Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,620 --> 00:00:07,310
Estamos en directo en la reunión
de Survivor: Edge of Extinction
2
00:00:07,310 --> 00:00:11,040
dónde Chris acaba de
ganar el millón de dólares.
3
00:00:11,040 --> 00:00:12,370
Enhorabuena.
4
00:00:12,550 --> 00:00:14,200
Sé que aún lo estás asimilando.
5
00:00:14,420 --> 00:00:15,930
Así que voy a ir directamente a ello.
6
00:00:16,310 --> 00:00:20,280
Las dos jugadas más grandes
giraron en torno a Devens.
7
00:00:20,530 --> 00:00:24,530
Te fue leal, lo que te mantuvo
en el juego y te dió una oportunidad.
8
00:00:24,640 --> 00:00:26,680
Que es lo que escuchaste
que estuve hablando con él antes.
9
00:00:26,910 --> 00:00:30,680
Y luego dijiste: "Este es mi juego,
y tengo que jugarlo yo."
10
00:00:30,880 --> 00:00:33,260
Cuando vuelves a ver ese momento,
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,200
sabiendo que lo que hiciste
fue legítimo, hasta Devens lo dijo.
12
00:00:37,240 --> 00:00:38,510
Que fue una buena jugada.
13
00:00:38,770 --> 00:00:40,420
¿Sientes algún tipo de remordimiento?
14
00:00:40,510 --> 00:00:43,200
¿No te persigue en sueños
que tuvieras que
15
00:00:43,710 --> 00:00:46,040
hacerle eso a Devens
para ocupar ese lugar?
16
00:00:46,530 --> 00:00:48,840
Bueno, eso fue...
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,880
No creo que tuviera
ningún tipo de duda.
18
00:00:51,880 --> 00:00:53,040
Sabía que tenía que hacerlo.
19
00:00:53,040 --> 00:00:56,370
Desde un punto de vista
del juego, no me arrepiento.
20
00:00:56,620 --> 00:00:59,680
Y sé que todos estos jugadores
son muy buenos.
21
00:01:00,040 --> 00:01:02,600
Si hubieran estado en mi situación
hubieran hecho lo mismo.
22
00:01:02,600 --> 00:01:04,000
Devens fue un gran jugador.
23
00:01:04,000 --> 00:01:05,570
Se lo dije también, le dije:
24
00:01:05,800 --> 00:01:08,080
"Colega, si ganas tienes mi voto."
25
00:01:08,280 --> 00:01:11,020
Así que era cuestión de
quién saliera victorioso.
26
00:01:11,020 --> 00:01:14,550
¿Y os lleváis bien?
¿Sois amigos o qué?
27
00:01:14,710 --> 00:01:17,930
Bueno, si él no hubiera ganado
el millón quedaría en el aire pero
28
00:01:17,930 --> 00:01:21,240
sí, ahora somos amigos, desde luego.
29
00:01:22,310 --> 00:01:23,510
Es un buen tío.
30
00:01:23,910 --> 00:01:27,000
Bien, una relación que
se mantuvo muy leal
31
00:01:27,000 --> 00:01:28,750
durante todo el programa
fue Devens y David.
32
00:01:32,680 --> 00:01:34,370
David, estuviste genial.
33
00:01:34,370 --> 00:01:36,170
Te tengo que dar las
gracias por las analogías.
34
00:01:36,170 --> 00:01:40,840
Porque cosas como las del
piloto y pasajero son de mucha ayuda
35
00:01:40,840 --> 00:01:45,260
porque añaden contexto
y significado al programa.
36
00:01:45,750 --> 00:01:46,970
Así que dime una ahora.
37
00:01:46,970 --> 00:01:50,640
Habiendo pasado tiempo
en la Extinción y tenido la
38
00:01:50,730 --> 00:01:52,200
oportunidad de estar en casa.
39
00:01:52,420 --> 00:01:56,080
¿Cómo lo describirías desde
tu perspectiva a las personas
40
00:01:56,080 --> 00:01:59,220
que no pueden imaginar
lo mal que se pasa en Survivor?
41
00:01:59,880 --> 00:02:03,660
Sí, supongo... que es como si vas
42
00:02:03,660 --> 00:02:06,060
a un restaurante que
no tiene comida.
43
00:02:06,530 --> 00:02:10,480
Y aún así te vas de allí
con el estómago lleno.
44
00:02:10,680 --> 00:02:12,570
No sabé qué propina vas a dejar
45
00:02:12,570 --> 00:02:17,280
por eso, pero fue una
experiencia increíble.
46
00:02:17,280 --> 00:02:21,040
La verdad que creo que
te vimos madurar.
47
00:02:21,170 --> 00:02:23,950
Sí, sí... en serio, vaya que sí.
48
00:02:23,950 --> 00:02:26,220
Sí, como cuando lloraba
como un bebé.
49
00:02:27,060 --> 00:02:28,710
No, en serio...
50
00:02:28,710 --> 00:02:30,840
¡Incluso has hablado de
que tienes una relación!
51
00:02:33,020 --> 00:02:34,260
¡Pero David!
52
00:02:35,280 --> 00:02:38,950
Lo siento, pero la quiero mucho.
Está en el público.
53
00:02:39,660 --> 00:02:42,930
Está allí sentada, me
fui a vivir con ella
54
00:02:42,930 --> 00:02:46,440
- y...
- Qué bueno, de verdad te lo digo.
55
00:02:48,440 --> 00:02:50,350
Por cierto, un apunte rápido.
56
00:02:50,550 --> 00:02:53,950
David está escribiendo ahora
para un programa de la CBS: "Star Trek".
57
00:02:53,950 --> 00:02:56,730
Y Cochran lo hará con él también.
58
00:02:56,730 --> 00:02:59,220
¡Menudos dos guionistas!
59
00:02:59,530 --> 00:03:01,310
Qué locura.
60
00:03:01,910 --> 00:03:04,510
- Wentworth, Kelley.
- ¿Cómo?
61
00:03:05,330 --> 00:03:06,350
Nunca te digo Kelley.
62
00:03:06,730 --> 00:03:08,620
- Sí, Wentworth hombre.
- Wentworth.
63
00:03:08,750 --> 00:03:11,480
¿Qué es lo que te hace
seguir volviendo?
64
00:03:12,220 --> 00:03:13,400
Son muchas cosas.
65
00:03:13,400 --> 00:03:16,060
Creo que una de las razones
principales es que soy muy competitiva
66
00:03:16,060 --> 00:03:17,220
y soy una mujer muy fuerte.
67
00:03:17,220 --> 00:03:21,420
Es ese extraño deseo
de ser esa influencia positiva
68
00:03:21,530 --> 00:03:22,730
para todas las mujeres.
69
00:03:22,730 --> 00:03:25,080
Así que quería representar
70
00:03:25,080 --> 00:03:26,750
a alguien que nunca se rinde,
71
00:03:26,750 --> 00:03:28,860
que siempre será fuerte.
Que aún pudiendo ser emocional
72
00:03:28,860 --> 00:03:31,930
sigue siendo una mujer fuerte,
y es algo que haré por ti.
73
00:03:31,930 --> 00:03:34,550
Suena muy extraño, lo sé.
Pero siento que representaba eso.
74
00:03:34,930 --> 00:03:36,460
No suena extraño.
75
00:03:37,200 --> 00:03:40,550
Quiero que la gente que nos ve,
especialmente las chicas jóvenes.
76
00:03:40,550 --> 00:03:43,400
Quiero que sepan que pueden
conseguir lo que se propongan.
77
00:03:43,400 --> 00:03:44,730
- Me encanta.
- Y pues eso.
78
00:03:44,930 --> 00:03:47,860
Me encanta, y me encantó
ver tu lado sensible.
79
00:03:47,860 --> 00:03:50,220
Por un momento nos
revelaste tu corazón.
80
00:03:50,220 --> 00:03:52,240
- Sí, y normalmente no hago eso.
- Lo sé.
81
00:03:52,240 --> 00:03:53,170
Suelo ser una persona bastante cerrada,
82
00:03:53,170 --> 00:03:55,080
pero sí, puedes ser una
persona fuerte y sensible a la vez.
83
00:03:55,080 --> 00:03:58,170
Puedes ser lo que quieras,
no tienes que etiquetarte en nada.
84
00:03:58,460 --> 00:03:59,350
Puedes ser quién quieras ser.
85
00:03:59,860 --> 00:04:01,000
Bien dicho.
86
00:04:01,770 --> 00:04:04,080
Julie, tú de hecho fuiste lo contrario.
87
00:04:04,080 --> 00:04:07,080
Pasaste de ser una
mujer fuerte a una emocional.
88
00:04:07,530 --> 00:04:08,950
Y esa fue parte de tu misión.
89
00:04:08,950 --> 00:04:11,550
¿Crees que lo lograste?,
llegaste hasta el final,
90
00:04:11,550 --> 00:04:13,710
querías demostrarte a ti
misma y a tu familia
91
00:04:14,170 --> 00:04:17,260
de que eres más que
una madre o una esposa.
92
00:04:17,460 --> 00:04:21,950
Sí, jugar a este juego ha sido
la cosa más difícil que he hecho nunca.
93
00:04:21,950 --> 00:04:25,240
Pero al mismo tiempo la más increíble.
94
00:04:25,730 --> 00:04:28,370
Desde luego que vine
a Survivor para demostrarme
95
00:04:28,370 --> 00:04:31,680
a mí misma, mis hijos,
mi familia y amigos
96
00:04:32,220 --> 00:04:35,130
que puedo ir más
allá de lo que he ido nunca.
97
00:04:35,130 --> 00:04:37,970
Y en esos 39 días, es
justamente lo que hice.
98
00:04:38,150 --> 00:04:39,350
Así que gracias.
99
00:04:40,970 --> 00:04:42,880
Gavin, sólo tengo una pregunta.
100
00:04:43,750 --> 00:04:47,200
Estabas tan obsesionado
con Survivor que cambiaste
101
00:04:47,200 --> 00:04:48,370
la fecha de tu boda.
102
00:04:48,660 --> 00:04:51,200
Así que ya que has jugado,
llegado hasta la final
103
00:04:51,200 --> 00:04:54,800
y recibido cuatro votos,
eso es un resultado bastante bueno.
104
00:04:55,080 --> 00:04:57,750
¿Se te pasó la obsesión?
¿Puedes pasar página ahora?
105
00:04:58,110 --> 00:04:59,800
La obsesión no se ha ido,
106
00:04:59,800 --> 00:05:02,550
pero ahora puedo estar
callado con mis padres
107
00:05:02,550 --> 00:05:04,330
y mi mujer sin decirles
sin parar que necesito participar.
108
00:05:04,620 --> 00:05:07,420
Y ahora me puedo centrar.
Y aunque no gané,
109
00:05:08,130 --> 00:05:11,170
en mi cabeza, mientras
abandonaba el Consejo Tribal Final
110
00:05:11,170 --> 00:05:12,620
sabía que era un
ganador porque sabía que
111
00:05:12,620 --> 00:05:14,260
me iban a estar
esperando en el aeropuerto.
112
00:05:14,260 --> 00:05:17,600
Así que sin importar el resultado,
aprendí mucho de esta experiencia.
113
00:05:18,910 --> 00:05:21,150
Quiero compartir algo,
porque a veces
114
00:05:21,150 --> 00:05:23,460
estar entre bastidores es
más de locos que los que estáis
115
00:05:23,460 --> 00:05:24,330
viendo la final.
116
00:05:24,440 --> 00:05:25,930
Sobre todo si tu amiga es Sia.
117
00:05:26,060 --> 00:05:28,950
Porque no sé si lo sabéis,
tenemos una súper seguidora.
118
00:05:29,220 --> 00:05:31,280
Se llama Sia, una estrella del pop.
119
00:05:31,280 --> 00:05:33,310
Le encanta Survivor.
120
00:05:33,600 --> 00:05:36,840
Para cada temporada ha
creado su propio premio.
121
00:05:37,060 --> 00:05:39,950
El Premio Tia, que se lo da
a la persona que le ha parecido
122
00:05:39,950 --> 00:05:41,420
la más divertida.
123
00:05:41,420 --> 00:05:42,910
Y me complace decir...
124
00:05:43,110 --> 00:05:48,150
Rick Devens, esta temporada
el Premio Sia va para ti.
125
00:05:48,280 --> 00:05:50,840
¡No me lo puedo creer!
¡Es increíble!
126
00:05:50,840 --> 00:05:53,820
- Creo que podrías la canción "Chandelier" de Sia.
- ¡Gracias, Sia!
127
00:05:54,130 --> 00:05:57,260
Y tengo que decirlo.
Es un buen premio.
128
00:05:57,260 --> 00:06:00,460
De hecho son 100.000 dólares.
129
00:06:02,220 --> 00:06:05,130
Y la razón es, y quiero
ser bastante claro.
130
00:06:06,080 --> 00:06:09,460
Porque esto sonará de locos,
pero es la verdad. Sia dice:
131
00:06:09,460 --> 00:06:11,280
"he tenido mucha suerte en mi vida."
132
00:06:11,350 --> 00:06:14,020
"Y me gusta compartir mi éxito,
y me divierto mucho
133
00:06:14,170 --> 00:06:17,060
viendo el programa. Y este año,
y gracias a todos, es para ti."
134
00:06:17,060 --> 00:06:20,220
Así que, qué me decís
a eso. Pararemos un momento.
135
00:06:21,020 --> 00:06:23,480
Nos queda mucho más,
incluyendo qué haremos la próxima
136
00:06:23,600 --> 00:06:26,440
temporada, lo cuál va a ser
una pasada. Volvemos en seguida.
137
00:06:38,680 --> 00:06:42,370
La reunión de Survivor
continuará sólo en la CBS.
138
00:07:02,620 --> 00:07:06,730
Bienvenidos de vuelta
a la reunión en directo.
139
00:07:07,020 --> 00:07:10,200
Reem, quién hubiera sabido
que íbamos a tener
140
00:07:10,200 --> 00:07:12,680
una temporada con el Borde
de la Extinción, sin ella
141
00:07:12,880 --> 00:07:15,060
te hubieras ido la primera y
no hubieras ido al Borde.
142
00:07:15,060 --> 00:07:18,020
Y tengo que decirte que
tuviste un Consejo brutal.
143
00:07:18,550 --> 00:07:22,130
Y luego tuviste que pasar
por una primera noche brutal.
144
00:07:22,310 --> 00:07:23,640
Cuando tu antorcha se apagó
145
00:07:23,640 --> 00:07:25,770
la lluvia caía, hiciste de todo
146
00:07:25,770 --> 00:07:28,460
y permaneciste allí durante 32 días.
147
00:07:28,860 --> 00:07:31,820
Y sólo quiero reconocerte eso.
148
00:07:31,820 --> 00:07:33,480
Espero que estés orgullosa
149
00:07:33,480 --> 00:07:37,910
y que tus hijos y tu familia
lo estén también.
150
00:07:38,460 --> 00:07:39,350
¿Lo están?
151
00:07:39,350 --> 00:07:43,730
Lo espero y lo creo y...
¡maldita sea!
152
00:07:46,330 --> 00:07:47,940
No vine aquí...
153
00:07:48,600 --> 00:07:49,330
para no...
154
00:07:50,060 --> 00:07:53,350
conseguir nada cuando
los dejé a ellos y dejé todo.
155
00:07:53,910 --> 00:07:55,770
Tenía que tener algún tipo de sentido,
156
00:07:55,770 --> 00:07:57,770
así que no podía rendirme.
157
00:07:58,330 --> 00:08:00,750
No me importaba lo que
me dijera nadie ni lo miserable
158
00:08:00,880 --> 00:08:03,280
que me sentía, nunca
jamás de los jamases...
159
00:08:04,040 --> 00:08:05,260
lo siento.
¡Maldita sea!
160
00:08:05,260 --> 00:08:06,220
Te voy a echar un cable.
161
00:08:06,220 --> 00:08:10,000
- ¡Colega, colega!, sólo...
- Lo que sea.
162
00:08:10,150 --> 00:08:11,220
¡Venga, tienes que curtirte!
163
00:08:11,260 --> 00:08:12,600
Está bien, está bien.
164
00:08:12,600 --> 00:08:15,420
- Bueno, te lo agradecemos.
- Gracias.
165
00:08:16,860 --> 00:08:17,860
Wendy.
166
00:08:19,460 --> 00:08:22,040
- Wendy, tengo que decirlo.
- Hola.
167
00:08:22,220 --> 00:08:25,150
Mucha gente ha hablado
de una única cosa.
168
00:08:25,150 --> 00:08:29,620
No de las gallinas, no del
pedernal, sino de cómo manejabas
169
00:08:29,620 --> 00:08:32,150
y cómo llevabas tu
síndrome de Tourette.
170
00:08:32,510 --> 00:08:34,330
- ¿Has tenido, sobre todo--
- ¡Grande, Wendy!
171
00:08:36,350 --> 00:08:38,220
¿Has escuchado de la gente...
172
00:08:38,220 --> 00:08:40,060
incluso cuando ahora
mismo te da
173
00:08:40,060 --> 00:08:42,080
sigues con una sonrisa en la cara.
174
00:08:42,080 --> 00:08:45,330
¿Eso es inspirador?,
¿te ha dicho la gente que les ayudas?
175
00:08:45,620 --> 00:08:47,280
Sí, al venir al programa
176
00:08:47,480 --> 00:08:50,530
nunca me sentí avergonzada
o cohibida por eso.
177
00:08:50,530 --> 00:08:51,660
Lo llevo totalmente normal.
178
00:08:51,860 --> 00:08:54,840
Así que durante ese desafío
actuaba completamente normal.
179
00:08:54,840 --> 00:08:56,860
Pero entonces la gente empezó
a enviarme mensajes diciéndome
180
00:08:56,860 --> 00:09:00,400
que los inspiraba, y yo
no vine aquí a hacer eso.
181
00:09:00,400 --> 00:09:03,480
Pero si podía hacerlo, aunque
solo fuera en una pequeña parte
182
00:09:03,620 --> 00:09:06,550
de sus vidas, de que tuvieran más
valor, entonces me parece bien.
183
00:09:06,770 --> 00:09:08,150
Claro que lo hiciste.
184
00:09:10,530 --> 00:09:11,170
Ron.
185
00:09:11,680 --> 00:09:15,220
Una pregunta sencilla:
Es muy difícil ser un profesor,
186
00:09:15,220 --> 00:09:17,800
sobre todo con tu carrera
y tus credenciales,
187
00:09:17,930 --> 00:09:20,130
y venir a Survivor, que es
un juego muy díficil
188
00:09:20,130 --> 00:09:21,730
como hemos visto esta temporada.
189
00:09:21,730 --> 00:09:23,640
Y ser básicamente un villano.
190
00:09:23,930 --> 00:09:26,910
¿Te dijeron algo tus estudiantes
191
00:09:26,910 --> 00:09:29,150
o entendieron tu forma de jugar?
192
00:09:29,510 --> 00:09:31,860
Sí, hablé con mis estudiantes
antes del primer episodio
193
00:09:31,860 --> 00:09:34,440
y les dije: "Esto es un juego dónde
puedes mentir y manipular."
194
00:09:34,440 --> 00:09:37,680
Y me dijeron: "Más te vale que
hayas mentido y hayas ganado."
195
00:09:38,110 --> 00:09:40,440
Porque siempre les digo que tienen
que ir a por todo en esta vida.
196
00:09:40,440 --> 00:09:42,930
Que tengan grandes sueños,
y si vas a por algo, hazlo.
197
00:09:42,930 --> 00:09:44,680
Necesariamente no intentaba
ser un villano.
198
00:09:44,680 --> 00:09:47,110
Sólo jugaba duro, quería
ser agresivo porque
199
00:09:47,280 --> 00:09:48,400
agradecí tener esta oportunidad.
200
00:09:48,510 --> 00:09:51,110
Y lo hiciste, y te agradecemos
que estuvieras con nosotros.
201
00:09:53,460 --> 00:09:54,280
Julia.
202
00:09:55,260 --> 00:09:57,330
Para mí hubieron muchas
historias conmovedoras,
203
00:09:57,330 --> 00:09:59,970
incluso mientras veía
la final entre bastidores
204
00:09:59,970 --> 00:10:02,400
cuando todos contabais vuestras
historias del Borde de la Extinción.
205
00:10:02,550 --> 00:10:04,530
Pero con tu historia conectabas
206
00:10:05,080 --> 00:10:07,570
porque te reconciliaste con
la muerte de tu padre y eso es
207
00:10:07,570 --> 00:10:09,550
algo que no podías
haber anticipado.
208
00:10:09,770 --> 00:10:10,460
Nunca.
209
00:10:10,460 --> 00:10:13,420
Y ahora que estás en
casa y lo has visto desde casa,
210
00:10:13,420 --> 00:10:16,310
es como si Survivor
hubiera cerrado el círculo.
211
00:10:16,310 --> 00:10:20,310
Querías superarlo, jugaste
y lo acabaste consiguiendo.
212
00:10:20,420 --> 00:10:23,800
Desde luego, y esa es la
gracia del Borde de la Extinción.
213
00:10:23,800 --> 00:10:26,660
Esa era la última cosa que
hubiera esperado que me
214
00:10:26,660 --> 00:10:27,880
pasara al venir a Survivor.
215
00:10:28,130 --> 00:10:30,910
Y por suerte para mi,
mi experiencia en el
216
00:10:30,910 --> 00:10:34,110
Borde de la Extinción me trajo
algo que no me hubiera dado
217
00:10:34,110 --> 00:10:35,240
si hubiera estado jugando.
218
00:10:35,240 --> 00:10:40,020
Y eso fue esa paz interior
y reconocer mis fortalezas
219
00:10:40,020 --> 00:10:41,860
y es algo que me llevo
para mi día a día.
220
00:10:41,930 --> 00:10:44,310
Y puede que sólo haya
un único Último Superviviente
221
00:10:44,350 --> 00:10:46,330
para la temporada, pero
pueden haber varios ganadores
222
00:10:46,510 --> 00:10:48,200
si eres capaz de encontrar
el valor a tu experiencia.
223
00:10:48,350 --> 00:10:50,600
Y desde luego es algo
que encontré en la mía.
224
00:10:50,880 --> 00:10:51,730
Maravilloso.
225
00:10:53,440 --> 00:10:56,130
Hubieron muchas historias.
Ojalá tuviéramos más tiempo.
226
00:10:56,130 --> 00:10:57,970
Esta temporada fue muy buena.
227
00:10:58,460 --> 00:11:02,200
Aubry, siempre fuiste increíble,
pudimos ver tu crecimiento personal.
228
00:11:02,330 --> 00:11:05,860
Lauren, forzaste tu cuerpo
muchísimo, hasta ganaste a Joe.
229
00:11:06,150 --> 00:11:08,460
Y hasta te desmayaste,
nunca había visto--
230
00:11:08,460 --> 00:11:10,240
Pero si es Joe el que se
desmaya seguro que lo hace mejor.
231
00:11:10,510 --> 00:11:11,970
No sé qué decirte,
te metiste una buena caída.
232
00:11:12,280 --> 00:11:13,240
Victoria.
233
00:11:13,620 --> 00:11:16,680
Esto es lo que más me dijo la
gente de ti: "Es tan discreta que
234
00:11:16,680 --> 00:11:18,150
a veces olvidamos que
estaba en el juego."
235
00:11:18,150 --> 00:11:19,640
Y ese es el mejor de los cumplidos,
236
00:11:19,640 --> 00:11:22,460
porque es imposible
esconderse en esa playa.
237
00:11:22,480 --> 00:11:25,260
Incluso a veces en los
desafíos me olvidaba de ti.
238
00:11:25,370 --> 00:11:26,370
Jeff, que yo también estaba jugando.
239
00:11:26,930 --> 00:11:30,000
Y Wardog, tu fuiste uno de los
jugadores más poco convencionales
240
00:11:30,000 --> 00:11:32,330
pero nos trajiste muchísimas historias.
241
00:11:32,770 --> 00:11:35,840
Y además Aurora... sé que
sólo me estoy dirigiendo a vosotros.
242
00:11:35,840 --> 00:11:38,860
Pero Aurora quiero
decir que te ví allí.
243
00:11:38,860 --> 00:11:42,640
Y sentí que tenías problemas
todo el tiempo para
244
00:11:42,640 --> 00:11:43,730
encontrar alguien con quién conectar.
245
00:11:43,880 --> 00:11:44,950
Y nos dijiste por qué.
246
00:11:45,310 --> 00:11:47,280
Nos lo contaste.
"Es mi historia, es quién soy."
247
00:11:47,280 --> 00:11:50,110
"Es por eso cuando Lauren
se cayó lo ví como una oportunidad,
248
00:11:50,110 --> 00:11:52,620
pasé de lo que le pasaba
a ella, así son las cosas."
249
00:11:52,860 --> 00:11:55,570
Sólo quiero asegurarme
de que sepas que mucha gente
250
00:11:55,670 --> 00:11:58,510
se conmovió y conectó con tu historia.
251
00:11:58,510 --> 00:11:59,910
Así que gracias por compartirlo.
252
00:12:01,970 --> 00:12:04,080
Vale, vamos a parar un momento.
253
00:12:04,080 --> 00:12:05,910
Y cuando volvamos,
254
00:12:06,370 --> 00:12:09,110
después de una buena
temporada en el Borde
255
00:12:09,110 --> 00:12:11,260
tenemos otra temporada a la vista.
256
00:12:11,260 --> 00:12:13,510
Os mostraremos de qué
se trata en cuanto volvamos.
257
00:12:24,620 --> 00:12:27,880
La reunión de Survivor
continuará sólo en la CBS.
258
00:12:46,370 --> 00:12:47,600
¡Madre mía!
259
00:12:49,000 --> 00:12:50,730
¡Pero mira eso!
260
00:12:50,820 --> 00:12:52,880
Kelley, se te ve más
delgada en el espejo.
261
00:12:56,110 --> 00:12:58,710
Ese fue el momento en que
el grupo del Borde de la Extinción
262
00:12:58,710 --> 00:13:00,970
llegó a Ponderosa y vieron
el estado en el que estaban.
263
00:13:01,200 --> 00:13:04,080
Los videos de Ponderosa son
fantásticos, merece la pena
264
00:13:04,150 --> 00:13:05,040
que les echéis un vistazo.
265
00:13:05,220 --> 00:13:07,750
Bueno, tristemente, esta
temporada llega a su final.
266
00:13:07,970 --> 00:13:11,060
Estoy feliz de deciros que hay
una nueva a la vuelta de la esquina.
267
00:13:11,060 --> 00:13:12,200
Echad un vistazo.
268
00:13:17,750 --> 00:13:19,880
Para nuestra temporada 39...
269
00:13:20,710 --> 00:13:23,710
dos ganadores legendarios vuelven.
270
00:13:23,970 --> 00:13:28,460
Sandra y yo, entre los dos,
hemos jugado sobre los 200 días.
271
00:13:28,550 --> 00:13:29,970
Ambos hemos ganado.
272
00:13:30,060 --> 00:13:33,200
Sandra es la única participante
que lo ha hecho dos veces.
273
00:13:33,420 --> 00:13:36,260
Sabemos todo lo que
hay que saber de Survivor.
274
00:13:36,600 --> 00:13:38,420
Si hasta he escrito un libro sobre ello.
275
00:13:38,530 --> 00:13:40,350
Pero por primera vez en la historia,
276
00:13:40,350 --> 00:13:43,310
no competirán por el millón.
277
00:13:43,510 --> 00:13:46,550
En vez de eso, vivirán juntos
en su propia isla
278
00:13:46,640 --> 00:13:49,950
y servirán de mentores para
un nuevo grupo de jugadores.
279
00:13:50,110 --> 00:13:53,330
Si se quedan con lo que Rob
y yo podemos enseñarles,
280
00:13:53,330 --> 00:13:56,350
y lo ponen en práctica,
podrán conseguir el premio.
281
00:13:56,350 --> 00:13:57,970
Todo lo que tienen
que hacer es escucharnos.
282
00:14:03,620 --> 00:14:05,460
Es un campo de entrenamiento...
283
00:14:05,460 --> 00:14:08,880
dónde cada visita significa
bailar con el peligro.
284
00:14:09,080 --> 00:14:10,840
No te vamos a dar nada gratis.
285
00:14:10,840 --> 00:14:13,110
La escuela Survivor está en marcha.
286
00:14:13,950 --> 00:14:18,350
En Septiembre, Survivor: Island of the Idols.
287
00:14:21,680 --> 00:14:23,800
La versión de Survivor
del monte Rushmore.
288
00:14:23,910 --> 00:14:25,510
Más reunión a continuación.
289
00:14:36,640 --> 00:14:39,570
Si queréis pujar por
objetos de esta temporada
290
00:14:39,570 --> 00:14:41,750
visitad survivorauctions.com
291
00:14:42,080 --> 00:14:44,060
Los beneficios irán destinados
a "Stand Up To Cancer."
292
00:14:44,260 --> 00:14:47,530
Gracias por vernos y
seguir siendo tan leales.
293
00:14:47,860 --> 00:14:51,620
Nos vemos en Septiembre
en Survivor: Island of the Idols.
294
00:14:55,220 --> 00:14:56,530
Buen trabajo a todos.
295
00:15:11,860 --> 00:15:19,440
Subtítulado y traducido por: TwiNe
24441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.