All language subtitles for lecrimecestnotrebusiness-1cd(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,913 --> 00:01:03,393
LE CRIME C'EST NOTRE BUSINESS
2
00:03:17,473 --> 00:03:18,633
C'est complet.
3
00:03:19,513 --> 00:03:20,513
Bonsoir, Gladys.
4
00:03:21,993 --> 00:03:23,033
McClain !
5
00:03:28,593 --> 00:03:29,873
Entre.
6
00:03:49,473 --> 00:03:50,633
T'as faim ?
7
00:03:52,793 --> 00:03:54,393
Je vais commander à manger.
8
00:04:00,833 --> 00:04:02,433
Tu veux encore des nouilles ?
9
00:04:04,753 --> 00:04:05,873
Je cherche Ellie.
10
00:04:06,033 --> 00:04:07,393
Elle a déménagé.
11
00:04:07,553 --> 00:04:09,553
- Trouve-la. - Je la vois plus.
12
00:04:17,473 --> 00:04:19,833
Et si elle voulait qu'on lui fiche la paix ?
13
00:04:19,993 --> 00:04:21,073
J'aviserai.
14
00:04:23,994 --> 00:04:25,113
Ah la jeunesse...
15
00:04:27,473 --> 00:04:29,713
Pour le boulot, qu'est-ce que tu veux ?
16
00:04:29,873 --> 00:04:31,753
Un gros coup, c'est tout.
17
00:04:34,074 --> 00:04:35,634
Il te faut un logement.
18
00:04:57,914 --> 00:04:59,634
Pourquoi es-tu revenu ?
19
00:04:59,794 --> 00:05:01,514
Je te l'avais promis.
20
00:05:03,714 --> 00:05:05,274
Tu m'as pas cru ?
21
00:05:07,313 --> 00:05:09,113
J'en ai longtemps rêvé.
22
00:05:12,113 --> 00:05:13,993
Puis, je me suis réveillée un matin
23
00:05:15,073 --> 00:05:16,593
et tu n'étais pas là .
24
00:05:17,313 --> 00:05:19,153
J'en ai eu assez.
25
00:05:24,154 --> 00:05:26,033
Tu n'es pas là à présent, McClain.
26
00:05:29,953 --> 00:05:32,593
Ah bon ? Alors, qu'est-ce que tu viens de faire ?
27
00:06:04,114 --> 00:06:05,514
Tu m'avais jamais frappé.
28
00:06:08,594 --> 00:06:09,594
Ãa m'a soulagée.
29
00:06:11,153 --> 00:06:12,154
Tu m'as manqué.
30
00:06:12,713 --> 00:06:14,633
- Super. - Vraiment.
31
00:06:14,793 --> 00:06:17,393
Mais pas suffisamment pour revenir.
32
00:06:20,233 --> 00:06:22,953
Je voulais revenir plus riche qu'à mon départ.
33
00:06:23,113 --> 00:06:25,473
Tu sais que j'étais satisfaite ainsi.
34
00:06:27,633 --> 00:06:29,394
T'as demandé le divorce, pas moi.
35
00:06:29,554 --> 00:06:30,874
C'est vrai.
36
00:06:31,034 --> 00:06:32,954
Ne l'oublie pas.
37
00:06:33,154 --> 00:06:34,874
T'étais contente de me revoir.
38
00:06:37,634 --> 00:06:39,674
Je ne sais pas te résister.
39
00:06:39,874 --> 00:06:43,514
C'est totalement différent. C'est mon problème.
40
00:06:44,514 --> 00:06:46,194
Et qu'est-ce que j'ai fait ?
41
00:06:47,154 --> 00:06:48,194
Je t'ai épousé.
42
00:06:49,514 --> 00:06:52,314
C'est la seule chose que t'aies vraiment désirée
43
00:06:52,514 --> 00:06:54,674
- dans ta vie. - C'est faux.
44
00:06:54,834 --> 00:06:56,314
Il y en a eu deux.
45
00:06:56,474 --> 00:06:59,234
La 2e était notre divorce. Et il va y en avoir une 3e.
46
00:07:00,234 --> 00:07:01,034
Ah oui ?
47
00:07:01,234 --> 00:07:04,354
Te voir foutre le camp pour ne plus jamais revenir !
48
00:07:06,594 --> 00:07:07,994
Qu'est-ce que t'attends ?
49
00:07:11,874 --> 00:07:13,634
Tu veux que je te supplie...
50
00:07:14,474 --> 00:07:17,994
Que je me sente rabaissée au point de ne plus pouvoir le supporter.
51
00:07:20,554 --> 00:07:21,994
Pourquoi es-tu revenu ?
52
00:07:22,634 --> 00:07:23,914
Pourquoi ?
53
00:07:24,074 --> 00:07:27,794
Salaud, tu aurais pu chambouler la vie de quelqu'un d'autre !
54
00:07:27,954 --> 00:07:29,354
Pourquoi la mienne ?
55
00:07:38,314 --> 00:07:39,994
Tu vas rester cette fois-ci ?
56
00:07:47,954 --> 00:07:49,714
C'est censé me donner...
57
00:07:49,914 --> 00:07:51,314
un peu d'espoir ?
58
00:08:18,153 --> 00:08:19,234
Comment va Ellie ?
59
00:08:19,394 --> 00:08:20,714
Elle va bien.
60
00:08:21,474 --> 00:08:22,673
Où va-t-on ?
61
00:08:22,833 --> 00:08:25,034
Tu vas au Colysée.
62
00:08:25,474 --> 00:08:28,314
Deux équipes se disputent la première place.
63
00:08:28,474 --> 00:08:30,354
- Lesquelles ? - Peu importe.
64
00:08:30,834 --> 00:08:31,834
Pourquoi y aller ?
65
00:08:31,994 --> 00:08:34,154
Il va y avoir un match de qualification.
66
00:08:34,754 --> 00:08:37,754
Les places seront vendues le jour même
67
00:08:37,953 --> 00:08:39,753
entre 5 et 7,5 dollars.
68
00:08:39,953 --> 00:08:42,714
Il y en a 80 000 en tout.
69
00:08:42,874 --> 00:08:44,794
Ãa fait beaucoup d'argent.
70
00:08:57,154 --> 00:08:59,194
Pour entrer, un billet suffit.
71
00:09:15,753 --> 00:09:18,353
Achetez un programme !
72
00:11:00,554 --> 00:11:01,554
Allons-y.
73
00:11:07,114 --> 00:11:08,113
Merci.
74
00:12:44,993 --> 00:12:45,993
Alors ?
75
00:12:46,633 --> 00:12:47,633
Tu peux le faire ?
76
00:12:47,793 --> 00:12:49,273
Tu sais bien que oui.
77
00:12:54,433 --> 00:12:55,834
Vimorama, bonjour.
78
00:12:56,914 --> 00:12:58,474
Un instant, s'il vous plaît.
79
00:12:59,794 --> 00:13:00,794
M. Clinger !
80
00:13:00,954 --> 00:13:03,234
C'est bien, ça les occupe !
81
00:13:03,394 --> 00:13:04,714
J'arrive, mon chou.
82
00:13:11,834 --> 00:13:13,593
Il paraît que t'es athlétique.
83
00:13:16,793 --> 00:13:18,393
J'ai coupé le téléphone.
84
00:13:19,074 --> 00:13:20,794
Ton pistolet n'est pas chargé.
85
00:13:21,874 --> 00:13:24,114
Une minute, chef...
86
00:13:25,794 --> 00:13:27,034
T'aurais pas dû...
87
00:13:27,234 --> 00:13:28,394
Liquide-moi.
88
00:14:00,234 --> 00:14:02,153
Laissez-moi... M. Clinger !
89
00:14:12,753 --> 00:14:14,633
Mais qu'est-ce que je lui ai fait ?
90
00:14:18,513 --> 00:14:21,353
Je paie toujours, non ?
91
00:14:22,273 --> 00:14:24,673
Je veux juste placer un pari de 100 dollars !
92
00:14:24,833 --> 00:14:25,953
C'est tout !
93
00:14:26,873 --> 00:14:30,233
On m'appelle sur l'autre ligne, Mitch. Raccroche pas.
94
00:14:30,393 --> 00:14:33,393
Je sais que t'es occupé. Juste un instant !
95
00:14:35,153 --> 00:14:36,553
Limousines Kifka ?
96
00:14:37,753 --> 00:14:40,633
Oui, monsieur. La seule que j'ai a un bar et une TV.
97
00:14:40,793 --> 00:14:41,953
Ãa sera plus cher.
98
00:14:42,673 --> 00:14:44,033
D'accord. Un instant...
99
00:14:44,713 --> 00:14:46,993
J'ai un client sur l'autre ligne.
100
00:14:48,073 --> 00:14:49,473
Sois pas dégueula...
101
00:14:49,633 --> 00:14:52,153
50 dollars ! Pas plus.
102
00:14:52,713 --> 00:14:53,793
Promis.
103
00:14:54,793 --> 00:14:56,473
Oui, t'es sympa...
104
00:14:58,153 --> 00:14:59,633
pour un sale type.
105
00:15:01,433 --> 00:15:02,793
Quelle adresse ?
106
00:15:04,673 --> 00:15:06,754
De l'autre côté de Mullholand Drive ?
107
00:15:07,713 --> 00:15:10,474
D'accord. J'arrive.
108
00:19:04,793 --> 00:19:06,153
Partons d'ici !
109
00:19:11,233 --> 00:19:13,553
C'est quoi, ce truc ? Ãa m'intrigue.
110
00:19:13,713 --> 00:19:17,553
C'est mon porte-bonheur, mon shinto. Tu veux jouer avec ?
111
00:19:17,713 --> 00:19:18,953
Ouais...
112
00:19:22,873 --> 00:19:25,553
On va chez toi ? On se caille ici.
113
00:19:25,713 --> 00:19:28,033
On y sera bientôt.
114
00:19:28,193 --> 00:19:31,673
Il fait plutôt chaud, tu trouves pas ?
115
00:19:40,593 --> 00:19:42,913
J'avais de l'asthme quand j'étais petit
116
00:19:43,073 --> 00:19:44,713
et je m'enrhume facilement.
117
00:19:44,873 --> 00:19:47,113
Si je dois te refiler quelque chose,
118
00:19:47,273 --> 00:19:49,633
ça sera sûrement pas un rhume...
119
00:19:54,273 --> 00:19:56,753
Je vais attraper ton gros oiseau !
120
00:20:01,913 --> 00:20:03,273
Il fait noir là -dedans.
121
00:20:06,113 --> 00:20:07,713
T'es où ?
122
00:20:07,873 --> 00:20:09,793
Ta poulette est ici...
123
00:20:09,953 --> 00:20:11,273
T'as des yeux de chatte.
124
00:20:11,433 --> 00:20:12,873
Attrape-moi !
125
00:20:13,033 --> 00:20:14,873
J'ai perdu ma chaussure.
126
00:20:15,033 --> 00:20:16,633
T'en as pas besoin.
127
00:20:17,113 --> 00:20:18,793
Je m'enrhume facilement.
128
00:20:18,953 --> 00:20:20,673
Faut pas, chéri.
129
00:20:23,193 --> 00:20:24,393
C'est quoi, ton nom ?
130
00:20:24,553 --> 00:20:26,793
- Girl girl. - Girl girl !
131
00:20:27,513 --> 00:20:29,713
Fais-moi un petit bisou-bisou.
132
00:20:30,753 --> 00:20:32,833
Attends, j'y vois que dalle.
133
00:20:33,793 --> 00:20:35,833
Il fait vraiment noir.
134
00:20:35,993 --> 00:20:37,553
T'es une vraie chatte !
135
00:20:43,993 --> 00:20:46,273
Oh oui ! T'aimes ça ?
136
00:20:49,713 --> 00:20:52,313
Ce truc s'enfonce dans ma jambe !
137
00:20:52,473 --> 00:20:54,553
Fais-moi voir ta cicatrice...
138
00:20:56,553 --> 00:20:58,033
Et ça, ça te plaît ?
139
00:21:06,193 --> 00:21:07,233
Mets ta jambe là .
140
00:21:07,393 --> 00:21:08,993
- Quoi ? - Ici.
141
00:21:09,153 --> 00:21:10,233
Pourquoi ?
142
00:21:11,073 --> 00:21:12,153
Tu fais quoi ?
143
00:21:12,313 --> 00:21:14,953
Ne dis rien. Tu vas adorer.
144
00:21:15,113 --> 00:21:16,113
Je reviens.
145
00:21:27,273 --> 00:21:28,153
Il a dit
146
00:21:28,353 --> 00:21:31,113
que si tu connaissais ton boulot, tu t'en sortirais.
147
00:21:33,833 --> 00:21:34,633
Qui ?
148
00:21:34,833 --> 00:21:37,033
Espèce de cinglée. Je vais te...
149
00:21:42,233 --> 00:21:44,033
OUVERTURE DE LA PORTE
150
00:21:50,353 --> 00:21:52,753
Nettoyer la photocellule régulièrement.
151
00:21:59,713 --> 00:22:01,633
J'y connais pas grand-chose...
152
00:22:11,193 --> 00:22:13,553
Quelle femme ferait un truc pareil ?
153
00:22:16,354 --> 00:22:19,034
Si elle croit que je vais rester ici à étouffer...
154
00:22:23,233 --> 00:22:24,113
Un...
155
00:22:24,593 --> 00:22:25,753
deux, trois !
156
00:22:55,873 --> 00:22:57,594
Je sais...
157
00:23:02,834 --> 00:23:03,634
Un...
158
00:23:04,513 --> 00:23:05,314
Deux...
159
00:23:06,073 --> 00:23:06,873
Trois !
160
00:23:14,313 --> 00:23:16,833
Tu m'auras pas si facilement...
161
00:23:56,513 --> 00:23:57,713
Gare-la, Charlie.
162
00:23:57,873 --> 00:23:59,473
Tout de suite,
163
00:23:59,673 --> 00:24:00,673
M. Negli.
164
00:24:29,153 --> 00:24:30,993
Je sais qui je veux, Gladys.
165
00:24:31,153 --> 00:24:32,993
Negli, Kifka, Clinger et Gough.
166
00:24:33,153 --> 00:24:35,473
Arrange une réunion demain après-midi.
167
00:24:35,633 --> 00:24:39,033
Explique-leur bien ce qui leur est arrivé.
168
00:24:39,593 --> 00:24:40,673
Un test ?
169
00:24:42,073 --> 00:24:43,473
Pour quoi ?
170
00:24:43,673 --> 00:24:46,553
Je ne sais pas pour eux, mais moi, j'ai passé l'âge
171
00:24:46,753 --> 00:24:48,233
des auditions, Gladys !
172
00:24:48,393 --> 00:24:49,433
La ferme !
173
00:24:49,593 --> 00:24:52,993
Je veux qu'on me dédommage pour la limousine.
174
00:24:53,153 --> 00:24:54,393
Elle t'a rien coûté !
175
00:24:54,593 --> 00:24:55,993
Quel est le rapport ?
176
00:24:56,193 --> 00:24:59,073
J'ai failli crever dans cette maudite chambre forte.
177
00:24:59,233 --> 00:25:02,513
- Je suis endetté jusqu'au cou. - Arrête de geindre !
178
00:25:02,713 --> 00:25:04,753
La ferme !
179
00:25:07,633 --> 00:25:10,833
- Démasqué, je vaux plus rien. - Repars te cacher !
180
00:25:10,993 --> 00:25:13,633
T'as des pellicules, comme tous les chauffeurs !
181
00:25:13,793 --> 00:25:15,673
Vas-y tire ! Je suis déjà mort.
182
00:25:15,873 --> 00:25:16,993
Qui est-ce ?
183
00:25:17,153 --> 00:25:18,473
Un Noir grand
184
00:25:18,673 --> 00:25:20,793
et stupide.
185
00:25:20,993 --> 00:25:24,193
J'ai pas de temps à perdre avec un Noir qui fait le malin.
186
00:25:24,393 --> 00:25:26,153
Ferme-la !
187
00:25:28,473 --> 00:25:29,513
Ecoutez...
188
00:25:30,233 --> 00:25:33,153
Parlons des 500 000 dollars qu'on va rafler.
189
00:25:34,113 --> 00:25:35,513
Qu'on va quoi ?
190
00:25:46,833 --> 00:25:47,913
Répète-leur.
191
00:25:48,113 --> 00:25:49,793
Ils écoutent à présent.
192
00:25:50,793 --> 00:25:54,033
500 000...
193
00:25:56,673 --> 00:25:58,753
Un demi-million !
194
00:25:58,913 --> 00:25:59,913
Qui sera partagé
195
00:26:00,113 --> 00:26:01,913
- en six parts égales. - Six ?
196
00:26:03,193 --> 00:26:04,473
- Compte. - C'est fait.
197
00:26:04,673 --> 00:26:07,073
On n'est que cinq à se mouiller.
198
00:26:07,273 --> 00:26:09,393
Gladys finance l'opération
199
00:26:09,593 --> 00:26:10,713
et a droit à une part.
200
00:26:13,033 --> 00:26:14,073
Des objections ?
201
00:26:14,273 --> 00:26:17,273
85 000 dollars t'achèteront assez de balles en argent
202
00:26:17,473 --> 00:26:18,473
pour ton flingue.
203
00:26:18,633 --> 00:26:21,273
T'es drôle. Fais gaffe de pas t'étouffer de rire.
204
00:26:21,433 --> 00:26:23,153
Ãa suffit tous les deux !
205
00:26:23,313 --> 00:26:24,193
Continue.
206
00:26:24,393 --> 00:26:27,113
L'argent est amené au bureau pendant le match.
207
00:26:27,273 --> 00:26:29,233
- Comment ? - Deux gardes armés.
208
00:26:29,433 --> 00:26:30,513
Où tu vas ?
209
00:26:30,673 --> 00:26:31,913
Je me casse.
210
00:26:32,113 --> 00:26:33,873
Tu veux pas de 85 000 dollars ?
211
00:26:34,074 --> 00:26:36,313
J'aime pas avec qui je bosse. C'est de toi
212
00:26:36,513 --> 00:26:37,673
que je parle !
213
00:26:40,193 --> 00:26:41,633
Les billets sont verts...
214
00:26:41,793 --> 00:26:43,233
O.K. On annule tout.
215
00:26:43,393 --> 00:26:45,033
- Attends... - Qu'il parte.
216
00:26:45,193 --> 00:26:46,593
Les sales types comme lui,
217
00:26:46,793 --> 00:26:47,873
ça court les rues.
218
00:26:48,073 --> 00:26:49,113
Il en sait trop.
219
00:26:49,273 --> 00:26:51,753
- On y est tous, ou pas. - Il y est.
220
00:26:52,273 --> 00:26:53,353
Ãa me ferait mal...
221
00:26:53,513 --> 00:26:54,633
Marty...
222
00:26:55,993 --> 00:26:58,593
Mon dernier meurtre m'a rapporté 5000 dollars.
223
00:26:58,753 --> 00:27:01,073
Pour 85000 dollars, je te tuerais 17 fois.
224
00:27:01,233 --> 00:27:02,233
Assieds-toi.
225
00:27:06,833 --> 00:27:08,513
Continue...
226
00:27:08,673 --> 00:27:11,153
Une fois dans le bureau, l'argent est compté.
227
00:27:11,313 --> 00:27:13,313
- Et on sort vite. - Non, on entre vite,
228
00:27:13,513 --> 00:27:15,513
mais on y passe tout l'après-midi.
229
00:27:15,713 --> 00:27:18,553
On part deux minutes avant la fin du match.
230
00:27:18,753 --> 00:27:20,113
T'es cinglé !
231
00:27:20,313 --> 00:27:22,873
La majorité de l'argent arrive
232
00:27:23,073 --> 00:27:24,553
le dernier quart d'heure.
233
00:27:25,113 --> 00:27:26,513
On partage quand ?
234
00:27:26,713 --> 00:27:28,273
Le lendemain. L'un de nous
235
00:27:28,473 --> 00:27:29,713
surveillera le fric.
236
00:27:29,913 --> 00:27:32,113
Et les autres le surveilleront.
237
00:27:32,313 --> 00:27:34,033
Pas chez moi en tout cas.
238
00:27:34,673 --> 00:27:35,993
Je m'en occupe.
239
00:27:40,193 --> 00:27:41,833
Pas une très bonne idée, hein ?
240
00:27:44,713 --> 00:27:47,553
Comme vous voulez. Notre prochaine rencontre
241
00:27:47,753 --> 00:27:49,193
aura lieu chez Clinger.
242
00:27:52,153 --> 00:27:53,673
Ellie est honnête.
243
00:27:54,233 --> 00:27:55,273
Qui est Ellie ?
244
00:27:55,433 --> 00:27:56,593
La poule de McClain.
245
00:27:56,793 --> 00:27:57,993
Tu lui fais confiance ?
246
00:27:58,713 --> 00:28:01,073
C'est trop risqué avec vous, imbéciles.
247
00:28:01,233 --> 00:28:02,793
Vous avez tous des casiers.
248
00:28:02,953 --> 00:28:04,353
Ellie n'en a pas
249
00:28:04,553 --> 00:28:06,433
et les flics n'ont rien sur McClain.
250
00:28:07,473 --> 00:28:10,033
- O.K. - On t'a à l'Âil.
251
00:28:11,952 --> 00:28:15,792
Regarde par la fenêtre et je t'explose la cervelle.
252
00:29:01,593 --> 00:29:03,513
Je dois changer d'adresse.
253
00:29:06,113 --> 00:29:07,953
Tu prépares quelque chose...
254
00:29:09,073 --> 00:29:10,393
Tu vas te cacher ?
255
00:29:11,673 --> 00:29:14,833
Je resterai avec toi, c'est ce que je veux.
256
00:30:31,793 --> 00:30:34,273
Je suis McClain. Mon chauffeur, Kifka.
257
00:31:39,393 --> 00:31:40,833
Vous désirez ?
258
00:31:40,993 --> 00:31:43,673
J'aimerais acheter des jouets.
259
00:31:44,113 --> 00:31:45,953
Je viens de la part de Gladys.
260
00:31:46,673 --> 00:31:48,113
Vous êtes McClain ?
261
00:31:48,273 --> 00:31:49,673
Oui, c'est moi.
262
00:31:50,153 --> 00:31:52,393
Gladys dit beaucoup de bien de vous.
263
00:31:52,553 --> 00:31:55,273
Je les ai mis de côté dans la réserve. Suivez-moi.
264
00:32:05,633 --> 00:32:09,393
Difficile de savoir exactement combien Gladys a de petits garçons.
265
00:32:09,553 --> 00:32:12,593
Nous sommes cinq. Il nous faut quinze chargeurs.
266
00:34:27,193 --> 00:34:28,593
T'inquiète, c'est bon.
267
00:34:57,873 --> 00:34:59,833
- Et là ? - On brûle.
268
00:35:02,633 --> 00:35:03,833
C'est bon.
269
00:35:04,033 --> 00:35:05,393
Eclaire-moi.
270
00:35:12,553 --> 00:35:14,633
- Ãa suffit ? - Oui.
271
00:35:57,873 --> 00:35:59,593
Appuyez sur le bouton.
272
00:37:18,913 --> 00:37:21,073
- On teste l'alarme, c'est ça ? - Oui.
273
00:37:25,353 --> 00:37:26,353
Relevez-le.
274
00:37:29,033 --> 00:37:30,313
Asseyez-le.
275
00:37:31,473 --> 00:37:33,393
- Qu'est qu'il a ? - C'est un junkie ?
276
00:37:33,593 --> 00:37:35,153
Il fait une crise d'asthme.
277
00:37:35,353 --> 00:37:37,193
On aurait pas dû le retenir.
278
00:38:28,273 --> 00:38:29,273
Merci.
279
00:38:30,433 --> 00:38:31,553
Je vais bien !
280
00:39:10,553 --> 00:39:11,753
Attention !
281
00:39:14,033 --> 00:39:15,073
Tous là -dedans !
282
00:39:16,553 --> 00:39:18,393
Fais pas ça !
283
00:39:24,513 --> 00:39:27,033
Bougez pas d'un poil
284
00:39:27,193 --> 00:39:28,792
sauf si on vous le demande !
285
00:39:28,992 --> 00:39:30,312
Il n'y a pas d'argent ici.
286
00:39:30,472 --> 00:39:31,712
Il va y en avoir.
287
00:39:31,872 --> 00:39:33,552
Faites ce qu'on vous dit.
288
00:39:33,752 --> 00:39:35,072
Lundi matin,
289
00:39:35,232 --> 00:39:38,673
la fédération de football fera une déclaration d'accident.
290
00:39:38,833 --> 00:39:39,953
Un pas de travers
291
00:39:40,153 --> 00:39:43,073
et vos familles figureront parmi les bénéficiaires.
292
00:39:43,273 --> 00:39:44,593
Baissez les bras.
293
00:39:47,513 --> 00:39:48,873
Tournez-vous.
294
00:39:49,073 --> 00:39:50,153
Pas de bêtises.
295
00:40:16,153 --> 00:40:18,353
Quand testez-vous le système d'alarme ?
296
00:40:24,593 --> 00:40:27,313
Quand le garde en poste nous le demande.
297
00:40:27,473 --> 00:40:28,593
A quelle heure ?
298
00:40:37,633 --> 00:40:39,113
A quelle heure ?
299
00:40:39,273 --> 00:40:40,273
A 11 h.
300
00:40:55,993 --> 00:40:57,353
Qui répond d'habitude ?
301
00:40:59,713 --> 00:41:01,913
Si ça foire pour nous, ça foire pour vous.
302
00:41:06,713 --> 00:41:08,073
Ce n'est pas lui !
303
00:41:12,193 --> 00:41:13,193
Maccione...
304
00:41:14,233 --> 00:41:15,753
Vous êtes prêts ?
305
00:41:16,913 --> 00:41:18,073
Un instant.
306
00:41:21,073 --> 00:41:22,953
T'as pas droit à l'erreur !
307
00:41:26,833 --> 00:41:27,993
La cabine.
308
00:41:33,393 --> 00:41:34,753
La fenêtre.
309
00:41:38,753 --> 00:41:39,833
Le sol.
310
00:41:43,753 --> 00:41:44,913
C'est bon.
311
00:41:45,113 --> 00:41:46,873
Oui, d'accord.
312
00:41:49,393 --> 00:41:50,673
Contre le mur.
313
00:44:05,513 --> 00:44:06,633
Salut,
314
00:44:06,833 --> 00:44:09,153
tu fais la gueule ? Compte, ça te déridera.
315
00:44:09,313 --> 00:44:11,673
J'ai mal dormi hier soir.
316
00:44:11,873 --> 00:44:13,673
- Couche-toi plus tôt. - Oui.
317
00:44:23,153 --> 00:44:25,633
- Qu'est-ce que t'en dis ? - Mince !
318
00:44:25,793 --> 00:44:26,953
Ãa a marché !
319
00:44:37,233 --> 00:44:39,353
Je parie qu'il y a 9000 biffetons !
320
00:46:48,433 --> 00:46:49,673
Ãa va là -dedans ?
321
00:46:50,553 --> 00:46:52,873
- Comment va ta fille, Jackie ? - Bien.
322
00:46:53,073 --> 00:46:54,593
Très bien, merci.
323
00:46:55,552 --> 00:46:57,193
Pas bavarde aujourd'hui...
324
00:46:57,913 --> 00:46:58,913
J'ai du travail.
325
00:46:59,113 --> 00:47:00,713
D'accord, Ã plus tard.
326
00:47:04,513 --> 00:47:05,953
Je peux fumer ?
327
00:47:06,473 --> 00:47:08,073
C'est mauvais pour la santé.
328
00:47:08,913 --> 00:47:09,953
Vas-y.
329
00:47:34,713 --> 00:47:36,793
- Vous avez entendu ? - Quoi ?
330
00:47:36,952 --> 00:47:38,713
Ils ont fait une percée !
331
00:47:38,873 --> 00:47:41,553
Bon sang, file-moi plutôt un coup de main !
332
00:48:00,033 --> 00:48:02,713
"Plus que cinq minutes avant la fin du match..."
333
00:48:02,873 --> 00:48:05,473
Contre le mur. Vite !
334
00:48:33,193 --> 00:48:34,193
Attache-les.
335
00:49:41,433 --> 00:49:46,473
"Les Rams se démènent ! Il ne reste plus que deux minutes."
336
00:50:05,073 --> 00:50:05,873
Appuie.
337
00:51:51,432 --> 00:51:53,832
S'ils continuent, ils vont gagner.
338
00:52:00,033 --> 00:52:01,593
Il y a un problème.
339
00:52:01,753 --> 00:52:03,393
Je vais chercher de l'aide.
340
00:52:40,153 --> 00:52:41,353
Ils étaient cinq.
341
00:52:41,553 --> 00:52:43,273
- Ãa va ? - Ils viennent de partir,
342
00:52:43,473 --> 00:52:45,273
habillés en ambulanciers.
343
00:54:17,033 --> 00:54:18,553
T'es un as !
344
00:54:48,073 --> 00:54:49,193
Salut, chérie.
345
00:54:49,713 --> 00:54:50,712
Viens...
346
00:54:51,192 --> 00:54:52,472
Contente de te revoir.
347
00:54:54,272 --> 00:54:57,552
- Désolée de voir où tu as été. - Où ça ?
348
00:54:57,752 --> 00:55:00,392
A la télévision et à la radio.
349
00:55:00,592 --> 00:55:02,192
Aucun nom n'a été cité.
350
00:55:02,352 --> 00:55:03,352
Mais ton style
351
00:55:03,552 --> 00:55:05,953
est reconnaissable entre mille.
352
00:55:08,673 --> 00:55:10,433
Tu te sers de moi.
353
00:55:33,392 --> 00:55:34,552
Combien ?
354
00:56:22,153 --> 00:56:23,233
C'est pour toi.
355
00:56:27,593 --> 00:56:28,593
Clinger...
356
00:57:03,233 --> 00:57:04,473
Est-ce que...
357
00:57:06,673 --> 00:57:07,793
T'as compté ?
358
00:57:07,953 --> 00:57:09,993
Oui. Il y en a plus que prévu.
359
00:57:13,553 --> 00:57:15,913
Dommage qu'on ait laissé les pièces !
360
00:57:16,073 --> 00:57:17,873
On fera mieux la prochaine fois.
361
00:57:18,033 --> 00:57:19,833
Oui, je te fais confiance.
362
00:57:22,793 --> 00:57:24,193
Où est-ce qu'on partage ?
363
00:57:25,833 --> 00:57:28,633
Chez Ellie. Je peux pas trimballer tout ça.
364
00:57:28,793 --> 00:57:30,033
Très bien.
365
00:57:30,193 --> 00:57:31,753
Tu sais,
366
00:57:31,913 --> 00:57:35,153
les autres veulent pas qu'elle soit là , tu me suis ?
367
00:57:36,473 --> 00:57:39,033
Contentez-vous d'être chez elle à 11 h.
368
00:58:06,833 --> 00:58:08,033
Bonjour, Mlle Canaday.
369
00:58:10,313 --> 00:58:11,513
Vous avez une minute ?
370
00:58:14,073 --> 00:58:15,113
Je vous ai envoyé
371
00:58:15,353 --> 00:58:16,393
le chèque du loyer.
372
00:58:18,193 --> 00:58:19,953
J'ai augmenté le loyer.
373
00:58:20,393 --> 00:58:23,313
On peut en reparler demain ? J'attends quelqu'un.
374
00:58:25,233 --> 00:58:26,233
Je sais.
375
00:58:27,033 --> 00:58:27,833
Pardon ?
376
00:58:28,033 --> 00:58:30,513
J'ai vu la truffe qui vit ici. Je surveille.
377
00:58:30,713 --> 00:58:31,913
Ãa m'étonne pas.
378
00:58:32,113 --> 00:58:34,633
On parle de votre augmentation de loyer ou...
379
00:58:35,913 --> 00:58:37,033
je demande aux flics
380
00:58:37,233 --> 00:58:38,233
de l'expulser ?
381
00:58:38,393 --> 00:58:40,873
Dites-moi combien je vous dois et partez.
382
00:58:41,073 --> 00:58:42,353
Eh bien...
383
00:58:47,312 --> 00:58:48,472
deux personnes...
384
00:58:52,233 --> 00:58:53,713
deux loyers.
385
00:58:54,553 --> 00:58:55,593
C'est simple.
386
00:58:56,833 --> 00:58:58,393
Discutons-en demain.
387
00:59:02,353 --> 00:59:04,073
Je veux en discuter maintenant.
388
00:59:05,713 --> 00:59:06,513
Partez.
389
00:59:07,353 --> 00:59:09,033
Vous pourriez ne rien payer.
390
00:59:09,233 --> 00:59:10,393
Sortez !
391
00:59:12,033 --> 00:59:14,033
Je vous préviens... Il vous tuera !
392
00:59:16,393 --> 00:59:18,753
- Je l'ai vu partir. - Je vous en supplie...
393
00:59:40,513 --> 00:59:41,833
S'il revient...
394
00:59:43,033 --> 00:59:44,353
je peux l'accueillir...
395
00:59:46,033 --> 00:59:47,793
Le coup risque de partir.
396
00:59:48,913 --> 00:59:49,913
S'il vous plaît.
397
00:59:50,113 --> 00:59:51,713
Je vous en supplie !
398
01:01:45,993 --> 01:01:47,753
Je voudrais signaler un meurtre.
399
01:01:47,913 --> 01:01:48,993
Un meurtre !
400
01:01:49,153 --> 01:01:52,433
1205 Longmans Avenue. Appartement No 4.
401
01:02:54,033 --> 01:02:55,793
- Qui est-ce ? - La police.
402
01:03:02,713 --> 01:03:03,873
Elle est là .
403
01:03:04,713 --> 01:03:06,273
C'est vous qui avez appelé ?
404
01:03:07,113 --> 01:03:08,233
Oui.
405
01:03:08,393 --> 01:03:09,873
Qui était-ce ?
406
01:03:10,033 --> 01:03:11,833
Ellie Canaday.
407
01:03:12,353 --> 01:03:13,393
Et vous êtes ?
408
01:03:34,473 --> 01:03:37,193
- Vous voulez adhérer ? - Je veux Clinger !
409
01:03:39,793 --> 01:03:42,193
- Un geste, et je te flingue ! - Ãa va pas ?
410
01:03:42,393 --> 01:03:44,913
On nous a volé le fric. Persuade-moi
411
01:03:45,113 --> 01:03:46,753
que t'y es pour rien.
412
01:03:46,913 --> 01:03:47,793
Quoi ?
413
01:03:47,993 --> 01:03:49,353
Persuade-moi.
414
01:03:54,353 --> 01:03:56,753
- Pour qui tu te prends ? - Fais-la sortir !
415
01:03:56,953 --> 01:04:00,033
Vaudrait mieux que t'aies un truc important à dire...
416
01:04:16,193 --> 01:04:18,393
T'as plus les moyens de la payer...
417
01:04:18,553 --> 01:04:21,633
Va droit au but ! Qu'est-ce que tu veux ?
418
01:04:21,793 --> 01:04:23,153
Prouve-moi
419
01:04:23,353 --> 01:04:25,033
que tu ignores ce que je veux.
420
01:04:26,193 --> 01:04:26,993
Le fric ?
421
01:04:27,193 --> 01:04:29,753
548 000 dollars
422
01:04:31,873 --> 01:04:33,193
et une fille bien.
423
01:04:33,393 --> 01:04:37,033
Cette sale garce est partie avec le fric ?
424
01:04:41,633 --> 01:04:42,713
Elle est morte.
425
01:04:43,873 --> 01:04:44,993
Tu me dois cet argent
426
01:04:45,193 --> 01:04:46,433
McClain.
427
01:04:46,953 --> 01:04:50,073
Rattrape le coup ou je te mets en lambeaux.
428
01:04:50,953 --> 01:04:53,553
Quelqu'un me doit plus que ce que tu as.
429
01:05:09,873 --> 01:05:11,713
Tu m'as humiliée.
430
01:05:11,913 --> 01:05:13,873
T'étais responsable de cet argent.
431
01:05:14,073 --> 01:05:15,593
Tu l'as perdu.
432
01:05:15,753 --> 01:05:16,753
Maintenant,
433
01:05:16,953 --> 01:05:18,193
tu dois le trouver.
434
01:05:20,393 --> 01:05:22,113
- Discutons-en. - C'est ça.
435
01:05:22,313 --> 01:05:24,793
Discutons-en tous !
436
01:05:25,593 --> 01:05:28,033
J'étais avec toi quand elle s'est fait buter.
437
01:05:28,193 --> 01:05:29,953
Si c'est un de ces salauds,
438
01:05:30,153 --> 01:05:32,033
autant le savoir maintenant.
439
01:05:33,833 --> 01:05:37,793
Eh ! Vous avez magouillé de partager fifty-fifty ?
440
01:05:37,993 --> 01:05:40,593
- J'ai jamais vu cette fille ! - La ferme !
441
01:05:40,793 --> 01:05:42,193
Ãa suffit !
442
01:05:42,353 --> 01:05:45,593
Te voilà sur la sellette.
443
01:05:49,193 --> 01:05:50,833
Faut qu'on règle tout ça.
444
01:05:50,993 --> 01:05:52,153
On écoute ta version.
445
01:05:52,313 --> 01:05:53,633
Finis les bavardages...
446
01:05:54,193 --> 01:05:55,593
Range ce revolver.
447
01:05:58,873 --> 01:06:01,233
J'espère que tu vas trouver l'argent.
448
01:06:01,433 --> 01:06:02,993
Tu m'es toujours sympathique.
449
01:06:03,193 --> 01:06:04,273
Pas à moi.
450
01:06:13,873 --> 01:06:16,153
T'as vu, Gladys ? Il est fou.
451
01:06:17,393 --> 01:06:19,873
On aurait dû le tuer il y a longtemps.
452
01:06:20,033 --> 01:06:23,313
Non... Laissons-le d'abord trouver l'argent.
453
01:06:23,473 --> 01:06:25,113
Je crois qu'il l'a.
454
01:06:27,833 --> 01:06:29,673
Quoi ? T'as peur de lui ?
455
01:06:32,393 --> 01:06:34,233
"La police a découvert hier soir
456
01:06:34,393 --> 01:06:37,593
"le corps criblé de balles de Mlle Ellen Canaday, 27 ans,
457
01:06:37,793 --> 01:06:40,433
"dans son appartement, 1205 Longmans Avenue.
458
01:06:40,593 --> 01:06:43,993
"L'inspecteur Walter Brill est chargé de l'enquête.
459
01:06:44,153 --> 01:06:46,113
"La porte n'a pas été forcée
460
01:06:46,273 --> 01:06:50,473
"et on a trouvé sur place les effets personnels du tueur présumé.
461
01:06:52,753 --> 01:06:56,353
"A New York, notre correspondant annonce une activité soutenue
462
01:06:56,513 --> 01:06:58,193
"à l'ouverture des marchés.
463
01:06:58,353 --> 01:07:01,473
"Le Dow Jones a enregistré une hausse de 5 points."
464
01:08:06,313 --> 01:08:07,113
Allume.
465
01:08:12,393 --> 01:08:14,233
T'es mal tombé, mon pote.
466
01:08:14,433 --> 01:08:15,433
Je suis flic.
467
01:08:15,593 --> 01:08:17,593
Walter Brill, inspecteur de 3e classe.
468
01:08:17,793 --> 01:08:20,273
Ce que tu veux, je l'ai pas.
469
01:08:20,473 --> 01:08:22,313
- Qui es-tu ? - Tu rêves.
470
01:08:22,993 --> 01:08:25,113
Les flics vengent toujours
471
01:08:25,313 --> 01:08:27,153
- leurs collègues. - Tu crains rien.
472
01:08:27,353 --> 01:08:28,913
Alors, accouche !
473
01:08:29,113 --> 01:08:31,273
Tu te mets en rogne vite pour un flic.
474
01:08:31,993 --> 01:08:34,273
- Il me faut des infos. - Quel genre ?
475
01:08:34,473 --> 01:08:37,192
J'étais chez Ellie Canaday à l'arrivée des flics.
476
01:08:41,032 --> 01:08:42,112
Le petit ami.
477
01:08:43,952 --> 01:08:46,472
- C'était pas beau à voir. - Je sais, je l'ai vue.
478
01:08:48,272 --> 01:08:49,672
C'est ce qui te motive.
479
01:08:49,872 --> 01:08:52,673
- Tu veux le gars qui l'a tuée. - C'est ça.
480
01:08:52,873 --> 01:08:53,912
Va te faire !
481
01:08:55,873 --> 01:08:56,873
Il s'agit de fric !
482
01:08:57,953 --> 01:09:00,552
Le demi-million de dollars du casse du stade.
483
01:09:04,033 --> 01:09:05,873
On a trouvé un élastique à billet.
484
01:09:06,073 --> 01:09:08,953
Tes complices t'attendent au tournant,
485
01:09:09,153 --> 01:09:10,153
M. Petit Ami.
486
01:09:10,313 --> 01:09:12,193
T'es 3e classe depuis longtemps.
487
01:09:12,393 --> 01:09:14,313
Sois un héros et trouve l'assassin.
488
01:09:14,513 --> 01:09:16,833
Laisse-moi faire des vagues
489
01:09:17,033 --> 01:09:18,393
et fais-toi mousser.
490
01:09:18,553 --> 01:09:20,593
Contre un demi-million de dollars ?
491
01:09:20,753 --> 01:09:22,753
O.K., l'interview est terminée.
492
01:09:22,912 --> 01:09:24,192
Il me faut des noms.
493
01:09:24,392 --> 01:09:26,232
Pourquoi pas. Il n'y en a qu'un.
494
01:09:26,392 --> 01:09:27,192
Lequel ?
495
01:09:27,912 --> 01:09:28,712
Sutro.
496
01:09:29,392 --> 01:09:30,432
Epelle.
497
01:09:31,752 --> 01:09:32,712
S-U
498
01:09:34,192 --> 01:09:35,592
Son logeur.
499
01:09:41,552 --> 01:09:43,232
LOGEUR TUE JOLIE NOIRE
500
01:09:47,832 --> 01:09:49,712
Tu m'as ridiculisée.
501
01:09:50,553 --> 01:09:52,713
Je pourrais te tuer très facilement.
502
01:09:53,353 --> 01:09:56,713
Inspecteur Walter Brill...
503
01:09:58,033 --> 01:09:59,153
Désolée pour Ellie.
504
01:10:00,993 --> 01:10:02,433
Je veux mon argent.
505
01:10:35,633 --> 01:10:37,193
On veut notre fric.
506
01:10:38,033 --> 01:10:39,033
Je l'ai pas.
507
01:10:45,473 --> 01:10:47,433
Alors, où il est ?
508
01:10:48,673 --> 01:10:49,673
J'en sais rien.
509
01:10:49,873 --> 01:10:53,153
- Tu l'as pas amené chez la fille. - Bien sûr que non.
510
01:10:53,353 --> 01:10:56,033
- L'assassin d'Ellie a... - Arrête tes bobards.
511
01:10:56,233 --> 01:10:59,473
Les journaux disent que le flic a buté l'assassin d'Ellie.
512
01:11:02,193 --> 01:11:04,313
Ils parlent pas d'argent.
513
01:11:05,113 --> 01:11:06,273
Nulle part.
514
01:11:08,513 --> 01:11:10,953
Ils l'ont pas trouvé chez ta copine
515
01:11:11,113 --> 01:11:12,353
ou chez le logeur.
516
01:11:12,513 --> 01:11:13,953
Les flics l'ont pas trouvé.
517
01:11:14,153 --> 01:11:15,393
Personne l'a trouvé.
518
01:11:15,913 --> 01:11:17,073
Parce que tu l'as !
519
01:11:25,073 --> 01:11:28,033
Je vais prendre mon pied à te démolir...
520
01:11:30,633 --> 01:11:33,233
Il ne pourra bientôt plus dire grand-chose.
521
01:11:33,393 --> 01:11:34,553
Pas sûr...
522
01:11:35,553 --> 01:11:37,873
Il est plutôt costaud.
523
01:11:39,633 --> 01:11:41,033
Hein, McClain ?
524
01:11:42,033 --> 01:11:43,193
Ta mort me sert à rien.
525
01:11:44,472 --> 01:11:45,793
T'es une vraie pote.
526
01:11:45,993 --> 01:11:47,393
Merci.
527
01:11:48,953 --> 01:11:51,153
C'est toi qui as suggéré de planquer
528
01:11:51,353 --> 01:11:53,033
l'argent chez Ellie, non ?
529
01:11:54,993 --> 01:11:55,993
C'est vrai !
530
01:11:57,273 --> 01:11:58,513
- Exact. - Et alors ?
531
01:11:58,713 --> 01:12:01,193
- Alors, tu l'as peut-être. - La ferme !
532
01:12:04,712 --> 01:12:07,992
T'arrête jamais de faire travailler tes méninges, hein ?
533
01:12:08,872 --> 01:12:12,272
C'était mon plus gros coup. N'essaie pas de me doubler.
534
01:12:12,992 --> 01:12:14,032
Où est le fric ?
535
01:12:14,232 --> 01:12:15,352
Dis-le-nous !
536
01:12:15,552 --> 01:12:17,952
Ne m'oblige pas à les regarder te faire ça.
537
01:12:18,112 --> 01:12:20,672
A ta place, je tournerais le dos.
538
01:12:21,592 --> 01:12:22,992
Amenez-le ici, les gars.
539
01:12:23,152 --> 01:12:24,632
J'avais vu grand pour toi.
540
01:12:24,792 --> 01:12:26,032
Amenez-le !
541
01:12:59,353 --> 01:13:00,673
Range ton flingue !
542
01:13:05,593 --> 01:13:08,233
Abruti. Tu vas attirer tous les flics de la ville !
543
01:13:26,913 --> 01:13:30,033
Il m'a fait : "O.K. Faut qu'on s'explique."
544
01:13:30,193 --> 01:13:32,593
Et ensuite, il m'a frappé. Regardez.
545
01:13:32,753 --> 01:13:36,273
- Son nom ? - Il m'a frappé, sans raison.
546
01:13:36,473 --> 01:13:37,672
Regardez mon bridge.
547
01:13:37,832 --> 01:13:40,713
Vous avez des ennuis toutes les deux ?
548
01:13:40,873 --> 01:13:42,593
Foutez-nous la paix.
549
01:13:42,753 --> 01:13:44,953
Je suis pas venu pour écrire un livre !
550
01:13:46,353 --> 01:13:49,513
Appelez la S.P.A., madame. Tout à fait.
551
01:13:59,553 --> 01:14:01,312
- Qui va payer... - Attendez !
552
01:14:01,512 --> 01:14:02,913
Je connais le chemin.
553
01:14:03,113 --> 01:14:05,513
La mitraillette utilisée par Herbert Sutro
554
01:14:05,673 --> 01:14:07,553
a été retrouvée chez Ellie Canaday.
555
01:14:07,713 --> 01:14:09,312
Rien d'autre à signaler.
556
01:14:11,353 --> 01:14:13,392
Pas même un demi-million de dollars ?
557
01:14:13,952 --> 01:14:15,512
A quoi tu joues ?
558
01:14:16,272 --> 01:14:18,312
Finies les parties de cache-cache.
559
01:14:19,512 --> 01:14:22,112
Une partie de cet argent sale me revient.
560
01:14:25,312 --> 01:14:26,272
Dégage.
561
01:14:26,472 --> 01:14:28,512
Tu comptes me faire coffrer ?
562
01:14:30,592 --> 01:14:31,752
Je veux mon dû.
563
01:14:40,952 --> 01:14:43,072
Ecoute-moi bien...
564
01:14:43,712 --> 01:14:44,832
Disparais.
565
01:14:46,512 --> 01:14:48,432
- On n'a plus rien à se dire. - Oh si !
566
01:14:48,632 --> 01:14:50,232
Tu m'achètes ou tu me tues.
567
01:14:50,912 --> 01:14:52,032
T'auras rien.
568
01:14:53,633 --> 01:14:55,313
Il y a une famille d'Espagnols.
569
01:14:55,513 --> 01:14:56,513
Viens m'aider.
570
01:14:56,673 --> 01:14:58,593
Trouve quelqu'un d'autre.
571
01:15:00,873 --> 01:15:03,753
Il y a trois autres gars. Arrangeons-nous
572
01:15:03,953 --> 01:15:05,793
ou tu verras jamais plus ce fric.
573
01:15:09,112 --> 01:15:11,833
Je te paie et ensuite, je les ai sur le dos, c'est ça ?
574
01:15:11,993 --> 01:15:14,272
Ils savent pas que t'as le butin.
575
01:15:14,793 --> 01:15:16,713
Mais si je sors d'ici sans ma part,
576
01:15:16,912 --> 01:15:18,313
je les appellerai.
577
01:15:19,873 --> 01:15:21,513
Qui me dit que tu le feras pas ?
578
01:15:21,713 --> 01:15:23,272
Ils croient que j'ai le fric.
579
01:15:24,592 --> 01:15:27,352
Si je voulais te piéger, je le ferais pas
580
01:15:27,552 --> 01:15:28,632
sur ton territoire.
581
01:15:44,153 --> 01:15:45,913
Un sixième du butin
582
01:15:46,073 --> 01:15:47,393
et tu as une chance.
583
01:15:51,872 --> 01:15:52,872
Pourquoi si peu ?
584
01:15:53,072 --> 01:15:55,072
Je veux juste ce qui me revient.
585
01:15:58,192 --> 01:16:00,592
Le temps presse. Décide-toi.
586
01:16:41,232 --> 01:16:44,352
Qu'est-ce qu'il fout ? Il essaie même pas de nous semer !
587
01:16:44,512 --> 01:16:47,832
McClain sait que ça sert à rien. On les lâchera pas.
588
01:16:47,992 --> 01:16:49,192
Ils peuvent y compter.
589
01:16:54,712 --> 01:16:56,072
Te retourne pas.
590
01:16:56,592 --> 01:16:57,592
Trois hommes.
591
01:16:58,552 --> 01:16:59,752
Je sais.
592
01:17:00,352 --> 01:17:01,152
Les noms !
593
01:17:01,712 --> 01:17:02,992
Que s'ils tirent.
594
01:17:03,152 --> 01:17:04,912
Ils croient que je vais paniquer
595
01:17:05,112 --> 01:17:06,872
- et me tirer ? - Tu veux dire,
596
01:17:07,072 --> 01:17:08,392
faire semblant ?
597
01:17:09,672 --> 01:17:10,952
Oui, ils sont futés.
598
01:17:11,112 --> 01:17:12,353
Ils attendent
599
01:17:12,553 --> 01:17:14,592
- qu'on les mène au fric. - Moi aussi.
600
01:17:14,792 --> 01:17:16,913
Il y aura de la bagarre de toute façon.
601
01:17:17,073 --> 01:17:19,032
Autant tout faire au même endroit.
602
01:17:20,032 --> 01:17:23,032
Quoi qu'il arrive, ne blessez pas Brill
603
01:17:23,232 --> 01:17:25,392
tant qu'on sait pas où est l'argent.
604
01:17:25,552 --> 01:17:28,352
Prenez McClain. On s'occupera du flic plus tard.
605
01:17:28,512 --> 01:17:29,712
- Pigé ? - Ouais.
606
01:17:29,872 --> 01:17:31,672
- Toi aussi ? - Ouais.
607
01:17:33,952 --> 01:17:35,272
Où tu vas ?
608
01:17:35,472 --> 01:17:38,312
Ãa va barder. Allons dans un endroit discret.
609
01:17:38,472 --> 01:17:39,992
T'oublies pas l'argent ?
610
01:18:23,313 --> 01:18:24,312
Je veux McClain.
611
01:18:24,513 --> 01:18:27,393
T'auras qui tu peux. C'est pas un jeu.
612
01:18:38,032 --> 01:18:40,312
- Leurs noms ? - Le gros, c'est Clinger.
613
01:18:40,512 --> 01:18:43,232
Le petit s'appelle Gough. Il est imprévisible.
614
01:18:44,152 --> 01:18:46,712
Le gars au manteau blanc, c'est Kifka.
615
01:18:46,912 --> 01:18:48,072
Il est furax.
616
01:19:25,313 --> 01:19:27,193
Ils n'ont pas la gâchette facile.
617
01:19:27,353 --> 01:19:29,153
Ils ont pas le choix.
618
01:19:29,313 --> 01:19:31,033
Ils veulent pas te blesser.
619
01:19:33,913 --> 01:19:35,313
Allons-y.
620
01:19:35,473 --> 01:19:36,553
Toi d'abord.
621
01:19:37,633 --> 01:19:40,673
- T'es dur à repérer. - Plutôt opportuniste, hein ?
622
01:21:14,433 --> 01:21:16,793
McClain, on avance à rien.
623
01:21:16,953 --> 01:21:18,113
Discutons.
624
01:21:31,153 --> 01:21:31,953
De quoi ?
625
01:21:32,153 --> 01:21:34,113
Négocions.
626
01:21:35,193 --> 01:21:36,673
On traite avec lui ?
627
01:21:36,873 --> 01:21:38,153
Tu lui fais confiance ?
628
01:21:38,313 --> 01:21:39,952
Et quand ils seront liquidés,
629
01:21:40,152 --> 01:21:43,033
- ta part te suffira ? - J'ai pas changé d'avis.
630
01:21:43,232 --> 01:21:44,712
Réglons-lui son compte.
631
01:21:44,872 --> 01:21:46,192
Alors, McClain ?
632
01:21:46,392 --> 01:21:48,112
Parle-lui.
633
01:21:58,792 --> 01:21:59,672
Ouais ?
634
01:21:59,873 --> 01:22:01,352
Viens me trouver.
635
01:22:02,832 --> 01:22:03,872
Rien que toi et moi.
636
01:22:04,712 --> 01:22:06,072
Je te montre où est le fric
637
01:22:06,832 --> 01:22:08,432
et on partage.
638
01:22:08,632 --> 01:22:10,712
Je prends McClain et tu paies tes gars.
639
01:22:14,513 --> 01:22:15,672
Faut que tu me donnes
640
01:22:15,872 --> 01:22:17,632
- des garanties. - Quoi ?
641
01:22:17,832 --> 01:22:19,672
McClain, par exemple.
642
01:22:20,352 --> 01:22:22,272
Qu'est-ce que t'en dis, McClain ?
643
01:22:39,032 --> 01:22:40,072
On l'a eu.
644
01:22:57,592 --> 01:22:59,352
Vous pouvez sortir.
645
01:23:00,312 --> 01:23:01,472
C'est terminé.
646
01:23:40,792 --> 01:23:41,792
Partons.
647
01:23:41,952 --> 01:23:42,952
On se sépare ici.
648
01:23:43,832 --> 01:23:44,832
L'argent.
649
01:23:46,192 --> 01:23:47,232
T'es assis dessus.
650
01:23:47,992 --> 01:23:49,032
Dans le siège.
651
01:24:10,352 --> 01:24:11,752
T'aurais peut-être fini
652
01:24:11,952 --> 01:24:12,952
1re classe.
653
01:24:13,832 --> 01:24:15,112
J'en ai l'intention.
654
01:24:15,312 --> 01:24:17,313
Tu vas rendre ton pactole ?
655
01:24:17,913 --> 01:24:19,873
Sauf ta part et 50 000 dollars.
656
01:24:20,073 --> 01:24:21,153
Ãa peut marcher.
657
01:24:21,313 --> 01:24:24,073
Si tu persuades ton chef que je me suis échappé
658
01:24:24,273 --> 01:24:26,033
avec nos deux parts.
659
01:24:26,193 --> 01:24:27,233
Exact.
660
01:24:27,993 --> 01:24:29,193
Si j'y arrive.
661
01:24:52,672 --> 01:24:53,752
Vous désirez ?
662
01:24:54,472 --> 01:24:55,632
Bon voyage.
663
01:24:54,472 --> 01:24:55,632
Bon voyage.41529