terug.
407
00:42:52,187 --> 00:42:54,960
Ik schiet hem neer
voor er gewonden vallen.
408
00:42:55,343 --> 00:42:57,890
Nee!
- Kom terug.
409
00:43:02,453 --> 00:43:04,264
Hallo, mr. Stubbs.
410
00:43:06,960 --> 00:43:08,998
Ik ben het, Toby.
411
00:43:09,670 --> 00:43:12,170
Kijk uit jongen.
Geloof hem niet.
412
00:43:13,732 --> 00:43:14,990
Wat verschrikkelijk.
413
00:43:20,786 --> 00:43:23,833
We zijn vrienden mr. Stubbs, weet je nog?
414
00:43:26,966 --> 00:43:29,192
Voorzichtig met dat pistool.
415
00:43:34,920 --> 00:43:38,392
Brave, jongen. Rustig.
416
00:43:38,560 --> 00:43:42,830
Rustig, mr. Stubbs.
Brave jongen.
417
00:43:44,800 --> 00:43:46,909
Brave mr. Stubbs.
418
00:43:47,698 --> 00:43:49,502
Rustig.
419
00:43:53,610 --> 00:43:56,440
Geef aan mij? Alsjeblieft.
420
00:44:01,326 --> 00:44:03,780
Nee, mr. Stubbs, nee!
421
00:44:05,712 --> 00:44:07,396
Mr. Stubbs!
422
00:44:08,620 --> 00:44:11,640
Nou geen smoesjes meer.
Kom mee.
423
00:44:19,605 --> 00:44:22,222
Hij wist niet dat het geladen was.
424
00:44:22,457 --> 00:44:25,240
Sheriff.
Die aap is goed met een schietijzer.
425
00:44:25,300 --> 00:44:27,667
Ja, vraag hem als hulpje.
426
00:44:41,750 --> 00:44:45,367
Waar ga jij naartoe?
- Stukje wandelen. Vrij land.
427
00:44:45,664 --> 00:44:47,750
Waar ga jij naartoe?
- Ik vertrek.
428
00:44:49,046 --> 00:44:51,694
Ga je die stallen kopen
waar je aan dacht?
429
00:44:51,858 --> 00:44:53,163
Misschien.
430
00:44:54,690 --> 00:44:56,490
Nou, veel geluk.
431
00:44:57,470 --> 00:44:59,160
Kom binnen...
432
00:45:03,321 --> 00:45:06,938
Waarom zegt Ben niet gewoon
dat het mijn schuld was?
433
00:45:07,224 --> 00:45:09,774
Weet je waarom Ben zo groot is?
434
00:45:10,873 --> 00:45:14,050
Omdat hij altijd zo koppig is als een ezel.
435
00:45:14,120 --> 00:45:17,240
Nou, Ben.
Dat was me het dagje wel.
436
00:45:18,041 --> 00:45:23,034
Dankzij die loslopende apen
doen we de beste zaken van dit seizoen.
437
00:45:23,096 --> 00:45:28,283
Telegram, van m'n mannetje in Kingsville.
Daar is voor morgen alles uitverkocht.
438
00:45:28,463 --> 00:45:30,120
En moet je luisteren.
439
00:45:32,424 --> 00:45:34,500
Apen houden Woodvale in de ban.
440
00:45:34,674 --> 00:45:37,400
Jongen ontwapend schietgrage chimpansee.
441
00:45:37,480 --> 00:45:40,920
Dieren vieren bevrijdingsdag
door uit te breken.
442
00:45:40,980 --> 00:45:44,917
Die kapotte wagen
is het beste wat ons is overkomen.
443
00:45:46,373 --> 00:45:49,068
Waarom zo netjes?
Wil je dieren bang maken?
444
00:45:49,361 --> 00:45:52,650
Ik kom m'n loon halen.
- Je loon? Waarvoor?
445
00:45:52,791 --> 00:45:57,244
Je hebt me vandaag ontslagen.
- Ben, je kent me toch?
446
00:45:57,298 --> 00:45:59,620
Ik moest even stoom afblazen.
447
00:45:59,700 --> 00:46:03,496
Ik geen baas zijn als ik af en toe
niet op mensen kan mopperen.
448
00:46:03,615 --> 00:46:08,599
Ik neem wel genoegen met m'n geld.
- Hou op over je geld. Waar is die jongen?
449
00:46:08,840 --> 00:46:13,364
Toby? Die is buiten.
Wat heeft hij ermee te maken?
450
00:46:15,371 --> 00:46:17,543
Toby Tyler, kom binnen.
451
00:46:25,625 --> 00:46:29,328
Ik wil dat jij en de chimpansee
morgen op de wagen rijden.
452
00:46:29,445 --> 00:46:32,554
In Kingsville willen ze je zien
na de verhalen van vandaag.
453
00:46:32,585 --> 00:46:36,866
Een aap op de bok, ben je gek?
Dat is wat er vandaag mis ging.
454
00:46:36,923 --> 00:46:39,700
Ben, met jou aan het roer
maak ik me geen zorgen.
455
00:46:40,821 --> 00:46:43,500
Nee, zo makkelijk kom je niet van me af.
456
00:46:43,555 --> 00:46:47,024
- Toby, bedankt voor het redden
van die aap vandaag.
457
00:46:47,125 --> 00:46:51,398
Hij is een beetje m'n huisdier.
Ik heb een zwak voor druktemakers.
458
00:46:51,445 --> 00:46:54,460
Daarom vind ik die ouwe Ben zo leuk.
- Kolonel...
459
00:46:54,520 --> 00:46:57,040
Zo te zien kun je goed met die aap overweg.
460
00:46:57,480 --> 00:47:01,362
Zou je voor hem willen zorgen?
Zorgen dat hij geen problemen maakt.
461
00:47:01,480 --> 00:47:04,808
Meent u dat?
- Hij is jou verantwoordelijkheid.
462
00:47:04,886 --> 00:47:06,530
Nou, schiet op.
463
00:47:07,651 --> 00:47:09,268
Bedankt, meneer.
464
00:47:10,400 --> 00:47:15,064
Kolonel, dat gaat niet goed.
- Waarom sta je hier nog?
465
00:47:15,133 --> 00:47:19,610
Doe dat pakje uit en ga rijden.
Het is nog ver naar Kingsville.
466
00:47:26,519 --> 00:47:28,512
Welkom thuis, Ben.
467
00:47:39,321 --> 00:47:41,475
En waar heb jij gezeten?
- Ik was...
468
00:47:41,498 --> 00:47:44,679
Het maakt niet uit wat de kolonel
over die aap heeft gezegd.
469
00:47:44,700 --> 00:47:47,676
Zolang het je werk maar niet beïnvloed.
470
00:47:47,762 --> 00:47:50,140
Ik moet naar de stad voor zaken.
471
00:47:50,210 --> 00:47:53,098
Weet je alles nog wat ik heb verteld?
- Ja, meneer.
472
00:47:53,231 --> 00:47:56,113
Zorg dat alle voorraad
in de groene kist zit.
473
00:47:56,191 --> 00:48:00,011
Genoeg water alle voor alle kannen.
En het is Zaterdag.
474
00:48:01,745 --> 00:48:04,878
Zaterdag?
- Ja, meneer. De dag dat ik betaald krijg.
475
00:48:12,500 --> 00:48:18,070
En wat jongeman, doe jij met al het geld
wat ik de laatste weken over je uitstrooi?
476
00:48:18,570 --> 00:48:20,510
Dat heb ik gespaard.
477
00:48:22,240 --> 00:48:24,740
Da's een knoop, mr. Tupper?
478
00:48:31,080 --> 00:48:34,790
Dat klopt.
Ik wilde zien of je wakker was.
479
00:48:35,797 --> 00:48:37,361
Kijk eens aan.
480
00:48:37,920 --> 00:48:41,520
Zorg er goed voor
dat die aap uit m'n voorraad blijft.
481
00:48:43,006 --> 00:48:45,092
Ik ben niet lang weg...
482
00:48:45,155 --> 00:48:48,670
en ik wil dat jij, doorgaat met je werk.
483
00:48:48,771 --> 00:48:50,177
Ja, meneer.
484
00:48:52,870 --> 00:48:56,421
Heb je ooit zoveel geld
bij elkaar gezien, mr. Stubbs?
485
00:48:56,468 --> 00:49:00,694
Drie dollar en 47 cent.
Ik ben bijna een nieuwe rijke.
486
00:49:01,234 --> 00:49:05,120
Wat zal ome Daniel verrast zijn
als ik met dat geld thuiskom.
487
00:49:05,180 --> 00:49:08,116
Kom, dan maak ik je vast.
Kom mee.
488
00:49:08,327 --> 00:49:10,226
Ik moet je even vastmaken.
489
00:49:11,062 --> 00:49:13,520
Blijf zitten.
Niet bewegen.
490
00:49:14,489 --> 00:49:15,888
Kijk eens.
491
00:49:16,606 --> 00:49:18,591
Kom, we gaan.
492
00:49:20,911 --> 00:49:22,411
Ga zitten.
493
00:49:23,630 --> 00:49:27,630
Ik heb een hoop klusjes te doen.
Ik kan beter beginnen.
494
00:49:55,407 --> 00:49:57,087
Hallo. Kom verder.
495
00:50:01,602 --> 00:50:03,032
Kom maar verder.
496
00:50:11,366 --> 00:50:14,045
Als dat niet onze grote pindaverkoper is.
497
00:50:14,100 --> 00:50:17,640
De dood tartende, waaghals
van de limonadekraam.
498
00:50:17,764 --> 00:50:21,364
Stop daarmee.
We hebben je de laatste tijd niet gezien.
499
00:50:21,584 --> 00:50:24,050
Mr. Tupper houd me nogal bezig.
500
00:50:24,326 --> 00:50:26,820
Natuurlijk.
Hij heeft belangrijk werk.
501
00:50:26,872 --> 00:50:30,669
Vliegen wegjagen bij de limonade.
- Let niet op hem, Toby.
502
00:50:30,724 --> 00:50:35,430
Dat doe ik niet.
Net als mr. Tupper, die is best aardig.
503
00:50:35,668 --> 00:50:38,691
Dat is een mooi paard.
- Hou je van paarden?
504
00:50:38,761 --> 00:50:41,410
Wat weet een pindaverkoper
nou over paarden?
505
00:50:41,457 --> 00:50:44,324
Jeannette, moet je opletten.
- Nee.
506
00:50:44,417 --> 00:50:49,643
Ik weet best wel wat van paarden.
Ik heb toevallig m'n eigen paard.
507
00:50:49,820 --> 00:50:52,680
Toby, echt waar?
- Hij heet Ouwe rooie.
508
00:50:52,760 --> 00:50:55,960
Maar hij is niet echt oud.
Zo heet hij gewoon.
509
00:50:56,030 --> 00:50:58,826
Staat hij achter de poort?
- Poort?
510
00:50:58,905 --> 00:51:01,506
Waar komt hij het liefst?
511
00:51:01,740 --> 00:51:05,800
Ik denk dat hij de poort
naar de weide, het leukst vindt.
512
00:51:05,870 --> 00:51:09,930
Daar groeit veel klaver.
- Je maakt een grapje.
513
00:51:10,945 --> 00:51:13,710
Jeanette.
Moet je mij zien.
514
00:51:16,042 --> 00:51:18,683
Dat is best wel knap.
- Niet kijken.
515
00:51:18,722 --> 00:51:22,766
Als hij in de ring staat denkt hij
dat de hele wereld moet kijken.
516
00:51:28,190 --> 00:51:30,660
Vertel nog wat over Ouwe Rooie.
Kan hij springen?
517
00:51:30,730 --> 00:51:32,700
Hé, Jeanette.
518
00:51:32,782 --> 00:51:36,670
Ajax, je weet wat de kolonel heeft gezegd
over oefenen zonder riem.
519
00:51:36,740 --> 00:51:39,440
Wat maakt het uit.
Blijf kijken.
520
00:51:48,710 --> 00:51:50,700
Ajax.
- Ga bij me weg.
521
00:52:00,260 --> 00:52:01,700
Het is best ernstig.
522
00:52:01,800 --> 00:52:04,095
Breng 'm naar zijn tent.
- Schiet op!
523
00:52:04,174 --> 00:52:06,820
Voorzichtig met dat been.
- Hou het goed vast.
524
00:52:06,900 --> 00:52:09,300
Rustig...
- Haal de dokter, vlug.
525
00:52:10,822 --> 00:52:14,768
Wie is hiervoor verantwoordelijk?
Wie liet hem oefenen zonder riem?
526
00:52:14,845 --> 00:52:16,540
Ben, waar zat je?
- Ik was weg...
527
00:52:16,550 --> 00:52:19,532
Laat zitten...
Val me hier nu niet mee lastig.
528
00:52:19,573 --> 00:52:21,003
De vraag is, wat nu?
529
00:52:21,050 --> 00:52:25,510
Juist nu we volle zalen trekken
kan de top act niet doorgaan.
530
00:52:25,550 --> 00:52:27,995
Wat moeten we eraan doen?
531
00:52:28,543 --> 00:52:30,120
Kolonel?
- Wat?
532
00:52:30,198 --> 00:52:32,143
Toby Tyler, kan paardrijden.
- Wie?
533
00:52:32,182 --> 00:52:34,244
Wie?
- Het is waar.
534
00:52:34,315 --> 00:52:38,090
Toby rijdt al van kleins af.
Hij heeft z'n eigen paard.
535
00:52:38,518 --> 00:52:40,346
Jij, Toby.
536
00:52:41,570 --> 00:52:45,468
Sorry meneer.
Ik ga meteen terug naar de limonadekraam.
537
00:52:45,616 --> 00:52:48,179
Kun je paardrijden?
- Ik?
538
00:52:48,390 --> 00:52:51,015
Nou ja, een beetje rond de boerderij.
539
00:52:51,054 --> 00:52:54,270
Maakt niet uit. Je hebt tenminste
wat ervaring, de rest komt wel.
540
00:52:54,350 --> 00:52:57,553
Maar kolonel, ik denk niet...
- Da's goed. Niet denken.
541
00:52:57,615 --> 00:53:00,006
Jeanette, kom eens hier naast Toby staan?
542
00:53:02,111 --> 00:53:04,779
Eens kijken wat we hier hebben.
543
00:53:10,275 --> 00:53:11,681
Natuurlijk.
544
00:53:11,751 --> 00:53:15,024
Ja dat past het is net ham met kaas.
Wat vind jij Ben?
545
00:53:15,047 --> 00:53:19,679
Wacht even kolonel.
- Ja, meneer. Dit kan wel iets worden.
546
00:53:19,781 --> 00:53:24,117
Dat is toch zo, Sam?
- Het is een geweldig idee, kolonel.
547
00:53:25,629 --> 00:53:28,780
Luister goed, Toby.
Ik zal duidelijk zijn.
548
00:53:28,832 --> 00:53:31,880
We gaan een volleerd ruiter van je maken.
549
00:53:31,950 --> 00:53:35,940
Dat zal niet makkelijk worden,
maar dat gaat zeker gebeuren.
550
00:53:36,020 --> 00:53:39,110
Maar meneer,
ik moet werken voor mr. Tupper.
551
00:53:39,190 --> 00:53:43,048
We hebben een herenakkoord.
- Dat regel ik wel met Tupper.
552
00:53:45,423 --> 00:53:48,790
We beginnen morgen.
Over twee weken zijn we in Waterford.
553
00:53:48,830 --> 00:53:52,500
Dan wil ik dat hij kan rijden.
Neem het maar over.
554
00:53:52,570 --> 00:53:55,540
Hij is voor jullie.
- Maar kolonel, twee weken.
555
00:53:56,720 --> 00:53:59,100
Ik moet er vandoor.
Ik zie je later.
556
00:54:06,290 --> 00:54:10,072
Ik zie je nu.
- Je hebt het gehoord. Hij is voor ons.
557
00:54:11,473 --> 00:54:13,033
Natuurlijk.
558
00:54:14,159 --> 00:54:16,900
Het is gewoon niet eerlijk, kolonel.
559
00:54:17,000 --> 00:54:20,670
Toby is de beste hulp die ik heb gehad.
Die kun je me niet afnemen.
560
00:54:20,768 --> 00:54:24,925
Stop met zeuren en zoek een andere jongen.
561
00:54:24,951 --> 00:54:28,557
Ik wil geen andere. De klanten
zijn dol op 'm, hij krijgt veel fooi.
562
00:54:28,646 --> 00:54:31,029
Ik bedoel geld.
- Luister, Tupper, als jij...
563
00:54:31,060 --> 00:54:33,710
Kolonel, niet kwaad worden.
564
00:54:33,780 --> 00:54:37,450
Ik weet dat je een harde bent.
Mensen zeggen veel over je.
565
00:54:37,450 --> 00:54:40,750
Maar ik heb nog nooit gehoord
dat je oneerlijk bent geweest...
566
00:54:40,771 --> 00:54:43,642
Ga niet lopen slijmen.
567
00:54:45,408 --> 00:54:50,556
Ik voel me gewoon verantwoordelijk
voor die jongen. Straks raakt hij gewond.
568
00:54:50,613 --> 00:54:53,460
Ben zal goed voor hem zorgen,
dat weet je best.
569
00:54:55,601 --> 00:54:58,152
Het drukt gewoon op m'n geweten.
570
00:54:59,009 --> 00:55:03,735
Hoeveel denk je
dat je geweten gaat kosten?
571
00:55:06,907 --> 00:55:09,797
Ik wil het niet in geld uitdrukken.
572
00:55:11,508 --> 00:55:13,750
Wat dacht je van 40 dollar per week?
573
00:55:13,820 --> 00:55:16,920
Ik denk dat je geweten
iets minder waard is.
574
00:55:16,990 --> 00:55:19,520
We maken er tien van.
- Wat dacht je van dertig?
575
00:55:20,132 --> 00:55:22,093
Dat klinkt als vijftien.
576
00:55:24,730 --> 00:55:27,199
Ik zal je helpen.
Ik doe het volgende...
577
00:55:27,220 --> 00:55:30,000
Nee, mr. Tupper.
Ik zeg wat ik doe.
578
00:55:30,070 --> 00:55:34,113
Je krijgt 20 dollar per week voor hem
En nog één woord...
579
00:55:34,150 --> 00:55:37,462
Uitstekend voorstel.
Ik haal de papieren om het te bevestigen...
580
00:55:37,496 --> 00:55:39,650
Wat?
- We maken er een herenakkoord van.
581
00:55:39,650 --> 00:55:43,540
Gelukkig kunnen we elkaar vertrouwen
in deze wereld...
582
00:55:43,620 --> 00:55:45,610
Wegwezen.
- Ja, meneer.
583
00:55:53,990 --> 00:55:56,350
Ben?
- Ja?
584
00:55:57,095 --> 00:56:01,321
Heb je ooit gelogen?
- Net als iedereen.
585
00:56:01,670 --> 00:56:04,802
Ik ben ermee gestopt.
Het geeft teveel gedoe.
586
00:56:04,857 --> 00:56:07,794
Iedere zwakkeling
kan liegen om wat te verbergen.
587
00:56:07,880 --> 00:56:11,325
Met hele hoop gedoe,
om jezelf er weer uit te praten.
588
00:56:11,409 --> 00:56:13,039
Dat is het niet waard.
589
00:56:15,614 --> 00:56:18,856
Ik wil niet liegen.
- Dat moet je niet zeggen.
590
00:56:19,645 --> 00:56:22,754
Ik kan niet rijden.
Helemaal niet.
591
00:56:23,260 --> 00:56:25,035
Ik weet het.
592
00:56:25,600 --> 00:56:28,400
Wanneer dacht je te vertrekken?
- Hoe weet jij dat?
593
00:56:28,447 --> 00:56:31,470
Er zullen nu aardig wat munten
in dat zakje zitten.
594
00:56:32,237 --> 00:56:37,236
Ik denk dat je genoeg hebt voor de trein
en genoeg om aan ome Daniël te geven.
595
00:56:37,840 --> 00:56:41,680
Let jij dan op mr. Stubbs?
Hij weet niet dat ik ga.
596
00:56:42,470 --> 00:56:47,270
Hij zal niet verhongeren.
- Later kom ik terug en dan koop ik hem.
597
00:56:47,350 --> 00:56:50,087
Natuurlijk.
Waarom ga je niet slapen?
598
00:56:57,660 --> 00:56:59,300
Ben?
599
00:56:59,982 --> 00:57:04,782
Behalve mr. Stubbs,
zijn Sam en jij mijn beste vrienden.
600
00:57:04,900 --> 00:57:07,390
Ik vind het erg om afscheid te nemen.
601
00:57:07,446 --> 00:57:11,360
Niet zo emotioneel. Over een paar weken
weet je niet meer hoe ik eruit zie.
602
00:57:11,399 --> 00:57:13,470
Jou vergeet ik nooit, Ben.
603
00:57:19,910 --> 00:57:21,538
Ga maar slapen.
604
00:58:38,790 --> 00:58:41,480
Sta maar op we hebben een drukke dag.
605
00:58:41,560 --> 00:58:43,130
Ja, meneer.
606
00:58:59,010 --> 00:59:01,670
Mr. Stubbs, waar is m'n geld?
607
00:59:02,885 --> 00:59:06,103
Waar is mijn geld?
Wat heb je ermee gedaan?
608
00:59:06,472 --> 00:59:08,112
Zeg op.
609
00:59:08,675 --> 00:59:11,792
Zeg op.
Zeg op mr. Stubbs.
610
00:59:11,823 --> 00:59:14,600
Wat heb je met m'n geld gedaan?
Zeg op.
611
00:59:14,862 --> 00:59:17,674
Zeg op, mr. Stubbs.
- Wat is het probleem?
612
00:59:17,752 --> 00:59:20,420
Mr. Stubbs heeft m'n geld weggegooid.
613
00:59:20,453 --> 00:59:23,369
En ik heb overal gezocht.
614
00:59:23,500 --> 00:59:26,060
Jij gemene dievenaap.
615
00:59:26,140 --> 00:59:28,921
Waarom heb je dat gedaan mr. Stubbs?
616
00:59:29,905 --> 00:59:34,139
Rustig aan, Toby.
- Krijg ik dat als dank voor vriendschap.
617
00:59:35,215 --> 00:59:38,240
Kolonel Castle zei
dat het jouw verantwoordelijkheid was.
618
00:59:38,320 --> 00:59:41,536
Dat heb je geaccepteerd.
Niemand heeft je gedwongen.
619
00:59:41,637 --> 00:59:44,680
Nee.
- Nou, geef die aap dan niet de schuld.
620
00:59:44,939 --> 00:59:48,588
Maar Ben, al m'n spaargeld is weg.
621
00:59:49,199 --> 00:59:52,006
Denk je dat geld je enige probleem is?
622
00:59:52,314 --> 00:59:54,657
Da's makkelijk.
Hier...
623
00:59:54,985 --> 00:59:59,570
Pak mijn geld. Genoeg om naar huis te komen
en over te houden.
624
00:59:59,922 --> 01:00:02,524
Pak aan.
Voordat je meer problemen krijgt.
625
01:00:05,824 --> 01:00:08,651
Wil je zeggen dat niet wil weglopen.
626
01:00:08,811 --> 01:00:12,284
Wil je doorgaan met de verzorging
van deze ondankbare aap?
627
01:00:17,590 --> 01:00:22,644
Wil je vandaag oefenen en werken
aan de problemen waarover je gelogen hebt?
628
01:00:23,368 --> 01:00:24,745
Goed dan.
629
01:00:25,228 --> 01:00:28,418
Ik zie je precies om 11:00 in de ring.
630
01:00:28,647 --> 01:00:31,904
En denk nou maar niet
dat het gezellig wordt.
631
01:00:45,218 --> 01:00:48,380
Leuk trucje
maar leer eerst maar eens om te staan.
632
01:00:48,450 --> 01:00:50,250
Ga terug. Terug.
633
01:00:51,348 --> 01:00:54,350
Nee,
je neemt dezelfde richting als het paard.
634
01:01:02,520 --> 01:01:06,169
Je benen aan beide zijden
en je verstand in het midden.
635
01:01:08,454 --> 01:01:11,030
Hou je lichaam ontspannen.
Zo, ja.
636
01:01:11,110 --> 01:01:13,200
Rustig, rustig.
637
01:01:16,157 --> 01:01:18,259
Houd je gewicht laag.
638
01:01:19,358 --> 01:01:23,787
Voel zijn beweging door je voeten.
Ga erin mee, niet tegenin.
639
01:01:33,674 --> 01:01:35,604
Nu op je knieën.
640
01:01:44,177 --> 01:01:46,250
Opstaan...
641
01:01:57,422 --> 01:01:59,450
Wacht op het paard.
642
01:01:59,668 --> 01:02:01,226
Hou vast.
643
01:02:01,976 --> 01:02:05,130
Nee, je moet op 'm rijden,
geen kusjes geven.
644
01:02:13,769 --> 01:02:16,706
Nee, laat z'n oren los.
645
01:02:29,943 --> 01:02:31,399
Sta op.
646
01:02:34,660 --> 01:02:38,100
Hou vast.
- Het heeft geen zin het lukt me niet.
647
01:02:38,160 --> 01:02:41,420
Dat zei Ajax ook al.
- Is dat zo?
648
01:02:43,000 --> 01:02:45,600
Hij zei dat je de eerste dag
al zou opgeven.
649
01:02:46,248 --> 01:02:49,584
Ik denk het niet.
- Laat het touw los. Laat los.
650
01:02:50,579 --> 01:02:53,959
Da's beter.
Niet goed, maar beter.
651
01:02:55,250 --> 01:02:57,050
Spring van dat paard.
652
01:03:01,273 --> 01:03:04,520
Ga klaar staan voor de vierde sprong.
- Nu?
653
01:03:04,569 --> 01:03:07,944
Ja, nu.
En let deze keer op je timing.
654
01:03:08,405 --> 01:03:09,790
Opgelet.
655
01:03:10,000 --> 01:03:11,790
Klaar. Af.
656
01:03:22,095 --> 01:03:23,743
Ik sprong mis.
657
01:03:24,616 --> 01:03:29,616
Het is niet slecht voor een begin.
Na de lunch werken we aan het opstaan.
658
01:03:30,839 --> 01:03:32,397
Ollie Madison.
659
01:03:32,662 --> 01:03:35,369
Madame Tenzini.
Twee voor jou.
660
01:03:35,404 --> 01:03:38,104
Greta Nelson.
Toby Tyler.
661
01:03:41,400 --> 01:03:45,471
Harris Tilford.
- Toby is bezig, ik neem 'm wel aan.
662
01:03:45,813 --> 01:03:47,314
Frank Vernon.
663
01:03:48,008 --> 01:03:49,517
Harry Birch.
664
01:03:50,406 --> 01:03:51,915
Rufus Rakin.
665
01:04:13,122 --> 01:04:14,701
"Beste Toby,
666
01:04:14,930 --> 01:04:17,234
"We hebben zware tijden.
667
01:04:18,274 --> 01:04:22,148
"Ik vrees dat het niet goed gaat
met je oom Daniël.
668
01:04:22,300 --> 01:04:26,670
"Zonder jou hulp is het werk
op de boerderij teveel voor hem.
669
01:04:26,740 --> 01:04:30,185
"We hebben je nodig, Toby..."
- Mr. Tupper.
670
01:04:32,471 --> 01:04:35,510
Je hebt wat laten vallen.
- Ja. Bedankt.
671
01:04:38,608 --> 01:04:40,940
Hoe gaat het met onze nieuwe ster?
672
01:04:40,975 --> 01:04:44,390
Slecht, maar Ben zei
dat ik na de lunch mocht terugkomen.
673
01:04:44,443 --> 01:04:47,430
Jongen, ik heb het volste vertrouwen in je.
674
01:04:47,498 --> 01:04:51,368
En om te bewijzen
dat ik niet sta te brabbelen...
675
01:04:51,390 --> 01:04:54,281
moet je eens zien wat ik voor je heb.
676
01:05:00,761 --> 01:05:04,540
Het beste paar tweedehands rijschoenen
die er te koop zijn.
677
01:05:08,371 --> 01:05:11,850
Nu vraag ik je,
is mr. Tupper je vriend, of niet?
678
01:05:13,185 --> 01:05:15,076
Je hoeft me niet te bedanken.
679
01:05:15,129 --> 01:05:19,859
Vergeet al je klusjes voor hier.
Ga opzoek naar je vriend, mr. Stubbs.
680
01:05:22,461 --> 01:05:23,907
Mr. Tupper?
681
01:05:23,985 --> 01:05:26,508
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen...
682
01:05:26,547 --> 01:05:30,860
maar ik wil mijn mening
over hoe ik over u dacht terugnemen.
683
01:05:31,876 --> 01:05:36,251
Ja. Nou,
dat hoef je niet te zeggen.
684
01:05:36,305 --> 01:05:39,270
Ik geef toe
dat ik niet de geduldigste man ben.
685
01:05:39,340 --> 01:05:42,730
Maar het is hoe we doen
als het tegenzit wat telt.
686
01:05:42,793 --> 01:05:44,604
Heb ik gelijk?
687
01:05:59,390 --> 01:06:00,732
Ben?
688
01:06:02,482 --> 01:06:06,330
Kan ik m'n tante en oom zeggen
dat ik ruiter wordt?
689
01:06:06,384 --> 01:06:08,263
Ik zie niet waarom niet.
690
01:06:09,629 --> 01:06:12,529
Ik denk dat ik heel goed wordt.
691
01:06:12,601 --> 01:06:14,952
Nou, je bent geen cowboy.
692
01:06:14,991 --> 01:06:18,000
Maar als we in Waterford zijn,
lijk je op een professional...
693
01:06:18,000 --> 01:06:20,983
of ik heet geen Benjamin Overdie Cotter.
694
01:06:35,900 --> 01:06:38,990
Ben?
Hoe spel je "oom?"
695
01:06:39,498 --> 01:06:40,850
Oom?
696
01:06:42,920 --> 01:06:44,396
Dat hang ervan af.
697
01:06:44,440 --> 01:06:47,740
In het ene deel van het land zus
en in het andere deel zo.
698
01:06:47,810 --> 01:06:49,330
In welk deel wonen wij?
699
01:06:49,480 --> 01:06:53,715
De spelling is niet zo belangrijk
het gaat erom wat je schrijft.
700
01:06:54,443 --> 01:06:57,011
Heb je ze verteld dat je ze mist?
701
01:06:57,550 --> 01:07:01,620
Eigenlijk niet.
- Heb je dan gezegd dat je van ze houdt?
702
01:07:01,925 --> 01:07:05,229
Daar hechten ze vast heel veel waarde aan.
703
01:07:08,999 --> 01:07:11,772
Ik hou heel erg veel van je.
704
01:07:12,300 --> 01:07:13,827
Hartelijk...
705
01:07:18,077 --> 01:07:21,249
Ben, hoe spel je "hartelijk?"
706
01:07:22,866 --> 01:07:27,842
Waarom sluit je niet af met: "Je vriend,
Toby Tyler." En val me niet steeds lastig.
707
01:07:30,623 --> 01:07:33,435
Waterford.
Toby's grote avond.
708
01:07:56,550 --> 01:08:00,720
Jij zou ook bang zijn,
als je voor al die mensen moet gaan staan.
709
01:08:02,276 --> 01:08:06,198
Nou, hoe gaat het?
- Het lijkt niet zo goed te passen.
710
01:08:06,323 --> 01:08:10,205
Dan zullen we eens kijken
wat we daaraan kunnen doen.
711
01:08:10,260 --> 01:08:13,900
Ga hier maar even staan.
Laat me eens even kijken.
712
01:08:14,041 --> 01:08:17,120
Als we dit hierachter wegnemen...
713
01:08:17,200 --> 01:08:20,530
dan denk ik dat de voorkant misschien...
714
01:08:21,269 --> 01:08:24,280
De voorkant is...
Draai je eens om?
715
01:08:24,332 --> 01:08:26,675
Want dat kruis hier als dat...
716
01:08:27,582 --> 01:08:32,550
Als we de mouw zo doen...
Dit ziet er ook niet zo...
717
01:08:33,340 --> 01:08:36,003
Het staat afschuwelijk, niet?
- Ik vind van wel.
718
01:08:36,074 --> 01:08:38,190
Hier helpt zelfs geen magie tegen.
719
01:08:38,260 --> 01:08:42,908
Je hebt natuurlijk allerlei soorten magie.
Magie met de hoed en het konijn.
720
01:08:42,955 --> 01:08:45,220
Maar dit is niet goed voor...
721
01:08:46,630 --> 01:08:50,692
Ik heb een trucje.
Het goede trucje. Doe je ogen dicht?
722
01:08:51,440 --> 01:08:53,880
Hou ze stevig, dicht.
723
01:08:57,276 --> 01:08:59,310
Hoe ging dat ook alweer?
724
01:08:59,362 --> 01:09:02,870
O, ja. Tintelingen, tintelingen...
725
01:09:02,918 --> 01:09:06,309
Als je op veranderen drukt
is de magie, verschenen.
726
01:09:09,450 --> 01:09:11,540
Doe je ogen maar open.
727
01:09:13,590 --> 01:09:15,750
Hoi.
- Heel veel geluk, Toby.
728
01:09:16,559 --> 01:09:20,650
Monsieur Toby, over enkele ogenblikken
maak jij je debuut...
729
01:09:20,700 --> 01:09:24,355
als de topartiest in
kolonel Castle's groot Amerikaans Circus.
730
01:09:25,496 --> 01:09:28,082
En wij je mede artiesten...
731
01:09:28,137 --> 01:09:31,910
willen niet zien dat de sfeer verpest wordt
bij deze gelegenheid.
732
01:09:31,980 --> 01:09:34,979
Zeker vanuit een kleermakers standpunt.
- Wat?
733
01:09:35,026 --> 01:09:38,900
Of zoals Papa Schultz zou zeggen:
"Als je voor het publiek gaat staan...
734
01:09:38,980 --> 01:09:43,850
"draag dan nooit zo'n belachel...
die verschrikkelijke... De losse broek.
735
01:09:44,360 --> 01:09:46,620
Dat moet je niet doen.
736
01:09:47,611 --> 01:09:49,511
Succes Toby.
- Bedankt.
737
01:09:53,630 --> 01:09:55,150
En hier is de rest, Toby.
738
01:09:59,868 --> 01:10:03,490
Je hebt nog drie minuten
voor je om te kleden, Monsieur Toby.
739
01:10:37,138 --> 01:10:40,228
Mr. Stubbs, heb je m'n schoenen gezien?
740
01:10:41,403 --> 01:10:45,150
Verdorie. Die heb ik laten staan
bij de limonadekraam.
741
01:10:46,590 --> 01:10:49,809
Waar is Toby?
- Nog aan het omkleden, denk ik.
742
01:11:09,040 --> 01:11:12,470
Mr. Stubbs, hoe kom jij nou hier?
743
01:11:27,060 --> 01:11:28,423
Toby?
744
01:11:33,330 --> 01:11:35,490
Nee, meneer Stubbs.
745
01:11:45,910 --> 01:11:48,070
"Mijnheer, Toby Tyler."
746
01:11:50,972 --> 01:11:53,941
Die zijn allemaal voor mij.
Die zijn van tante Olivia.
747
01:11:53,980 --> 01:11:56,320
Mr. Stubbs, ze hebben wel geschreven.
748
01:11:56,390 --> 01:11:58,280
Wat voer jij hier uit?
749
01:11:58,319 --> 01:12:01,998
Kijk Ben, ze hebben geschreven.
- Daar heb je nu geen tijd voor. Kom vlug.
750
01:12:02,028 --> 01:12:04,218
Ik zorg wel voor die aap.
751
01:12:21,880 --> 01:12:24,137
En nu dames en heren...
752
01:12:24,437 --> 01:12:27,762
presenteren wij met uw goedkeuring...
753
01:12:27,887 --> 01:12:30,950
de dappere jonge ruiters...
754
01:12:31,020 --> 01:12:34,608
Mademoiselle Jeanette
en Monsieur Toby.
755
01:12:34,858 --> 01:12:37,491
Jeanette en Toby.
756
01:13:02,080 --> 01:13:05,870
Snoep, ijskoude limonade.
Roze koud en verfrissend.
757
01:13:05,912 --> 01:13:07,222
IJs...
758
01:13:17,853 --> 01:13:19,520
Pinda's, vers geroosterd.
759
01:13:45,700 --> 01:13:48,600
...daar zijn we dan
het is roze, koud en verfrissend.
760
01:13:48,670 --> 01:13:51,610
IJskoude limonade.
Het is roze...
761
01:14:57,970 --> 01:14:59,460
Pinda's, vers geroosterd.
762
01:15:30,321 --> 01:15:34,196
Toby, je reed als een ware kampioen.
- Je was geweldig.
763
01:15:35,810 --> 01:15:38,610
Sorry, maar ik moet m'n brieven lezen.
764
01:15:50,327 --> 01:15:52,569
"We missen je ontzettend, Toby.
765
01:15:52,616 --> 01:15:55,720
"En vragen ons af
waarom je onze brieven niet beantwoordt.
766
01:15:55,757 --> 01:15:58,220
"Het gaat niet goed met je ome Daniël.
767
01:15:58,300 --> 01:16:01,139
"Hij heeft jou klusjes overgenomen...
768
01:16:01,181 --> 01:16:04,889
"en met al het andere werk
is het teveel voor hem."
769
01:16:07,508 --> 01:16:12,140
Ze willen dat ik naar huis kom mr. Stubbs.
Ze hebben me nodig.
770
01:16:14,140 --> 01:16:18,100
Ik moet gaan
voordat ze proberen me tegen te houden.
771
01:16:58,313 --> 01:17:01,423
Ik kan je niet meenemen mr. Stubbs.
772
01:17:01,884 --> 01:17:05,700
Je hoort hier thuis.
Ze zouden zeggen dat ik je gestolen had.
773
01:17:06,290 --> 01:17:08,579
Dat begrijp je toch wel?
774
01:17:08,618 --> 01:17:11,210
Ik kom je wel een keer ophalen.
775
01:17:11,610 --> 01:17:13,563
Eerlijk waar, dat doe ik.
776
01:18:16,990 --> 01:18:18,297
Toby?
777
01:18:27,650 --> 01:18:29,578
"Beste Ben en Sam...
778
01:18:29,617 --> 01:18:33,883
"Het spijt dat ik dit moet zeggen
maar ik ga weg bij het circus."
779
01:18:35,633 --> 01:18:40,024
Dat ondankbare joch.
Na alles wat ik voor hem gedaan heb.
780
01:18:57,510 --> 01:18:59,850
Goedemorgen heren.
Heb je een telefoon?
781
01:19:07,614 --> 01:19:11,114
Centrale,
geef me de sheriff van Bartonsville.
782
01:19:11,246 --> 01:19:13,207
Ja, het is belangrijk.
783
01:19:14,921 --> 01:19:16,785
Sheriff?
U spreekt met Harry Tupper...
784
01:19:16,809 --> 01:19:20,720
vertegenwoordiger van Castle's
groot Amerikaans circus. Ja.
785
01:19:20,887 --> 01:19:24,500
Ik wil dat je uitkijkt
naar een kleine jongen van een jaar of elf.
786
01:19:24,570 --> 01:19:29,000
Hij noemt zichzelf Toby Tyler.
Ik denk dat hij uw kant opgaat.
787
01:19:29,951 --> 01:19:32,147
Hij is gister bij het circus weggelopen.
788
01:19:32,200 --> 01:19:36,787
Hij heeft een waardevol dier meegenomen
van kolonel Castle een chimpansee.
789
01:19:36,865 --> 01:19:38,920
Bedankt, sheriff.
Wacht. Zeg sheriff...
790
01:19:38,983 --> 01:19:43,662
als u hem vindt
laten wij onze dank blijken. Begrijpt u me?
791
01:19:46,442 --> 01:19:49,731
Zeg, ik neem aan
dat jullie geen geweren verhuren.
792
01:19:49,763 --> 01:19:52,660
Nee.
- O, een jager, hè?
793
01:19:53,317 --> 01:19:56,620
Ik neem aan dat u de omgeving goed kent.
794
01:19:56,700 --> 01:19:58,890
En?
- Ik zal u wat zeggen.
795
01:19:58,970 --> 01:20:03,532
Als u die jongen vindt is er een beloning
van, tien dollar voor jou.
796
01:20:03,618 --> 01:20:06,640
Sorry, ik ben niet goed
in kleine jongetjes opsporen.
797
01:20:06,710 --> 01:20:09,803
Een lynx is meer iets voor mij.
798
01:20:12,413 --> 01:20:14,803
Dan moet u het zelf weten.
799
01:20:45,668 --> 01:20:47,548
Mr. Stubbs.
800
01:20:48,541 --> 01:20:50,659
Wat doe jij hier?
801
01:20:53,448 --> 01:20:56,502
Nu zitten ze zeker achter me aan.
802
01:20:57,200 --> 01:21:00,390
Normaal ben ik blij je te zien, maar jee...
803
01:21:01,253 --> 01:21:04,762
Nou ja, zoals papa Schultz ooit zei...
804
01:21:05,254 --> 01:21:09,207
"Hier is hij, daar is hij...
805
01:21:09,457 --> 01:21:12,097
"Hoe verder het wagentje is
hij heeft gereden.
806
01:21:12,118 --> 01:21:14,280
"Goed zitten we er als vlakbij zijn."
807
01:21:15,110 --> 01:21:17,540
Dus, ik neem je naar huis...
808
01:21:17,610 --> 01:21:20,980
un skrijft kolonel Castle, waar u is.
809
01:21:24,220 --> 01:21:26,906
Zorg dat je geen natte voeten krijgt.
810
01:21:37,100 --> 01:21:39,381
♪ En ik weet niet waar.
811
01:22:36,905 --> 01:22:38,335
Stil, mr. Stubbs.
812
01:23:06,097 --> 01:23:08,500
Wij gaan wel via deze weg.
813
01:23:23,800 --> 01:23:25,448
Ruik je wat, Jasper?
814
01:23:34,726 --> 01:23:36,031
Mr. Stubbs!
815
01:25:11,420 --> 01:25:14,980
Mr. Stubbs,
laat me alsjeblieft niet alleen.
816
01:25:15,117 --> 01:25:16,900
Laat me niet alleen.
817
01:25:21,305 --> 01:25:24,283
Jij hebt het gedaan.
Waarom heb je hem neergeschoten?
818
01:25:24,314 --> 01:25:26,533
Niet expres,
ik dacht dat het wat anders was.
819
01:25:26,560 --> 01:25:28,620
Je hebt 'm gedood.
Je bent een moordenaar.
820
01:25:28,700 --> 01:25:31,570
Het spijt me.
Geloof me, het spijt me.
821
01:25:31,640 --> 01:25:33,270
Ga weg.
822
01:25:37,410 --> 01:25:39,300
Wat is er?
Wat is er gebeurd?
823
01:25:39,326 --> 01:25:42,529
O, mr. Stubbs.
Laat me niet alleen.
824
01:25:49,890 --> 01:25:53,790
Toby, dat is erg.
Dat is echt heel erg.
825
01:25:55,430 --> 01:25:56,980
Zie je nou, Toby?
826
01:25:57,016 --> 01:26:00,490
Als jij niet was weggelopen,
was dit nooit gebeurd.
827
01:26:00,716 --> 01:26:02,060
Het is jou schuld.
828
01:26:02,239 --> 01:26:06,090
Mijn schuld?
- Natuurlijk. Dat zie je toch.
829
01:26:06,170 --> 01:26:10,440
Mr. Stubbs zou nog springlevend zijn
als jij niet was weggelopen.
830
01:26:10,700 --> 01:26:14,910
Kom, dan gaan we terug.
- Ik wil meneer Stubbs.
831
01:26:14,980 --> 01:26:16,380
Luister!
832
01:26:18,680 --> 01:26:21,670
Luister, Toby.
Mr. Stubbs is dood.
833
01:26:21,750 --> 01:26:25,510
En daar kun je niks meer aan veranderen.
Kom mee.
834
01:26:25,590 --> 01:26:28,150
Misschien krijg je van de kolonel
een ander dier.
835
01:26:28,230 --> 01:26:31,630
Nee, ik laat 'm niet alleen.
- Meekomen.
836
01:26:31,700 --> 01:26:34,200
Wacht. Het was niet zijn schuld
maar die van mij.
837
01:26:34,235 --> 01:26:36,480
Dat geeft niets jongeman.
Dat kan gebeuren.
838
01:26:36,500 --> 01:26:40,132
Het belangrijkste is
dat de jongen veilig terug is.
839
01:26:57,684 --> 01:26:59,098
Wacht even.
840
01:27:12,113 --> 01:27:13,442
Wacht.
841
01:27:13,809 --> 01:27:16,996
Wacht even.
Ik zeg het wel. Stop.
842
01:27:28,233 --> 01:27:32,712
Kolonel Castle, ik ben weggelopen
en mr. Stubbs heeft me gevolgd.
843
01:27:32,767 --> 01:27:35,340
Ik heb dit nooit gewild, echt waar.
844
01:27:36,732 --> 01:27:39,681
Toby, er is hier iemand voor je.
845
01:27:49,108 --> 01:27:51,655
Toby, kun je me vergeven?
846
01:28:08,293 --> 01:28:12,738
Jij smerige vieze stinkerd.
Ik weet wat je met Toby's post gedaan hebt.
847
01:28:14,378 --> 01:28:19,081
Ik wilde 'm niet van streek maken.
- Met de post knoeien. Dat wordt gevangenis.
848
01:28:19,198 --> 01:28:24,440
Een klein beetje knoeien.
- Ik stel voor u zo'n fijn herenakkoord op.
849
01:28:24,760 --> 01:28:28,096
Prima. Daar heb ik geen probleem mee.
Wat u maar zegt.
850
01:28:28,205 --> 01:28:32,509
Ik wil dat u Toby's deel van het geld
terug moet geven.
851
01:28:33,235 --> 01:28:36,970
Ben. Dit kunnen we bespreken.
Je weet niet wat je zegt.
852
01:28:38,422 --> 01:28:42,891
Blijf uit de buurt van die jongen.
- Ja, meneer. Absoluut.
853
01:28:42,931 --> 01:28:47,681
En dat jij je heel keurig gaat gedragen.
- Ja, dat hangt ervan af, meneer.
854
01:28:47,727 --> 01:28:51,450
Zo niet,
doe ik waarschijnlijk zo iets als dit.
855
01:28:51,500 --> 01:28:54,390
Ja, Ben.
Nee, Ben!
856
01:29:12,031 --> 01:29:14,539
Fijn je terug te zien, Toby.
- Dank je.
857
01:29:15,585 --> 01:29:19,749
Zo te zien is het uitverkocht. Doe je best.
- Dat probeer ik zeker.
858
01:29:19,803 --> 01:29:22,335
Je hebt veel vrienden gemaakt.
859
01:29:22,528 --> 01:29:25,513
Ik zou willen dat jullie
mr. Stubbs konden ontmoeten.
860
01:29:25,559 --> 01:29:28,449
Kolonel Castle heeft ons over 'm verteld.
861
01:29:28,516 --> 01:29:30,506
Dit was z'n wagen.
862
01:29:31,084 --> 01:29:33,419
Hij was m'n beste vriend.
863
01:29:35,818 --> 01:29:38,920
Ik zie dat jij je ouders
aan het rondleiden bent.
864
01:29:39,700 --> 01:29:44,692
Wil je me een plezier doen
en vragen of Sam naar de voorraadtent komt.
865
01:29:44,821 --> 01:29:46,261
Natuurlijk.
866
01:29:47,750 --> 01:29:49,145
Kom mee.
867
01:29:49,944 --> 01:29:51,249
Sam?
868
01:29:53,995 --> 01:29:55,717
Wat doe jij hier?
869
01:30:12,812 --> 01:30:14,421
Mr. Stubbs!
870
01:30:17,860 --> 01:30:21,095
Is alles goed met hem?
- De kogel heeft hem alleen geschampt.
871
01:30:47,520 --> 01:30:51,860
Popcorn, gesuikerde appels...
872
01:31:08,710 --> 01:31:11,270
Pinda's?
- Ja, meneer.
873
01:31:12,725 --> 01:31:16,374
Pinda's, popcorn, gesuikerde appels.
874
01:32:17,710 --> 01:32:21,631
En dan nu, graag uw aandacht...
875
01:32:21,900 --> 01:32:25,170
voor een stukje paardrijdkunst en balans...
876
01:32:25,295 --> 01:32:28,091
nog zelden vertoont in de circusring.
877
01:32:28,552 --> 01:32:31,076
Dames en Heren...
878
01:32:31,146 --> 01:32:33,193
Monsieur Toby.
879
01:33:52,000 --> 01:33:56,160
IJskoude limonade,
het is roze, koud en verfrissend.
880
01:34:07,619 --> 01:34:09,810
Die kleine jongen, is hij niet geweldig?
881
01:34:10,100 --> 01:34:12,408
Dat is onze jongen.
882
01:34:28,640 --> 01:34:32,200
Ben.
- Kolonel, het spijt me ontzettend.
883
01:34:32,415 --> 01:34:36,510
Dit is een geweldige act.
Waarom heb je dat niet gezegd?
884
01:34:36,702 --> 01:34:39,450
Dat zou ik niet weten.
- Gefeliciteerd, Ben.
885
01:34:39,487 --> 01:34:44,089
Gefeliciteerd. Hij kan
op onze posters als monsieur Stubbs.
886
01:35:11,950 --> 01:35:15,040
Pinda's, popcorn, limonade...
887
01:35:15,150 --> 01:35:17,548
roze en verfrissend...
888
01:35:18,594 --> 01:35:19,950
Koud.
889
01:35:28,441 --> 01:35:32,441
Vertaling: Shaktimaan
70844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.