All language subtitles for dalziel and pascoe s08e04-ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:01:38,087 --> 00:01:40,555 Mooi kostuum heeft ie aan. 3 00:01:40,687 --> 00:01:42,507 Zelfmoord? - Zou kunnen. 4 00:01:42,607 --> 00:01:45,246 Als ie 'n slangenmens was. 5 00:01:45,367 --> 00:01:47,387 Iemand zal 'm wel missen. 6 00:01:47,487 --> 00:01:52,927 Gaan we bij de telefoon zitten, dan lost de zaak zichzelf wel op. 7 00:01:57,487 --> 00:02:00,717 Kan roofmoord zijn. Geen portefeuille. 8 00:02:00,767 --> 00:02:02,947 Alles weg? - Ook z'n identiteitsbewijs. 9 00:02:03,047 --> 00:02:05,787 Dit is de Zaak van de Zorgvuldige Zakkenroller... 10 00:02:05,887 --> 00:02:08,587 Of we mogen niet weten wie dit is. 11 00:02:08,687 --> 00:02:13,317 Laat vingerafdrukken afnemen en z'n gebit onderzoeken. 12 00:02:14,047 --> 00:02:16,561 Wat heb je, Andy? - Ik? 13 00:02:16,687 --> 00:02:20,682 Ik voel me kiplekker. Moet ik ergens mee zitten? 14 00:02:20,807 --> 00:02:24,561 Onze Russische vrienden hebben getekend. 15 00:02:24,687 --> 00:02:28,999 Volgend jaar loopt heel Moskou op Mattis-schoenen. 16 00:02:39,807 --> 00:02:45,916 Toen ik naar Rusland ging, had ik behoefte aan 'n tolk... 17 00:02:46,047 --> 00:02:48,257 ...maar ik vond veel meer. 18 00:02:48,367 --> 00:02:52,667 Jullie weten wat Natalia heeft gedaan om het contract rond te krijgen. 19 00:02:52,767 --> 00:02:58,972 De export zal ons bedrijf groot maken. Zonder Natalia was dat niet gelukt. 20 00:03:08,887 --> 00:03:12,667 Ik vind het hier leuk. Fijn dat ik mee mocht naar Engeland. 21 00:03:12,767 --> 00:03:14,227 Dat was zo'n... 22 00:03:14,327 --> 00:03:19,355 Alles ging zo snel. Ik had geen tijd om na te denken. 23 00:03:19,487 --> 00:03:22,126 Daarom zijn we zo'n goed stel. 24 00:03:22,247 --> 00:03:26,763 We laten ons volledig leiden door ons gevoel. 25 00:03:26,887 --> 00:03:29,447 Richard, je kent me niet echt. 26 00:03:29,567 --> 00:03:33,321 Ik heb genoeg fouten gemaakt in m'n leven. 27 00:03:33,447 --> 00:03:39,707 Maar ik ben oud en hopelijk verstandig genoeg om te weten wanneer 't goed zit. 28 00:03:39,807 --> 00:03:46,187 In Rusland zeggen we: Als het goed loopt in het leven, moet je het paard niet slaan. 29 00:03:46,287 --> 00:03:49,518 Waarom zouden we nog wachten? 30 00:03:50,967 --> 00:03:56,662 Het laat me koud wat ze zeggen. We gaan ze laten zien dat je blijft. 31 00:04:06,527 --> 00:04:08,652 Ik wil je wat laten zien. 32 00:05:44,287 --> 00:05:47,587 Met de oude methoden gingen we bijna failliet. 33 00:05:47,687 --> 00:05:49,867 Dat kwam niet door onze werkwijze. 34 00:05:49,967 --> 00:05:54,563 We werken nu anders. Je moet de etiketten gebruiken. 35 00:05:54,687 --> 00:05:57,042 Deborah, heb je even? 36 00:05:57,167 --> 00:06:00,227 Je kijkt of je 'n spook hebt gezien. 37 00:06:01,767 --> 00:06:03,892 We gaan even theedrinken. 38 00:06:05,087 --> 00:06:07,667 Ik heb nagedacht. Dit wil ik echt. 39 00:06:07,767 --> 00:06:11,987 Het is wel erg plotsklaps. Wat wil je dan gaan doen? 40 00:06:12,087 --> 00:06:17,907 Wat moet ik hier? Jij, pa en Deborah hebben allemaal een rol in het bedrijf. 41 00:06:18,007 --> 00:06:23,798 Wat voor werk wil je dan gaan doen? - Ik ga ergens anders wonen. 42 00:06:23,927 --> 00:06:29,112 Ik ga wel met je vader spreken. - Ik laat me niet ompraten, ma. 43 00:06:32,167 --> 00:06:35,142 Moet je haar zien. Zo schaamteloos. 44 00:06:35,687 --> 00:06:39,937 Deze situatie is niet haar schuld, maar die van pa. 45 00:06:59,167 --> 00:07:03,387 Zoals je weet, Natalia, is dit altijd 'n familiebedrijf geweest. 46 00:07:03,487 --> 00:07:08,427 Van Richard z'n familie. - En het is altijd geleid door familieleden. 47 00:07:08,527 --> 00:07:12,076 Ik wil niemand wegjagen. - Natuurlijk niet. 48 00:07:12,207 --> 00:07:17,122 Maar we zouden ons allemaal veel prettiger voelen als... 49 00:07:19,647 --> 00:07:21,647 Dat kan niet waar zijn. 50 00:07:23,847 --> 00:07:25,887 Jullie zijn toch niet... 51 00:07:29,727 --> 00:07:34,627 Ze gaan trouwen. Je vader denkt dat hij ons dat kan aandoen. 52 00:07:34,727 --> 00:07:37,627 Wanneer is dat gebeurd? - Gisteravond. 53 00:07:37,727 --> 00:07:41,242 Ik had het niet verwacht. - Een mooie ring. 54 00:07:41,367 --> 00:07:43,227 Denk je dat het daarom gaat? 55 00:07:43,327 --> 00:07:47,639 Ik hoef geen ring als ik de man heb die ik wil. 56 00:07:47,767 --> 00:07:50,467 Waarom heb je me niks gezegd, pa? 57 00:07:50,567 --> 00:07:53,347 Nog geen tijd voor gehad, Deborah. 58 00:07:53,447 --> 00:07:56,827 Ik zag 'm gisteren op straat. - Wat wil ie? 59 00:07:56,927 --> 00:08:01,125 Weet ik veel. Hij belde 'n paar dagen geleden. 60 00:08:01,247 --> 00:08:03,107 Je weet best waarvoor. 61 00:08:03,207 --> 00:08:08,747 Hij zei dat ie weer terug was en dat we nog wel van 'm zouden horen. 62 00:08:08,847 --> 00:08:12,965 Jij moet wat contant geld voor me regelen. 63 00:08:13,087 --> 00:08:15,237 30.000 pond. 64 00:08:17,087 --> 00:08:23,307 Te oordelen naar de staat van ontbinding heeft ie twee weken in het water gelegen. 65 00:08:23,407 --> 00:08:27,347 Hij was niet vermist. Geen reacties op het krantenbericht. 66 00:08:27,447 --> 00:08:29,347 Misschien ben je dood beter af. 67 00:08:29,447 --> 00:08:32,707 Was ie al dood toen ie te water raakte? - Absoluut. 68 00:08:32,807 --> 00:08:37,627 De bloedingen in de schedel geven aan dat de dood reeds was ingetreden. 69 00:08:37,727 --> 00:08:40,667 En het weefsel wijst niet op verdrinking. 70 00:08:40,767 --> 00:08:43,281 Laten we het op moord houden. 71 00:08:43,407 --> 00:08:46,307 We kunnen 'n ongeval niet uitsluiten. 72 00:08:46,407 --> 00:08:49,843 Of dat het een criminele afrekening is. 73 00:08:49,967 --> 00:08:53,562 Tweede keer pech voor onze bebaarde vriend. 74 00:08:53,687 --> 00:08:55,687 Tweede keer? 75 00:08:56,727 --> 00:09:00,827 Ashurst, als ik wil puzzelen, maak ik het cryptogram wel. 76 00:09:00,927 --> 00:09:04,602 Er zat 'n kogel in z'n ruggengraat. 77 00:09:04,727 --> 00:09:06,947 Maar daar hebt u weinig aan. 78 00:09:07,047 --> 00:09:10,756 Die jongen zat er al een jaar of twee. 79 00:09:10,887 --> 00:09:15,836 We vonden de wond en hebben wat rondgekeken. 80 00:09:15,967 --> 00:09:18,867 Hij zat heel diep in z'n ruggengraat. 81 00:09:18,967 --> 00:09:24,492 Laat die kogel onderzoeken. Misschien leidt ie naar oude vijanden. 82 00:09:26,287 --> 00:09:30,227 Ga je nog zeggen wat er is of blijf je de hele week mokken? 83 00:09:30,327 --> 00:09:34,400 Ik heb gisteren met de hoge heren gekletst. 84 00:09:34,527 --> 00:09:37,987 Ik zou moeten overstappen van m'n huidige functie... 85 00:09:38,087 --> 00:09:43,719 ...naar de Stuurgroep Politiewerkwijze. Zo, dat was m'n bekentenis. 86 00:09:43,847 --> 00:09:47,999 Het zou minder zwaar zijn, normale werktijden... 87 00:09:48,127 --> 00:09:50,561 En het zou m'n dood worden. 88 00:09:50,687 --> 00:09:54,512 Je was gisteren overstuur, Jacquie. Je huilde. 89 00:09:54,567 --> 00:09:57,445 Ik huil zelfs om tekenfilmpjes. 90 00:09:57,567 --> 00:09:59,587 Ik ben om 20.00 uur klaar. 91 00:09:59,687 --> 00:10:03,707 Heb je zin om mee te gaan naar de pub? Hapje eten? 92 00:10:03,807 --> 00:10:09,643 Ik kan niet. Shannon is weer 's ziek. Het spijt me. 93 00:10:12,127 --> 00:10:14,960 Kinderen gaan altijd voor. 94 00:10:21,407 --> 00:10:23,507 Wat weten we over die dooie? 95 00:10:23,607 --> 00:10:28,587 Er hebben zich geen getuigen gemeld. We weten niet eens waar hij gedood is. 96 00:10:28,687 --> 00:10:32,947 Z'n vingerafdrukken leverden niets op. Zeker geen strafblad. 97 00:10:33,047 --> 00:10:37,467 Dus het was geen afrekening in het criminele circuit. 98 00:10:39,247 --> 00:10:42,284 En dat kostuum? - Dat is Italiaans. 99 00:10:42,407 --> 00:10:45,347 Het kan uit Rome komen, of uit Bradford. 100 00:10:45,447 --> 00:10:48,996 Het is 'n lastige donder, h�? 101 00:10:49,127 --> 00:10:55,680 We vinden de moordenaar pas als we weten wie het slachtoffer is. In de benen. 102 00:10:56,687 --> 00:11:02,045 Andy, wat vervelend van die... Je weet wel. 103 00:11:02,167 --> 00:11:05,587 Van wie heb je dat gehoord? - Iedereen weet het. 104 00:11:05,687 --> 00:11:07,827 Je hoeft het niet te pikken. 105 00:11:07,927 --> 00:11:13,147 Dat was ik ook niet van plan. - Doe zoals ik: geld pakken en wegwezen. 106 00:11:13,247 --> 00:11:16,667 Ik ga zo ongelooflijk genieten van m'n VUT. 107 00:11:16,767 --> 00:11:23,923 Peter, ik zei net: Andy moet het geld nemen en het overlaten aan de jonkies. 108 00:11:24,727 --> 00:11:29,487 Om Andy hier weg te krijgen heb je 'n vorkheftruck nodig. 109 00:12:11,367 --> 00:12:15,758 Debbie, kom 's hier. - Wat is er, mam? 110 00:12:20,567 --> 00:12:22,862 Wat heeft dat te betekenen? 111 00:12:24,647 --> 00:12:26,687 Laten we pa maar bellen. 112 00:12:44,167 --> 00:12:47,398 Bedankt. - Waarvoor? 113 00:12:47,527 --> 00:12:52,372 Dat je me hierheen hebt gehaald en me zoveel hebt gegeven. 114 00:12:55,487 --> 00:12:57,697 Dat is nog maar het begin. 115 00:13:05,927 --> 00:13:10,205 Wat is er, Sam? - Pa, je moet naar de fabriek komen. 116 00:13:14,607 --> 00:13:20,876 We moeten de politie bellen. - Deze ongein handelen we zelf wel af. 117 00:13:21,007 --> 00:13:23,396 Dat is 'n bedreiging. 118 00:13:23,527 --> 00:13:29,557 Als het die dader menens is, gaat ie ons toch zeker niet waarschuwen? 119 00:13:29,687 --> 00:13:31,307 'Kom me maar pakken'? 120 00:13:31,407 --> 00:13:36,162 Deborah, moet je dat zien. - Jij bent toch de baas? 121 00:13:36,287 --> 00:13:41,667 De nieuwe aanpak valt niet goed. - Het is toch zeker geen werknemer? 122 00:13:41,767 --> 00:13:44,918 Misschien is niet iedereen even blij. 123 00:13:46,407 --> 00:13:51,003 Ik weiger te geloven dat iemand van jullie zoiets doet. 124 00:13:51,127 --> 00:13:56,027 Jullie weten dat dit 'n familiebedrijf is. We doen alles samen. 125 00:13:56,127 --> 00:13:59,517 We moeten ons aanpassen om te overleven. 126 00:13:59,647 --> 00:14:02,067 Dus als iemand 'n klacht heeft... 127 00:14:02,167 --> 00:14:06,604 ...... laat ie dan alsjeblieft met mij komen praten. 128 00:14:09,047 --> 00:14:10,907 Hij is van mij, pa. 129 00:14:11,007 --> 00:14:13,587 Goed? Allemaal weer aan het werk. 130 00:14:13,687 --> 00:14:18,124 En dit soort dingen willen we niet meer zien. 131 00:14:18,247 --> 00:14:20,247 Dat was het. 132 00:14:28,287 --> 00:14:31,597 Als je wat wil zeggen, doe het dan nu. 133 00:14:31,727 --> 00:14:33,727 Wat doe je nou? 134 00:15:33,247 --> 00:15:37,445 Er is 'n dode gevonden, Richard Mattis. - Hoe dood? 135 00:15:42,567 --> 00:15:46,387 Ik ben opgeroepen. - Ik kan niet, Dawn. Lou is er. 136 00:15:46,487 --> 00:15:50,057 Het is 'n moordzaak, mam. Ik heb geen keus. 137 00:15:50,167 --> 00:15:55,366 'Neem die baan, ik zal je wel helpen', weet je nog wel? 138 00:15:59,047 --> 00:16:02,867 Wist ik dat er weer iemand in m'n leven zou komen? 139 00:16:02,967 --> 00:16:06,755 Weer 'n nieuwe blouse? - Cadeautje van Lou. 140 00:16:06,887 --> 00:16:09,720 Mooi spul. - Uit z'n kraam. 141 00:16:09,847 --> 00:16:14,284 Hij ziet je wel zitten, h�? - Ik hem ook wel. 142 00:16:14,407 --> 00:16:19,677 Fijn voor je, mam. Ik ben blij dat je het een beetje leuk hebt. 143 00:16:21,407 --> 00:16:26,762 Wie heeft het lijk gevonden? - Twee medewerkers die pauze hadden. 144 00:16:31,247 --> 00:16:36,027 Licht Ashurst van z'n bed. Van dat idee kan ik zo vrolijk worden. 145 00:16:36,127 --> 00:16:38,516 Waarmee wou je beginnen? 146 00:16:38,647 --> 00:16:40,842 De familie. 147 00:16:40,967 --> 00:16:44,827 We wisten niet wat te denken. - Een waarschuwing. 148 00:16:44,927 --> 00:16:48,476 Pa leek enigszins ontdaan. 149 00:16:48,607 --> 00:16:53,158 Zei hij ook van wie dat 'bericht' afkomstig kon zijn? 150 00:16:53,287 --> 00:16:56,404 Nee, we waren met stomheid geslagen. 151 00:16:56,527 --> 00:17:01,032 Waren jullie allemaal in de fabriek toen het gebeurde? 152 00:17:01,247 --> 00:17:04,392 Het is erg druk. Iedereen werkt hard. 153 00:17:04,487 --> 00:17:07,240 Dat gevoel kennen we, ja. 154 00:17:07,367 --> 00:17:12,587 Dus jullie waren allemaal hier, maar je hebt niks vreemds gezien? 155 00:17:12,687 --> 00:17:14,917 Iets gehoord? 156 00:17:15,047 --> 00:17:18,957 Dit is 'n fabriek. Er lopen zoveel mensen rond. 157 00:17:18,967 --> 00:17:22,880 Nee dus. - We proberen u te helpen, inspecteur. 158 00:17:23,007 --> 00:17:26,587 M'n kinderen zijn hun vader kwijt. Niet zo stekelig. 159 00:17:26,687 --> 00:17:28,347 Mijn excuses. 160 00:17:28,447 --> 00:17:32,998 Maar iemand heeft uw man vermoord. - Ex-man. 161 00:17:33,127 --> 00:17:35,747 Jullie waren allemaal aan het werk. 162 00:17:35,847 --> 00:17:40,602 Pa was hier niet. Hij was thuis, met Natalia. 163 00:17:40,727 --> 00:17:42,727 Wie is Natalia? 164 00:17:45,847 --> 00:17:50,523 Pa is voor zaken naar Rusland geweest en hij... 165 00:17:50,647 --> 00:17:52,427 ...... kwam met haar terug. 166 00:17:52,527 --> 00:17:55,519 En dat vond jij maar niks. 167 00:17:55,647 --> 00:18:01,767 Dat m'n vader trouwt met 'n onbekende die 25 jonger is? We waren dolblij. 168 00:18:02,327 --> 00:18:06,366 Heeft iemand haar verteld wat er gebeurd is? 169 00:18:20,087 --> 00:18:24,932 Sorry, ik ben nog niet wakker. Ik heb slaappillen geslikt. 170 00:18:25,967 --> 00:18:29,039 Ik heb slecht nieuws voor u. 171 00:18:29,167 --> 00:18:31,806 Er is iets gebeurd. 172 00:18:31,927 --> 00:18:34,202 Mr Mattis is dood. 173 00:18:34,327 --> 00:18:36,067 Wie? 174 00:18:36,167 --> 00:18:39,637 Ik bedoel... Hebt u het over Richard? 175 00:18:44,007 --> 00:18:46,007 Een ongeluk? 176 00:18:47,847 --> 00:18:49,847 Hij is vermoord. 177 00:18:54,047 --> 00:18:56,427 Ik moet je 'n paar vragen stellen. 178 00:18:56,527 --> 00:19:00,236 Het is mijn schuld. Ik hield niet van 'm. 179 00:19:00,367 --> 00:19:02,067 Jullie waren verloofd. 180 00:19:02,167 --> 00:19:07,161 Ik wou alleen maar weg uit Rusland. Dat wou hij me geven. 181 00:19:07,287 --> 00:19:12,566 Maar alles wat ik aanraak, gaat kapot. Dat is mijn noodlot. 182 00:19:17,047 --> 00:19:20,676 Er is 'n probleem. - Daar kijk ik van op. 183 00:19:20,807 --> 00:19:26,502 Het lijk is verplaatst. Je kunt aan het bloedspoor zien waarvandaan. 184 00:19:31,727 --> 00:19:33,627 Kijk 's wie dat is, Spike. 185 00:19:33,727 --> 00:19:35,907 Daar kunnen sporen op zitten. 186 00:19:36,007 --> 00:19:40,427 Misschien lopen we de berouwvolle moordenaar wel mis. 187 00:19:40,447 --> 00:19:43,167 Ik neem de verantwoordelijkheid. 188 00:19:46,327 --> 00:19:49,399 Hij is van Richard Mattis. 189 00:19:49,527 --> 00:19:53,427 Boodschappen? - Drie in z'n laatste uur. Ene Chris. 190 00:19:53,527 --> 00:19:57,156 Dat is m'n zoon. Onze jongste zoon. 191 00:20:23,887 --> 00:20:29,497 Sorry dat ik stoor bij jullie verdriet, maar ik heb 'n paar vragen. 192 00:20:30,007 --> 00:20:34,558 Chris, waar was je aan het begin van de avond? 193 00:20:34,687 --> 00:20:40,000 Hier. Ik heb de hele dag gewerkt. 194 00:20:40,127 --> 00:20:45,547 Met alle drukte zullen er wel veel mensen zijn die je hebben gezien. 195 00:20:45,647 --> 00:20:50,004 Geen idee. Vraag het ze maar. - Dat zal ik doen. 196 00:20:50,127 --> 00:20:53,387 Wanneer heb je je vader voor het laatst gesproken? 197 00:20:53,487 --> 00:20:58,356 We spreken elkaar doorlopend. Soms wel elke dag. 198 00:20:58,487 --> 00:21:00,637 Wanneer? 199 00:21:00,767 --> 00:21:03,317 Het zal gisteren geweest zijn. 200 00:21:03,807 --> 00:21:09,677 Je hebt 'm vanavond nog gebeld. Wel drie keer. 201 00:21:09,807 --> 00:21:14,403 Je hebt boodschappen ingesproken. Het klonk dringend. 202 00:21:16,407 --> 00:21:19,747 Hij heeft me gebeld. Dat hij me wou spreken. 203 00:21:19,847 --> 00:21:23,078 Ik moest hem spreken, over zaken. 204 00:21:23,207 --> 00:21:26,324 We zouden bij elkaar komen. 205 00:21:27,567 --> 00:21:30,547 De meeste mensen hebben aan ��n reden genoeg. 206 00:21:30,647 --> 00:21:33,107 Waarom heb jij er twee of drie nodig? 207 00:21:33,207 --> 00:21:39,760 Hoe samenhangend zou u zijn als u net gehoord had dat uw vader dood was? 208 00:21:42,967 --> 00:21:46,403 Wat deed je rond 20.00 uur? 209 00:21:46,527 --> 00:21:51,681 20.00 uur? Dat is vroeg hier. Geen volk. Even nadenken. 210 00:21:51,807 --> 00:21:58,440 Ja, ik was hier met 'n maat van me. Praten en rustig borrelen voor de drukte. 211 00:21:58,567 --> 00:22:02,116 Hoe heet die maat? - Darrell Sylvian. 212 00:22:02,247 --> 00:22:04,442 Die ken ik. 213 00:22:04,567 --> 00:22:08,347 Dus jij zat ontspannen te borrelen met je maat Darrell... 214 00:22:08,447 --> 00:22:13,475 Hij zei niet 'ontspannen.' 'Rustig borrelen' zei hij. 215 00:22:13,607 --> 00:22:17,919 Met zo'n moeder heb je geen advocaat meer nodig. 216 00:23:37,087 --> 00:23:41,126 Je ziet er geradbraakt uit. Erger dan normaal. 217 00:23:44,087 --> 00:23:47,045 Heren, we staan voor een raadsel. 218 00:23:47,167 --> 00:23:51,927 Nee, voor 'n lijk. En we willen wat onderzoeksresultaten. 219 00:23:55,247 --> 00:23:58,956 Deze wond is de doodsoorzaak. 220 00:23:59,087 --> 00:24:01,827 Dit is 'n replica van het moordwapen. 221 00:24:01,927 --> 00:24:06,107 Een leersnijdersmes. Wordt gebruikt door schoenmakers. 222 00:24:06,207 --> 00:24:12,237 De punt van het wapen was begraven in de nekwervel en afgebroken. 223 00:24:12,367 --> 00:24:15,120 Dit gedeelte zat in z'n nek. 224 00:24:15,247 --> 00:24:21,027 Het handvat en de rest van 't lemmet zijn afgebroken, wellicht bij de worsteling. 225 00:24:21,127 --> 00:24:23,627 Dus dat kan nog in de fabriek zijn. 226 00:24:23,727 --> 00:24:28,755 Hij is versleept na de moord. Maar uit de wond blijkt... 227 00:24:28,887 --> 00:24:35,281 ...dat het mes tussen twee wervels door het ruggenmerg heeft doorsneden. 228 00:24:35,407 --> 00:24:39,082 Dus hij is na z'n dood verplaatst. 229 00:24:41,607 --> 00:24:44,747 Maar wat met name interessant is, heren... 230 00:24:44,847 --> 00:24:49,284 ...is dat de huid openligt, maar niet gekneusd is. 231 00:24:51,167 --> 00:24:55,558 Dat wijst erop dat het mes later is afgebroken. 232 00:24:55,687 --> 00:24:57,882 Hoeveel later? 233 00:24:58,007 --> 00:25:00,999 Ik vermoed 10 tot 20 minuten later. 234 00:25:01,127 --> 00:25:05,439 Waarom die vertraging? - Ziedaar uw raadsel. 235 00:25:06,527 --> 00:25:13,080 De dader wou z'n sporen uitwissen op een moment dat hij niet werd opgemerkt. 236 00:25:13,207 --> 00:25:17,166 En nu we toch met raadsels bezig zijn: 237 00:25:17,287 --> 00:25:19,587 De kogel uit uw onbekende lijk. 238 00:25:19,687 --> 00:25:23,787 Dankzij onderzoek weten we uit welk vuurwapen hij komt. 239 00:25:23,887 --> 00:25:26,924 Een kalasjnikov AK47. 240 00:25:27,047 --> 00:25:32,572 Richard Mattis. Er is eigenaardige informatie over z'n verwonding. 241 00:25:32,687 --> 00:25:36,107 Er is 'n fascinerende Russische verloofde. 242 00:25:36,207 --> 00:25:39,722 En onze onbekende vriend... 243 00:25:39,847 --> 00:25:43,707 ...... heeft 'n oude Russische kogel in z'n ruggengraat. 244 00:25:43,807 --> 00:25:47,516 Dat is 'n heel interessant verband. 245 00:25:47,647 --> 00:25:52,147 Dat hoeft niet per se. Zulke kogels heb je in Manchester ook. 246 00:25:52,247 --> 00:25:56,587 Dat is waar. Wat verstandig van je om aan alles te denken. 247 00:25:56,687 --> 00:26:01,602 Maar het kanaal is vlak bij de fabriek. 248 00:26:01,727 --> 00:26:07,267 En daarom is volgens mij die Russische connectie het belangrijkste spoor. 249 00:26:07,367 --> 00:26:11,707 Laten we uitzoeken of de zoetgeurende Natalia hem kende. 250 00:26:11,807 --> 00:26:15,587 Ik ga wel kletsen met onze collega's in Moskou. 251 00:26:15,687 --> 00:26:21,159 De jongste zoon heeft 'n heel dubieus alibi. 252 00:26:21,287 --> 00:26:24,085 Darrell Sylvian. - Echt tuig. 253 00:26:24,207 --> 00:26:27,027 Veroordeeld voor mishandeling en afpersing. 254 00:26:27,127 --> 00:26:30,747 Ik zal onze Chris persoonlijke aandacht geven. 255 00:26:30,847 --> 00:26:32,387 Nog nieuws uit de fabriek? 256 00:26:32,487 --> 00:26:37,417 Hoe zit het met dat schilderij? - Dat kan erop wijzen dat... 257 00:26:46,287 --> 00:26:50,326 Dat kan erop wijzen dat er iemand woedend was. 258 00:26:50,447 --> 00:26:55,521 Dus wie had er zo'n enorme hekel aan Richard Mattis? 259 00:26:55,647 --> 00:26:59,356 En zoek het ontbrekende deel van het wapen. 260 00:27:00,767 --> 00:27:04,422 Jij bent de voorman, dus je loopt veel rond. 261 00:27:04,527 --> 00:27:09,362 Iedereen loopt rond. - Maar jij werkt hier al jaren. 262 00:27:09,487 --> 00:27:14,707 Als er iemand rondloopt die hier niet hoort, zou jou dat opvallen. 263 00:27:14,807 --> 00:27:18,227 Je houdt je ogen op je werk. Dat doet iedereen. 264 00:27:18,327 --> 00:27:21,867 Wat deed je in het half uur voor Mr Mattis werd gevonden? 265 00:27:21,967 --> 00:27:25,596 Ik ging buiten roken. - In je eentje? 266 00:27:25,727 --> 00:27:30,278 Met Jacquie Whiting. Ze werkt aan de snijmachines. 267 00:27:34,207 --> 00:27:36,332 Weet je wat mij dwarszit? 268 00:27:36,407 --> 00:27:42,387 Er is je baas iets vreselijks aangedaan in de fabriek waar je al jaren werkt... 269 00:27:42,487 --> 00:27:45,604 ...... maar niemand wil ons helpen. 270 00:27:47,967 --> 00:27:49,967 Mr Humphries? 271 00:27:50,447 --> 00:27:52,881 Ik was er gisteravond niet. 272 00:27:53,007 --> 00:27:56,761 Ik heb het vanochtend pas gehoord. 273 00:27:56,887 --> 00:28:00,202 Anders had ik het u wel eerder verteld. 274 00:28:00,287 --> 00:28:03,085 Wat had u willen vertellen? 275 00:28:03,207 --> 00:28:06,404 Een paar dagen geleden... 276 00:28:06,527 --> 00:28:09,427 Ik weet niet of u er iets aan hebt... 277 00:28:09,527 --> 00:28:14,947 ...... maar toen ik het nieuws hoorde vond ik dat ik het moest melden. 278 00:28:15,047 --> 00:28:17,766 Alle informatie is welkom. 279 00:28:17,887 --> 00:28:24,679 Mr Mattis kwam bij me langs. Alle financi�le zaken lopen via mij, ziet u. 280 00:28:26,407 --> 00:28:30,685 Hij kwam met 'n nogal ongebruikelijk... 281 00:28:30,807 --> 00:28:33,799 Maar wie ben ik om te oordelen? 282 00:28:35,887 --> 00:28:39,436 Hij wou 30.000 pond in contanten... 283 00:28:39,567 --> 00:28:42,286 ...uit de bedrijfsrekening. 284 00:28:42,407 --> 00:28:45,717 Ik weet niet waarvoor. 285 00:29:15,007 --> 00:29:21,297 Mr Humphries zei dat je vader kort voor z'n dood 30.000 pond had opgenomen. 286 00:29:24,767 --> 00:29:26,767 Dat wist je niet? 287 00:29:28,207 --> 00:29:32,962 M'n vader doet, deed soms dingen die ik vreselijk vind. 288 00:29:33,087 --> 00:29:39,083 Dus dit was iets ongebruikelijks? - Anders had ik er wel van geweten. 289 00:29:39,207 --> 00:29:43,107 Je weet dat we gaan graven tot we het antwoord hebben. 290 00:29:43,207 --> 00:29:48,042 M'n vader was nogal makkelijk te lijmen. 291 00:29:49,847 --> 00:29:55,558 Chris ziet zichzelf als een zakenman. De schat. 292 00:29:55,687 --> 00:29:58,867 Steeds grote projecten, maar echt werken... 293 00:29:58,967 --> 00:30:02,755 Het is meer de grote meneer spelen. 294 00:30:04,007 --> 00:30:07,636 M'n vader kan steeds weer bijspringen. 295 00:30:07,767 --> 00:30:11,965 En was het nu ook voor Chris? - Misschien niet. 296 00:30:12,087 --> 00:30:16,987 Hij had geen zin meer om te dokken. Dat was beter voor Chris, zei hij. 297 00:30:17,087 --> 00:30:20,238 Maar je hebt 'n ander vermoeden. 298 00:30:22,327 --> 00:30:24,327 Natalia? 299 00:30:25,847 --> 00:30:27,963 Wat denkt u zelf? 300 00:30:28,087 --> 00:30:33,427 Over wat u zei, of eerder de manier waarop: dat Richard uw ex-man was. 301 00:30:33,527 --> 00:30:35,757 Waarom werkt u hier nog? 302 00:30:35,887 --> 00:30:37,987 Het is een familiebedrijf. 303 00:30:38,087 --> 00:30:40,726 Mrs Mattis... 304 00:30:40,847 --> 00:30:43,759 ...hield u nog van hem? 305 00:30:43,887 --> 00:30:47,800 Ik ben hier voor mijn kinderen, inspecteur. 306 00:30:47,927 --> 00:30:50,987 We hebben dit bedrijf voor hen opgebouwd. 307 00:30:51,087 --> 00:30:54,796 Lijkt me meer dan een voltijdbaan. 308 00:30:54,927 --> 00:31:01,241 Toen ze klein waren, maakten we alleen zadels. Dat was al generaties zo. 309 00:31:01,367 --> 00:31:06,067 Maar het was sappelen. Dus ik stelde andere producten voor. 310 00:31:06,167 --> 00:31:08,547 Schoenen begon winstgevend te worden. 311 00:31:08,647 --> 00:31:11,627 Ik heb mijn leven in dit bedrijf ge�nvesteerd. 312 00:31:11,727 --> 00:31:16,547 Ik loop niet weg omdat Richard een jonge meid heeft opgeduikeld. 313 00:31:16,647 --> 00:31:23,280 Het was vast niet makkelijk, dat je ex een jonge vrouw inbrengt. Onder je neus. 314 00:31:26,527 --> 00:31:28,995 Laat me door. 315 00:31:29,127 --> 00:31:31,127 Nee, het is goed. 316 00:31:31,247 --> 00:31:35,445 Niet doen, Natalia. Maak het jezelf niet moeilijk. 317 00:31:36,927 --> 00:31:41,107 Ik weet wat jullie denken. Jullie geven mij de schuld. 318 00:31:41,207 --> 00:31:46,964 Niemand geeft jou de schuld. Het is niet jouw schuld. 319 00:31:47,087 --> 00:31:49,555 Rustig maar. 320 00:31:49,687 --> 00:31:52,997 Kijk me aan, Natalia. 321 00:31:53,727 --> 00:31:56,958 Het komt allemaal goed met je. 322 00:32:06,807 --> 00:32:10,187 Hebt u wel vaker zulke uitbarstingen, Miss... 323 00:32:10,287 --> 00:32:14,326 Chevlikin. 324 00:32:14,447 --> 00:32:17,427 Alleen als m'n verloofde wordt vermoord. 325 00:32:17,527 --> 00:32:22,078 Je had tegen mij gezegd dat je niet van 'm hield. 326 00:32:22,207 --> 00:32:24,926 Daarom voel ik me zo schuldig. 327 00:32:25,047 --> 00:32:30,599 Hij hield van me. Hij was aardig voor me. Hij vertrouwde me. 328 00:32:30,727 --> 00:32:34,276 Had hij iets gezegd over contanten? 329 00:32:34,407 --> 00:32:36,921 Geld? 330 00:32:37,047 --> 00:32:39,402 Nee, niets. 331 00:32:39,527 --> 00:32:45,045 Had hij hier met iemand afgesproken? Iemand die hem lastig viel? 332 00:32:45,167 --> 00:32:47,681 Niet terwijl ik hier was. 333 00:32:49,487 --> 00:32:54,436 Maar weet u, er is iets gebeurd toen we uit waren. 334 00:32:54,567 --> 00:33:00,563 We zagen 'n vreemd uitziende man. Z'n gezicht was... 335 00:33:00,687 --> 00:33:04,172 ...lelijk? - Dat geldt voor half Wetherton. 336 00:33:04,207 --> 00:33:06,323 Verminkt, bedoel je? 337 00:33:07,887 --> 00:33:11,721 Ik schrok van hem, maar Richard... 338 00:33:11,847 --> 00:33:14,725 Alsof die man hem bang maakte. 339 00:33:14,847 --> 00:33:17,645 Heeft iemand anders hem gezien? 340 00:33:17,767 --> 00:33:20,804 U hoopt zeker dat ik tegen u lieg. 341 00:33:20,927 --> 00:33:22,963 Dat mocht je willen. 342 00:33:23,087 --> 00:33:25,307 Hoe oud zou je hem schatten? 343 00:33:25,407 --> 00:33:30,435 Dat is niet makkelijk. Hij kon 40 of 60 zijn. 344 00:33:40,607 --> 00:33:42,607 Hoe heet je? 345 00:33:43,807 --> 00:33:46,480 Jacquie Whiting. 346 00:33:49,047 --> 00:33:51,047 Gaat het wel? 347 00:33:55,447 --> 00:33:58,166 Hij is dood. 348 00:33:58,287 --> 00:34:00,562 Moeilijk te bevatten. 349 00:34:01,327 --> 00:34:07,022 Het is eigenlijk 'n opluchting om iemand te zien die verdriet heeft. 350 00:34:08,167 --> 00:34:11,876 Een van je collega's... 351 00:34:12,007 --> 00:34:18,307 ...Vince Kilcline, zei dat je op de avond van de moord 'n sigaret met 'm rookte. 352 00:34:18,407 --> 00:34:20,682 Hoe laat was dat precies? 353 00:34:22,007 --> 00:34:24,007 Buiten? 354 00:34:25,127 --> 00:34:29,484 Ja, dat doen we soms. 355 00:34:31,247 --> 00:34:33,247 Hoe laat? 356 00:34:33,447 --> 00:34:37,076 Even nadenken. 357 00:34:37,207 --> 00:34:39,402 Ergens na 19.00 uur. 358 00:34:39,527 --> 00:34:44,840 19.30 uur of zo. Ik heb niet op m'n horloge gekeken. 359 00:34:45,607 --> 00:34:49,387 Iedereen lijkt 'n beetje op z'n hoede, zenuwachtig. 360 00:34:49,487 --> 00:34:52,524 Hoe komt dat? - Geen idee. 361 00:34:52,647 --> 00:34:55,507 Hoe moet ik dat weten? Ik werk hier gewoon. 362 00:34:55,607 --> 00:34:58,907 Ik heb kinderen, ik heb die baan nodig. - Rustig. 363 00:34:59,007 --> 00:35:01,747 Ik probeer de puzzel op te lossen. 364 00:35:01,847 --> 00:35:06,398 Je lijkt erg overstuur. - Er is iemand dood. 365 00:35:06,527 --> 00:35:10,440 Er is iemand vermoord. - Ja, vermoord. 366 00:35:10,567 --> 00:35:12,797 Dat bedoel ik nou. 367 00:35:13,807 --> 00:35:17,038 Ik wil m'n baan niet kwijt. 368 00:35:17,167 --> 00:35:19,840 Laat me alsjeblieft gaan. 369 00:35:21,807 --> 00:35:23,807 Goed, Jacquie. 370 00:35:25,647 --> 00:35:29,557 Als je nog iets te binnen schiet, meld dat dan. 371 00:35:50,447 --> 00:35:52,447 Daar is ie. 372 00:35:58,607 --> 00:36:03,317 Chris, we horen dat je geld van je vader wou hebben. 373 00:36:03,447 --> 00:36:07,627 Hij hielp me wel 's met leningen en zo. Maar geen 30.000. 374 00:36:07,727 --> 00:36:13,027 Dit keer draaide hij de kraan dicht. - Dat heb je zeker van m'n zus. 375 00:36:13,127 --> 00:36:16,067 Vraag haar maar wat zij heeft gedaan. 376 00:36:16,167 --> 00:36:20,187 Hij leende mij wel 's geld, maar dat waren cheques. 377 00:36:20,287 --> 00:36:22,482 Luister goed, jochie. 378 00:36:22,607 --> 00:36:25,947 Als je iets wil zeggen over je zus of wie dan ook... 379 00:36:26,047 --> 00:36:29,667 ...... doe het dan nu, want ik blijf niet heen en weer lopen. 380 00:36:29,767 --> 00:36:36,718 Iedereen weet dat ze op de fabriek aast. Ze laat zich door niemand tegenhouden. 381 00:36:36,847 --> 00:36:38,972 Door pa al helemaal niet. 382 00:36:39,167 --> 00:36:43,187 Met het verkeerde been uit bed gestapt? - Was dat maar waar. 383 00:36:43,287 --> 00:36:45,847 Gooi het er maar uit. 384 00:36:47,087 --> 00:36:52,878 Ik vraag me toch af of je slaaptekort of de reden daarvoor... 385 00:36:53,007 --> 00:36:57,398 ...... je blik op deze zaak niet vertroebelt. 386 00:36:58,807 --> 00:37:04,587 Ik ben niet achterlijk, Peter. Ik weet dat ik ooit met pensioen moet. 387 00:37:04,647 --> 00:37:08,467 Dat moet ik accepteren. Maar daar heb ik geen zin in. 388 00:37:08,567 --> 00:37:10,797 Weet je wat mij dwars zit? 389 00:37:10,927 --> 00:37:13,999 Als ik dat stel zie, de 'jonkies'... 390 00:37:14,127 --> 00:37:19,187 ...als ik daar plaats voor moet maken, spring ik net zo lief van de brug. 391 00:37:19,287 --> 00:37:22,187 Maar je maakt plaats voor mensen als ik. 392 00:37:22,287 --> 00:37:24,482 Ik snap het al. 393 00:37:24,607 --> 00:37:28,067 Je kunt niet wachten tot ik dood neerval, h�? 394 00:37:28,167 --> 00:37:30,972 Heb ik dat gezegd? - Hier, pak aan. 395 00:37:31,087 --> 00:37:35,524 Alsjeblieft, een dodemansschoen. Pak aan. 396 00:39:09,807 --> 00:39:11,923 Wat is dit voor stel? 397 00:39:12,927 --> 00:39:15,547 Ben je bij 'n nieuw relatiebureau? 398 00:39:15,647 --> 00:39:20,662 Ik laat ze aan Natalia zien. Misschien herkent ze er eentje. 399 00:39:25,527 --> 00:39:27,995 Waarom fluit hij altijd zo? 400 00:39:29,927 --> 00:39:31,927 Cadeautje. 401 00:39:38,447 --> 00:39:41,007 Onze Man Zonder Naam. 402 00:39:41,127 --> 00:39:46,627 Z'n wortelkanaal is zo cru behandeld, dat moet wel oud Oost-Europees zijn. 403 00:39:46,727 --> 00:39:49,321 Dus het is toch een Rus. 404 00:39:49,447 --> 00:39:51,447 Eindelijk. 405 00:40:02,447 --> 00:40:04,447 Zeker weten? 406 00:40:04,487 --> 00:40:10,722 Ik heb 'm niet lang gezien, maar ik zal z'n gezicht nooit vergeten. 407 00:40:15,167 --> 00:40:16,787 Wat is dit? 408 00:40:16,887 --> 00:40:21,547 Iemand die in het kanaal dreef, een paar dagen voordat Mr Mattis stierf. 409 00:40:21,647 --> 00:40:27,324 Hij is ook vermoord. En we vroegen ons af of je hem herkent. 410 00:40:27,447 --> 00:40:29,827 Alstublieft, dit is zo akelig. 411 00:40:29,927 --> 00:40:34,955 Het probleem is namelijk, Miss Chevlikin... 412 00:40:35,087 --> 00:40:38,557 ...dat wij geloven dat het een Rus is. 413 00:40:38,687 --> 00:40:42,157 En dat vinden wij nogal toevallig. 414 00:40:42,287 --> 00:40:47,302 Daarom vraag ik het nog een keer: Ken je deze man echt niet? 415 00:40:52,767 --> 00:40:55,742 Hij ziet er niet eens Russisch uit. 416 00:40:57,607 --> 00:40:59,962 Ik bel vanuit Yorkshire. 417 00:41:02,527 --> 00:41:06,645 Nee, Yorkshire. De hoofdstad van Engeland. 418 00:41:08,007 --> 00:41:09,867 Hoezo, njet? 419 00:41:09,967 --> 00:41:12,401 Ach, laat ook maar. 420 00:41:12,527 --> 00:41:17,078 Moskouse politie. Geen kip die er Engels spreekt. 421 00:41:17,207 --> 00:41:20,522 Terwijl wij stikken in de talenwonders. 422 00:41:23,327 --> 00:41:25,962 Heb je aan slaappillen gedacht? 423 00:41:26,047 --> 00:41:31,547 Ik zou kunnen slapen als jullie goede aanwijzingen over die moorden vonden. 424 00:41:31,647 --> 00:41:37,961 Die man met het verminkte gezicht. Natalia dacht dat Richard hem herkende. 425 00:41:38,087 --> 00:41:42,067 Misschien zijn er mensen op de fabriek die 'm ook kennen. 426 00:41:42,167 --> 00:41:46,683 Ik laat DNA naar Moskou opsturen. 427 00:41:46,807 --> 00:41:50,561 Wat wil je, een felicitatie? 428 00:41:50,687 --> 00:41:52,687 Aan de slag. 429 00:41:54,967 --> 00:41:56,967 Heel enge man soms. 430 00:41:57,047 --> 00:41:59,907 Het enge is dat ik misschien ook zo word. 431 00:42:00,007 --> 00:42:02,467 Oefen maar alvast in zuur kijken. 432 00:42:02,567 --> 00:42:09,622 Ik ben al verder. Ik heb al 'n leeg huis en 'n baan die je helemaal in beslag neemt. 433 00:42:10,447 --> 00:42:15,347 Ondanks alles stellen we prijs op wat je voor het bedrijf gedaan hebt. 434 00:42:15,447 --> 00:42:20,840 We willen niet dat je met lege handen vertrekt. 435 00:42:29,167 --> 00:42:34,107 Je kijkt niet eens hoeveel het is. - Ik weet dat het te weinig is. 436 00:42:34,207 --> 00:42:38,325 Ik woonde hier vroeger. Ik sliep in dat bed. 437 00:42:38,447 --> 00:42:43,043 Nu moet ik aanbellen. Heb je enig idee hoe dat voelt? 438 00:42:43,167 --> 00:42:47,387 Je hebt geen reden om te blijven. Je bent hier ongewenst. 439 00:42:47,487 --> 00:42:51,321 Ik wil niet terug, Marion. Dat kan ik niet. 440 00:42:51,447 --> 00:42:53,756 Waarom wil je blijven? 441 00:42:53,887 --> 00:42:59,041 Waarom wil je me zo graag weg hebben dat je me afkoopt? 442 00:42:59,167 --> 00:43:03,747 Omdat mijn gezin jaren heeft gewerkt om dit bedrijf op te bouwen. 443 00:43:03,847 --> 00:43:08,045 Ik wil dat alles naar m'n kinderen toe gaat. 444 00:43:08,167 --> 00:43:11,762 En mijn kind dan? 445 00:43:11,887 --> 00:43:15,038 Ze liegt. - Dat kind heeft rechten. 446 00:43:15,167 --> 00:43:18,125 Ze blijft gewoon hier. - Ze liegt. 447 00:43:18,247 --> 00:43:23,827 Ik wist wel dat pa stom was, maar als dit waar is, vergeef ik het hem nooit. 448 00:43:23,927 --> 00:43:28,478 We kunnen 'n DNA-test eisen. - Nog meer uitstel. 449 00:43:28,607 --> 00:43:31,565 Hoe keek ze? - Wat denk je zelf? 450 00:43:31,687 --> 00:43:33,307 Ze verkneukelde zich. 451 00:43:33,407 --> 00:43:39,467 Ze denkt dat ze ons te slim af is. Ik laat haar natrekken, hoeveel het ook kost. 452 00:43:39,567 --> 00:43:41,387 Dit kan ze niet maken. 453 00:43:41,487 --> 00:43:44,763 Wat 'n puinhoop. - Niet waar. 454 00:43:44,887 --> 00:43:48,323 Het is geen puinhoop. Luister goed. 455 00:43:48,447 --> 00:43:50,677 Dit bedrijf is van jullie. 456 00:43:50,807 --> 00:43:55,507 Dit blijft zo, ondanks zijn stommiteit. - Ik heb nu geld nodig. 457 00:43:55,607 --> 00:43:59,122 Het komt goed. - Hoe dan? 458 00:43:59,247 --> 00:44:02,947 Pa is dood, maar ik heb dat geld nog steeds nodig. 459 00:44:03,047 --> 00:44:07,563 Zoveel geld heb ik niet. - Natuurlijk is dat geld er. 460 00:44:07,687 --> 00:44:12,556 Waar zijn die 30.000 die pa had? - Even niet zo ego�stisch. 461 00:44:12,687 --> 00:44:17,027 Ik heb dat geld nodig. Ik heb schulden. Ze willen nu geld. 462 00:44:17,127 --> 00:44:21,564 Familie, allemaal woorden. Wat heb ik nou aan jullie? 463 00:44:23,167 --> 00:44:26,627 Hoe gaat het met de kleine Shannon? - Beter. 464 00:44:26,727 --> 00:44:30,042 Moet je niet thuis zijn als ze ziek is? 465 00:44:32,687 --> 00:44:34,687 Mr Kilcline? 466 00:44:37,167 --> 00:44:39,867 Ik heb u alles verteld wat ik weet. 467 00:44:39,967 --> 00:44:42,602 En over iets van jaren geleden? 468 00:44:42,647 --> 00:44:46,707 U werkt hier al sinds u van school bent. - Wat dan? 469 00:44:46,807 --> 00:44:49,321 Over 'n voormalig werknemer. 470 00:44:49,447 --> 00:44:53,156 Iemand die 'n wrok koestert. 471 00:44:53,287 --> 00:44:55,721 Stevie Earle, bedoelt u. 472 00:44:55,847 --> 00:44:58,987 Dat is lang geleden. Ik hield het niet voor mogelijk. 473 00:44:59,087 --> 00:45:02,443 Waarom verzwijg je 'n potenti�le dader? 474 00:45:02,567 --> 00:45:07,004 Uit schaamte, denk ik. - Waarvoor schaam je je dan? 475 00:45:09,087 --> 00:45:11,087 Leugens. 476 00:45:11,887 --> 00:45:13,887 Lafheid. 477 00:45:18,047 --> 00:45:20,047 Eigenbelang. 478 00:45:40,047 --> 00:45:45,440 We dachten: als Stevie Earle ons 'n proces aandoet... 479 00:45:45,567 --> 00:45:47,603 ...zijn we alles kwijt. 480 00:45:47,727 --> 00:45:52,323 De arbeidsinspectie zou de fabriek gesloten hebben. 481 00:45:52,447 --> 00:45:57,123 We zeiden dat de voorman beweerde dat hij dronken was. 482 00:45:57,247 --> 00:46:02,667 Dus het was zijn eigen schuld. We zeiden dat hij niets zou krijgen. 483 00:46:02,767 --> 00:46:06,601 Er giet iemand zuur over je familieportret... 484 00:46:06,727 --> 00:46:11,487 ...maar als jullie dat zien, denkt niemand aan die Earle? 485 00:46:11,607 --> 00:46:17,318 Het is zo lang geleden. Niemand wou... - Wat is er van 'm geworden? 486 00:46:18,367 --> 00:46:21,067 We gaven hem 'n paar duizend en dat was het. 487 00:46:21,167 --> 00:46:24,667 Maar met zo'n uiterlijk is het nooit afgelopen. 488 00:46:24,767 --> 00:46:31,240 Wanneer is hij voor het laatst gezien? - Hij verdween zo'n beetje uit beeld. 489 00:46:31,367 --> 00:46:33,367 Had hij familie? 490 00:46:35,127 --> 00:46:37,846 Hij was getrouwd. 491 00:46:37,967 --> 00:46:40,687 Ik geloof dat ie 'n dochter had. 492 00:47:44,886 --> 00:47:47,923 En strekken. 493 00:47:48,046 --> 00:47:50,936 Bedankt, dames. Tot volgende week. 494 00:48:03,246 --> 00:48:05,362 Jemma? 495 00:48:05,486 --> 00:48:07,486 Jemma Earle? 496 00:48:09,166 --> 00:48:11,919 Ik was pas acht. 497 00:48:12,046 --> 00:48:15,755 Ik was gek op m'n vader. Echt. 498 00:48:15,886 --> 00:48:18,605 Hij was geestig en maf en... 499 00:48:21,206 --> 00:48:23,466 En toen was hij heel lang weg. 500 00:48:23,566 --> 00:48:28,720 Ik begreep niets van fabrieken en ongelukken. 501 00:48:28,846 --> 00:48:31,440 Ik wachtte tot ie thuiskwam. 502 00:48:34,006 --> 00:48:38,284 En toen hij thuiskwam... 503 00:48:38,406 --> 00:48:42,319 ...was hij iemand anders. Ik was pas acht. 504 00:48:42,446 --> 00:48:45,119 Ik begreep het niet. 505 00:48:48,606 --> 00:48:50,606 Want... 506 00:48:54,206 --> 00:48:57,357 Ik was bang voor 'm. Snapt u wel? 507 00:48:57,486 --> 00:48:59,954 Voor m'n eigen vader. 508 00:49:00,086 --> 00:49:03,996 Ik begrijp nu hoe hij zich gevoeld moet hebben. 509 00:49:04,046 --> 00:49:08,995 Ik was maar 'n kind. - En hij kon er niet mee omgaan. 510 00:49:09,126 --> 00:49:13,404 Nou ja, drinken deed ie altijd al. 511 00:49:13,526 --> 00:49:15,946 Hij ging gewoon nog meer drinken. 512 00:49:16,046 --> 00:49:19,163 Dus het werd allemaal erger. 513 00:49:19,286 --> 00:49:24,406 En m'n moeder, die kon het allemaal niet meer aan. 514 00:49:26,006 --> 00:49:29,123 En toen was hij gewoon verdwenen. 515 00:49:29,246 --> 00:49:32,646 En sindsdien heb je 'm niet meer gezien? 516 00:49:36,566 --> 00:49:40,525 Ik had het allemaal verdrongen. 517 00:49:40,646 --> 00:49:44,844 Maar toen, ongeveer twee weken geleden... 518 00:49:46,326 --> 00:49:49,586 Ik was er toch mee bezig. Het blijft je vader. 519 00:49:49,686 --> 00:49:54,635 Ik wou m'n excuses aanbieden. 520 00:49:54,766 --> 00:49:57,883 Ik wou 'm vinden en met 'm praten. 521 00:49:58,006 --> 00:50:00,006 Heb je 'm gevonden? 522 00:50:13,526 --> 00:50:16,677 Hij was helemaal onbereikbaar. 523 00:50:21,286 --> 00:50:25,802 Ik denk dat het ongeluk... 524 00:50:28,126 --> 00:50:31,801 ...zijn leven heeft verwoest. 525 00:50:33,686 --> 00:50:35,881 Maar wat ik gedaan heb... 526 00:50:38,326 --> 00:50:41,301 ...... dat heeft z'n hart gebroken. 527 00:50:41,406 --> 00:50:44,239 Je was nog maar 'n kind. 528 00:50:49,086 --> 00:50:51,086 Waar is ie nou, Jemma? 529 00:50:52,926 --> 00:50:55,042 Waar heb je 'm gevonden? 530 00:51:11,046 --> 00:51:12,906 Ik kom vragen of het gaat. 531 00:51:13,006 --> 00:51:17,426 Nee, het gaat niet. Ik ben nog nooit zo bang geweest. 532 00:51:30,446 --> 00:51:34,883 De familie heeft me gevraagd om bij je langs te gaan. 533 00:51:35,006 --> 00:51:38,123 Het moet zo vreselijk voor ze zijn. 534 00:51:39,326 --> 00:51:42,266 Ze willen weten wat je plannen zijn. 535 00:51:42,366 --> 00:51:47,486 Wat wil je gaan doen als dit allemaal achter de rug is? 536 00:51:47,606 --> 00:51:52,986 Dat is het enige wat ik wil. Ik wil dat het allemaal achter de rug is. 537 00:51:53,086 --> 00:51:55,395 Meer niet? 538 00:51:55,526 --> 00:51:57,526 Natuurlijk. 539 00:51:59,046 --> 00:52:02,163 Ma zegt dat je zwanger bent. 540 00:52:04,086 --> 00:52:09,763 Snap je? Dat is het enige mooie tussen al die ellende. 541 00:52:09,886 --> 00:52:11,886 Snap je dat? 542 00:52:13,806 --> 00:52:18,786 Stevie komt hier af en toe. Heeft ie zich in de nesten gewerkt? 543 00:52:18,886 --> 00:52:22,346 Wanneer was ie hier voor het laatst? - Paar dagen geleden. 544 00:52:22,446 --> 00:52:26,026 Ik zou het niet erg vinden als ie weg bleef. 545 00:52:26,126 --> 00:52:29,101 Heeft ie wel 's met iemand geknokt? 546 00:52:29,126 --> 00:52:32,706 Jawel, maar daarin is hij hier niet de enige. 547 00:52:32,806 --> 00:52:36,560 Is ie bevriend met een van je andere gasten? 548 00:52:36,686 --> 00:52:40,156 Stevie maakt weinig vrienden. 549 00:52:40,286 --> 00:52:43,666 Bezoekers? - We houden geen gastenboek bij. 550 00:52:43,766 --> 00:52:47,866 Maar ik zou het geweten hebben als ie 'gezelschap' had. 551 00:52:47,966 --> 00:52:52,482 En z'n dochter? - O, die. Leuke meid. 552 00:52:52,606 --> 00:52:56,645 Je zou niet zeggen dat het zijn kind is. 553 00:52:56,766 --> 00:53:00,042 En dat is alles? - Zeker weten. 554 00:53:02,486 --> 00:53:06,706 Als hij weer opduikt, of als je iets vergeten bent... 555 00:53:06,806 --> 00:53:08,806 ...bel me dan. 556 00:54:12,166 --> 00:54:14,166 E�n whisky. 557 00:54:48,206 --> 00:54:50,226 Wat moet dat op dit onchristelijk uur? 558 00:54:50,326 --> 00:54:54,226 Ik heb 'n broodje voor je. - Liever 'n bak koffie. 559 00:54:54,326 --> 00:54:58,285 Ik laat de agenten Chris van z'n bed lichten. 560 00:54:58,406 --> 00:55:02,604 We gaan 'm doorzagen. Ik denk dat ie gaat praten. 561 00:55:02,726 --> 00:55:05,798 We kunnen beter Stevie Earle zoeken. 562 00:55:07,446 --> 00:55:12,266 Chris Mattis is onvindbaar. - Fijn. Dat hadden we nou net nodig. 563 00:55:12,366 --> 00:55:14,386 Iemand z'n moeder gesproken? 564 00:55:14,486 --> 00:55:17,706 Wanneer heb je 'm voor het laatst gezien? 565 00:55:17,806 --> 00:55:20,271 Gisteren. Familievergadering. 566 00:55:20,366 --> 00:55:23,946 Hij had gedronken. - Dat weet je niet, Deborah. 567 00:55:24,046 --> 00:55:27,106 Niemand zal ervan opkijken dat ie drinkt. 568 00:55:27,206 --> 00:55:31,518 Waar zou hij onderduiken? - Dat zou hij nooit doen. 569 00:55:31,646 --> 00:55:34,399 Hij zou het tegen ons zeggen. 570 00:55:34,526 --> 00:55:37,146 We zijn bij z'n vrienden geweest. 571 00:55:37,246 --> 00:55:42,923 Gisteren was ie razend omdat ie nog steeds geld nodig heeft. 572 00:55:43,046 --> 00:55:47,164 Waarvoor dan? - Chris heeft altijd geld nodig. 573 00:55:47,286 --> 00:55:50,686 Hij geeft al z'n geld uit aan zaakjes... 574 00:55:50,806 --> 00:55:52,466 Die club is zijn eigendom. 575 00:55:52,566 --> 00:55:56,445 Hij bezit alleen de schulden die erop rusten. 576 00:56:01,126 --> 00:56:04,186 Ik hoopte dat Jacquie Whiting er zou zijn. 577 00:56:04,286 --> 00:56:09,386 Ze is er vandaag niet. Ik geloof dat haar dochtertje ziek is. 578 00:56:09,486 --> 00:56:12,121 Ik ga wel thuis bij haar langs. 579 00:56:17,806 --> 00:56:19,806 Wat doe jij hier? 580 00:56:20,926 --> 00:56:23,816 Dat zijn jouw zaken niet, Darrell. 581 00:56:23,846 --> 00:56:27,026 Het is wel mijn zaak. De club is nu van mij. 582 00:56:27,126 --> 00:56:32,962 Mooi zo. Dan kun je antwoord geven op de vraag hoe dat zo gekomen is. 583 00:56:33,086 --> 00:56:36,283 Mag ik m'n advocaat even bellen? 584 00:56:36,846 --> 00:56:41,606 Weet je toevallig waar Chris Mattis is? Hij is verdwenen. 585 00:56:43,286 --> 00:56:48,758 Janet, met Darrell Sylvian. Kan Mr Zadek naar de Magnolia komen? 586 00:56:48,886 --> 00:56:52,356 We weten dat je zaken met 'm deed. 587 00:56:52,486 --> 00:56:54,706 En dat hij schulden bij je had. 588 00:56:54,806 --> 00:56:56,586 Weet je wat ik denk? 589 00:56:56,686 --> 00:56:59,883 Dat hij opeens boven water komt. 590 00:57:00,006 --> 00:57:02,301 En als hij dat niet doet... 591 00:57:02,366 --> 00:57:05,626 ...dan gaan we jou helemaal doorlichten. 592 00:57:05,726 --> 00:57:08,843 Zeg dat maar tegen je advocaat. 593 00:57:10,606 --> 00:57:13,706 Sudbury Hostel voor je. - Is ie opgedoken? 594 00:57:13,806 --> 00:57:19,597 Wat heb je voor me? - Waar je Stevie Earle kunt vinden. 595 00:57:19,726 --> 00:57:24,561 Jullie schijnen 'n potje te hebben voor dit soort dingen. 596 00:57:24,686 --> 00:57:30,466 Er was 'n vrouw op zoek naar hem. Knap ding, goed gekleed, goeie schoenen. 597 00:57:30,566 --> 00:57:35,546 Heeft ie haar gesproken? - Hij was weg. Ze liet 'n briefje achter. 598 00:57:35,646 --> 00:57:39,559 Over hoeveel geld hebben we het? 599 00:57:39,686 --> 00:57:41,746 Wanneer is ze hier geweest? 600 00:57:41,846 --> 00:57:45,671 Een paar dagen geleden. - Voordat ik jou sprak? 601 00:57:45,686 --> 00:57:47,706 Dus je hield informatie achter? 602 00:57:47,806 --> 00:57:52,026 Als ik hier drugs aantref, ben jij je vergunning kwijt. 603 00:57:52,126 --> 00:57:55,026 Dus vertel op, voor ik m'n geduld verlies. 604 00:57:55,126 --> 00:57:58,906 Ik moest haar bellen om te zeggen waar hij haar wou ontmoeten. 605 00:57:59,006 --> 00:58:02,442 En waar is dat? Wanneer? 606 00:58:41,246 --> 00:58:42,946 Wat doe jij in vredesnaam? 607 00:58:43,046 --> 00:58:45,879 Haal die auto onmiddellijk weg. 608 00:58:46,006 --> 00:58:48,122 Je blokkeert de weg. 609 00:59:01,766 --> 00:59:04,741 Heb ik je laten schrikken, Deborah? 610 00:59:09,686 --> 00:59:11,686 Mooi zo. 611 00:59:12,366 --> 00:59:16,386 Fijn dat je bent gekomen. M'n vader had je gezien en... 612 00:59:16,486 --> 00:59:19,159 Wat zit er in die tas? 613 00:59:20,886 --> 00:59:23,605 Geld. Voor jou. 614 00:59:29,726 --> 00:59:34,436 Er zit 30.000 pond in. Allemaal voor jou. 615 00:59:36,966 --> 00:59:40,106 Tijdens m'n reizen heb ik iemand ontmoet. 616 00:59:40,206 --> 00:59:43,186 Hij heeft me uitgelegd wat er is gebeurd. 617 00:59:43,286 --> 00:59:46,801 Ik had de fabriek kunnen laten sluiten. 618 00:59:48,206 --> 00:59:50,671 Ben je daarvoor teruggekomen? 619 00:59:51,646 --> 00:59:57,676 Dat heeft ie me negen jaar geleden allemaal verteld. 620 00:59:57,806 --> 01:00:02,163 Weet je waarom ik jullie niet heb aangegeven? 621 01:00:02,286 --> 01:00:07,918 Misschien wou ik wachten tot jullie genoten van je succes. 622 01:00:08,046 --> 01:00:11,402 En dan de zaak laten sluiten. 623 01:00:11,526 --> 01:00:14,306 Maar misschien was dat niet nodig. 624 01:00:14,406 --> 01:00:16,626 Als jullie mij zoiets aandeden... 625 01:00:16,726 --> 01:00:21,571 ...... zouden jullie vroeg of laat elkaar ook verscheuren. 626 01:00:23,646 --> 01:00:26,683 Waarom ben je vanavond gekomen? 627 01:00:26,806 --> 01:00:32,995 Ik ben m'n baan kwijtgeraakt, m'n vrienden, m'n vrouw... 628 01:00:35,126 --> 01:00:37,126 ...... en m'n gezicht. 629 01:00:38,926 --> 01:00:41,786 Met al die dingen kan ik wel leven. 630 01:00:41,886 --> 01:00:45,481 Maar waar ik niet mee kan leven... 631 01:00:45,606 --> 01:00:48,837 ...is dat ik m'n dochter kwijt ben. 632 01:00:48,966 --> 01:00:53,517 Daarvan schrik ik midden in de nacht wakker. 633 01:00:53,646 --> 01:00:59,084 Maar op 'n nacht werd ik wakker en dacht bij mezelf: 634 01:00:59,206 --> 01:01:03,186 Hoe zou jouw familie zich voelen als die 'n dochter kwijtraakte? 635 01:01:03,286 --> 01:01:06,437 Jij bent je dochter kwijt. 636 01:01:07,126 --> 01:01:10,826 Je weet hoe dat is. Waarom wil je dat 'n ander aandoen? 637 01:01:10,926 --> 01:01:14,906 Voel je je daar beter door? - Dacht je dat ik dat niet wist? 638 01:01:15,006 --> 01:01:18,635 Dat ik nooit meer gelukkig zal zijn? 639 01:01:18,766 --> 01:01:24,204 Dat geen geld, hoeveel ook, me kan teruggeven wat ik kwijt ben? 640 01:01:24,326 --> 01:01:27,398 Dit is wat ik van jullie geld vind. 641 01:01:43,046 --> 01:01:45,626 Hoe gaat het? - Hij is nog niet dood. 642 01:01:45,726 --> 01:01:50,106 Kwaad genoeg om Mattis te vermoorden? - Ja, maar hij deed het niet. 643 01:01:50,206 --> 01:01:53,346 Hij wou Richard levend, zodat hij kon lijden. 644 01:01:53,446 --> 01:01:56,306 Dan blijft die Russin over. - En de zoon. 645 01:01:56,406 --> 01:01:58,406 En de verfstripper. 646 01:02:02,646 --> 01:02:05,718 Sam, ik wil je moeder vertellen... 647 01:02:05,846 --> 01:02:07,846 Ze wil je niet spreken. 648 01:02:07,886 --> 01:02:11,906 Ik ben niet opzettelijk zwanger. Ik wil weg uit dat huis. 649 01:02:12,006 --> 01:02:14,839 Wat doe jij hier? 650 01:02:14,966 --> 01:02:19,198 Ik ga hier kapot aan. Het is ondraaglijk. 651 01:02:19,326 --> 01:02:21,760 Je vraagt ons om medeleven. 652 01:02:21,886 --> 01:02:26,676 Alsof wij niet lijden. Alsof wij hem niet kwijt zijn. 653 01:02:27,606 --> 01:02:31,679 Jij en je stomme ego�sme... 654 01:02:31,806 --> 01:02:34,951 Heb je enig idee hoe kwetsend dat is? 655 01:02:35,006 --> 01:02:36,706 Ik breng je naar huis. 656 01:02:36,806 --> 01:02:42,244 Als je iemand wilt helpen, help mij dan. Help je eigen familie. 657 01:02:47,286 --> 01:02:49,751 Je kunt voor je broer zorgen. 658 01:02:51,166 --> 01:02:55,266 Hij is hier. Hij verschuilt zich hier. - Waar slaat dat op? 659 01:02:55,366 --> 01:02:57,800 Het moest van mij. - Waarom? 660 01:02:59,606 --> 01:03:05,522 Hij vreest voor z'n leven. Die Sylvian wil geld van 'm hebben. 661 01:03:05,646 --> 01:03:08,524 Je moet voor 'm zorgen, Sam. 662 01:03:11,526 --> 01:03:13,986 Dawn, hij is de hele dag al hier. 663 01:03:14,086 --> 01:03:17,601 Ik kan nu echt niet naar huis, mam. 664 01:03:17,726 --> 01:03:21,186 Ik zit midden in een zaak. - Dat is altijd zo. 665 01:03:21,286 --> 01:03:25,199 Ik zoek die vrouw al twee dagen. 666 01:03:25,326 --> 01:03:27,366 Ik kom zo gauw mogelijk. 667 01:03:34,806 --> 01:03:39,038 Moeilijk h�, kinderen en werken combineren. 668 01:03:39,166 --> 01:03:42,556 Als ze ziek worden, wat moet je dan? 669 01:03:42,686 --> 01:03:47,476 Jacquie, laatst op de fabriek zat iets je dwars. 670 01:03:48,566 --> 01:03:52,306 Zoals ik zei: Als je veel aan je kop hebt... 671 01:03:53,526 --> 01:03:57,565 Shannon, wil je 'n glaasje water voor me halen? 672 01:04:02,606 --> 01:04:07,281 Het lijkt wel of jij de enige bent die om Richard rouwt. 673 01:04:07,686 --> 01:04:10,026 Hij betekende veel voor je, h�? 674 01:04:10,126 --> 01:04:14,039 Ik werk daar gewoon. Waarom vraag je mij dat? 675 01:04:14,166 --> 01:04:18,876 Ik geloof niet meer in dat 'ik werk daar gewoon'. 676 01:04:19,606 --> 01:04:22,156 Je had 'n relatie met hem, h�? 677 01:04:25,046 --> 01:04:27,879 Zo zou ik het niet willen noemen. 678 01:04:28,006 --> 01:04:30,006 Wat dan wel? 679 01:04:32,446 --> 01:04:34,446 Seks. 680 01:04:35,246 --> 01:04:37,246 Voor hem. 681 01:04:37,286 --> 01:04:39,286 En voor jou? 682 01:04:39,406 --> 01:04:42,842 Hij behandelde me heel goed. 683 01:04:42,966 --> 01:04:47,357 Hij verwende me. Zoiets had ik nog nooit meegemaakt. 684 01:04:51,686 --> 01:04:56,202 Ik vond het leuk, maar ik haalde me niks in m'n hoofd. 685 01:04:56,326 --> 01:05:00,205 Shannon, kun je wat suiker halen? Dank je wel. 686 01:05:04,246 --> 01:05:07,204 Waarom ben je dan zo zenuwachtig? 687 01:05:09,406 --> 01:05:12,842 Vince. Ik val niet op 'm... 688 01:05:12,966 --> 01:05:18,120 ...... maar hij wil steeds met me uit. Dus soms... 689 01:05:18,246 --> 01:05:21,306 Dus je hebt 'n relatie met 'm gehad? 690 01:05:23,806 --> 01:05:28,141 Als je in de put zit en iemand jou heel graag wil... 691 01:05:28,166 --> 01:05:31,522 Weet Vince over jou en Richard? 692 01:05:31,646 --> 01:05:36,037 Op zo'n bedrijf kun je niet lang iets geheim houden. 693 01:05:36,166 --> 01:05:41,843 Hij zag hoe vreselijk ik het vond dat het voorbij was. 694 01:05:41,966 --> 01:05:48,121 Vince zei dat je buiten met hem stond te roken. Was dat echt zo? 695 01:05:48,246 --> 01:05:52,666 Hij beschermde me altijd zo. Dat vond ik zo leuk aan 'm. 696 01:05:52,766 --> 01:05:56,066 Hij was niet bij je, h�? Je weet niet waar hij was. 697 01:05:56,166 --> 01:05:59,522 Waarom zou hij dat doen? 698 01:05:59,646 --> 01:06:03,301 Waarom zou Vince willen dat ik voor 'm loog? 699 01:06:08,606 --> 01:06:13,621 Zeg inspecteur Dalziel dat Milligans moeder hem wil spreken. 700 01:06:16,006 --> 01:06:20,106 Vast de moeder van Spike. - Dawn zegt dat u geen kinderen hebt. 701 01:06:20,206 --> 01:06:23,426 90% van de moorden vindt plaats binnen het gezin. 702 01:06:23,526 --> 01:06:28,066 Het is 'n vorm van zelfbescherming om alleenstaand te zijn. 703 01:06:28,166 --> 01:06:30,506 Ik heb alles voor m'n dochter over. 704 01:06:30,606 --> 01:06:34,906 Omdat ze geen oppas kan betalen voor haar idioot lange werktijden... 705 01:06:35,006 --> 01:06:37,066 ...spring ik met alle liefde bij. 706 01:06:37,166 --> 01:06:40,203 Maar soms is het genoeg geweest. 707 01:06:41,206 --> 01:06:46,026 Gaat dit nog ergens heen? Ik wil verder met m'n moordonderzoek. 708 01:06:46,126 --> 01:06:50,826 Het gaat hierom: u hebt misschien geen leven, maar ik wel. 709 01:06:50,926 --> 01:06:53,266 En m'n dochter hoort het ook te hebben. 710 01:06:53,366 --> 01:07:00,442 Ze heeft 'n zoon. Daar moet ze af en toe een beetje tijd mee doorbrengen. 711 01:07:01,686 --> 01:07:04,359 Kwam u dat zeggen? - Inderdaad. 712 01:07:04,486 --> 01:07:07,683 U hebt gelijk. Mag ik nu weer verder? 713 01:07:07,806 --> 01:07:09,666 Natuurlijk. 714 01:07:09,766 --> 01:07:12,997 Nog ��n ding. - Wat dan? 715 01:07:13,126 --> 01:07:16,611 Probeer het zelf maar. Op 'n kind passen. 716 01:07:22,206 --> 01:07:24,926 Schrijf 'n bekentenis. Zo terug. 717 01:07:31,286 --> 01:07:34,084 Ik zag uw mooie schoenen. 718 01:07:34,206 --> 01:07:36,026 Waar hebt u die vandaan? 719 01:07:36,126 --> 01:07:40,438 Een cadeautje van m'n vriend. - Is die zo rijk? 720 01:07:40,566 --> 01:07:42,386 Hij heeft 'n marktkraam. 721 01:07:42,486 --> 01:07:46,746 Ze kosten 200 pond per paar. Niet echt marktkoopwaar. 722 01:07:46,846 --> 01:07:50,077 Ik dacht dat u 'n moord onderzocht. 723 01:07:50,206 --> 01:07:54,066 Dat klopt. Daarom heb ik z'n naam en adres nodig. 724 01:07:54,166 --> 01:07:58,186 Dat meent u niet. - Ik stel als mens misschien weinig voor. 725 01:07:58,286 --> 01:08:00,586 Maar ik ben wel 'n goeie smeris. 726 01:08:00,686 --> 01:08:05,746 Als iemand dure schoenen uit die fabriek jat, wil ik dat weten. 727 01:08:05,846 --> 01:08:07,846 Ik wil een sigaret. 728 01:08:20,006 --> 01:08:22,600 Hij heet Guy Myhill. 729 01:08:22,726 --> 01:08:25,320 Maar iedereen noemt 'm Lou. 730 01:08:25,446 --> 01:08:27,641 Heel logisch. 731 01:08:39,046 --> 01:08:41,685 De klokken, de klokken. 732 01:08:43,766 --> 01:08:47,386 Sorry. Ik weet niet waar m'n moeder mee bezig was. 733 01:08:47,486 --> 01:08:50,306 Je bent rechercheur. Zo moeilijk is het niet. 734 01:08:50,406 --> 01:08:53,466 Ik had gezegd dat ik niet naar huis kon. 735 01:08:53,566 --> 01:08:57,354 Maar dat heeft niet geholpen, h�? 736 01:08:57,486 --> 01:09:00,146 Ik deed gewoon m'n werk. - Precies. 737 01:09:00,246 --> 01:09:05,626 Je kunt, net als ik, de hele dag werken en je werk altijd v��r laten gaan... 738 01:09:05,726 --> 01:09:09,435 ...of je kunt leven, met je zoontje. 739 01:09:12,006 --> 01:09:16,238 Die deftige kleren van je moeder... - Die? 740 01:09:16,366 --> 01:09:20,439 Ik laat haar vriend uithoren over de herkomst... 741 01:09:20,566 --> 01:09:24,136 ...van achterovergedrukte Mattis-schoenen. 742 01:09:24,166 --> 01:09:27,238 Heel bevorderlijk voor de romantiek. 743 01:09:27,366 --> 01:09:30,186 Dat worden weer slapeloze nachten met legpuzzels. 744 01:09:30,286 --> 01:09:33,722 Lijdt ze aan slapeloosheid? - Vreselijk. 745 01:09:33,846 --> 01:09:35,466 Dat heerst. 746 01:09:35,566 --> 01:09:41,466 Houdt die handel verband met de moord? - Misschien. Het valt te proberen. 747 01:09:41,566 --> 01:09:44,666 Wat heeft Jacquie Whiting verteld? - Een heleboel. 748 01:09:44,766 --> 01:09:46,706 Ze heeft wat met Mattis gehad. 749 01:09:46,806 --> 01:09:50,506 En Vince Kilcline is kwaad over hoe ze gedumpt is. 750 01:09:50,606 --> 01:09:54,235 Haal maar hierheen dan. - Ik regel agenten. 751 01:09:54,366 --> 01:09:58,154 Terwijl jij kleine Tom naar huis brengt. 752 01:10:11,606 --> 01:10:15,091 Straks is er nog tijd voor 'n verhaaltje. 753 01:10:25,206 --> 01:10:28,881 Mama moet eventjes weg. Zitten blijven. 754 01:11:14,246 --> 01:11:18,626 Je had m'n zoon bijna vermoord. Als het aan mij lag... 755 01:11:18,726 --> 01:11:22,958 Is hij ongedeerd? - Hij is niet te pletter gereden. 756 01:11:23,086 --> 01:11:27,746 Waarom wou je zo graag weg? We weten van je zwendel met Myhill. 757 01:11:27,846 --> 01:11:32,586 Van hen was het zwendel. Zoals ze ons lieten liegen over Stevie Earle. 758 01:11:32,686 --> 01:11:38,126 Je loog ook over roken met Jacquie. - Ik lig hier gewond te wezen. 759 01:11:38,766 --> 01:11:40,916 Ik heb het gedaan. 760 01:11:41,046 --> 01:11:44,021 Ik geef het toe: ik heb het gedaan. 761 01:11:44,646 --> 01:11:46,746 Het is zielig, ik weet het. 762 01:11:46,846 --> 01:11:48,846 Zielig? 763 01:11:49,686 --> 01:11:53,156 Verfstripper over z'n portret gooien. 764 01:11:53,286 --> 01:11:56,915 Alsof alles daarmee weer goed komt. 765 01:11:57,046 --> 01:11:59,046 Heb je dat gedaan? 766 01:12:01,886 --> 01:12:04,275 Dacht je dan dat... 767 01:12:04,406 --> 01:12:07,306 Jacquie denkt dat ik 'm had kunnen vermoorden. 768 01:12:07,406 --> 01:12:11,146 Richard vermoorden? Hoe kan ze zoiets denken? 769 01:12:13,846 --> 01:12:16,311 Kent ze me dan helemaal niet? 770 01:12:16,366 --> 01:12:19,438 Vince werkt al jaren bij ons. 771 01:12:19,566 --> 01:12:25,176 Deze familie is zelf ook geen toonbeeld van loyaliteit, Mrs Mattis. 772 01:12:26,846 --> 01:12:33,684 Er zijn twee mannen gestorven. En twee anderen liggen in het ziekenhuis. 773 01:12:33,806 --> 01:12:37,226 Tijd dat je familie haar geheimen prijsgeeft. 774 01:12:37,326 --> 01:12:42,161 Je weet vast wel waar je zoon is. - Zeg ons dat maar. 775 01:12:42,286 --> 01:12:45,323 Ik wou dat ik het wist. 776 01:12:45,446 --> 01:12:48,199 Konden jullie 'm maar vinden. 777 01:12:49,406 --> 01:12:54,480 Ik heb thuis 'n goeie fles whisky die onze aandacht behoeft. 778 01:12:56,726 --> 01:12:58,726 E�n whisky. 779 01:13:03,486 --> 01:13:05,716 De voorman valt af. 780 01:13:07,646 --> 01:13:11,355 En Steve Earle is het ook niet. 781 01:13:11,486 --> 01:13:14,842 Dus we houden zoonlief Chris over. 782 01:13:14,966 --> 01:13:19,386 Als die niet de volgende is die in het kanaal drijft. 783 01:13:21,806 --> 01:13:25,196 Dan houden we Sylvian over. 784 01:13:25,326 --> 01:13:30,511 En die is lastig te pakken zonder getuigen of bewijsmateriaal. 785 01:13:33,926 --> 01:13:38,397 Maar die Russische connectie blijft aan me knagen: 786 01:13:38,526 --> 01:13:40,526 Die kogel. 787 01:13:41,246 --> 01:13:44,306 Van welke kant je het ook bekijkt... 788 01:13:44,326 --> 01:13:49,256 ...... je komt altijd weer uit bij de zoetgeurende Natalia. 789 01:13:49,366 --> 01:13:51,366 Heb ik gelijk? 790 01:13:57,926 --> 01:14:00,918 Is dit Anonieme Slapelozen? 791 01:14:04,006 --> 01:14:06,826 Hij beantwoordt m'n telefoontjes niet. 792 01:14:06,926 --> 01:14:12,066 Maar dat je liefje politie-informante is, is ook niet erg erotisch. 793 01:14:12,166 --> 01:14:16,762 Handelen in gestolen waar is dat ook niet, Audrey. 794 01:14:16,886 --> 01:14:19,923 Hij was geestig, knap en gul en... 795 01:14:20,046 --> 01:14:24,266 Laat ik maar eerlijk zijn: een man die me leuk vond. 796 01:14:24,366 --> 01:14:26,366 Het spijt me. 797 01:14:26,486 --> 01:14:32,186 Maar als je je dochter vertelt dat ik dat zei, zal ik ontkennen dat ik hier was. 798 01:14:32,286 --> 01:14:38,746 Het ergste is dat ik het voor haar deed. En ik vergal er m'n eigen leven mee. 799 01:14:38,806 --> 01:14:43,386 Ach. Je beult je af voor je kinderen, maar wat levert het op? 800 01:14:43,486 --> 01:14:46,000 Daar trap ik niet in. 801 01:14:46,126 --> 01:14:52,186 Je geniet ervan dat Dawn je nodig heeft en dat je kleinzoon altijd hier zit. 802 01:14:52,286 --> 01:14:56,826 Als ik ��n vent aan de haak kan slaan, kan ik ook 'n ander krijgen. 803 01:14:56,926 --> 01:15:00,123 Je moet gewoon niet zo'n boef nemen. 804 01:15:00,246 --> 01:15:05,001 Of 'm vertellen dat m'n dochter bij de politie zit. 805 01:15:05,126 --> 01:15:09,121 Ik zal haar het leven niet lang meer zuur maken. 806 01:15:09,686 --> 01:15:13,986 Deze kant op. Ik heb 'm op z'n vindplaats laten liggen. 807 01:15:14,086 --> 01:15:19,206 Wie heeft 'm gevonden? - Een van de onderhoudsmedewerkers. 808 01:15:22,166 --> 01:15:26,246 Waarom is ie niet gevonden tijdens ons onderzoek? 809 01:15:26,286 --> 01:15:28,286 Het is hier 'n chaos. 810 01:15:28,366 --> 01:15:31,961 Meenemen en op vingerafdrukken onderzoeken. 811 01:15:37,566 --> 01:15:39,566 Hier is het rapport. 812 01:15:56,126 --> 01:16:01,026 We weten dat je verschillende malen ruzie hebt gehad met je man... 813 01:16:01,126 --> 01:16:05,244 ...... ex-man, sinds z'n terugkeer uit Rusland. 814 01:16:05,366 --> 01:16:09,146 Je was in de fabriek toen de moord gepleegd werd. 815 01:16:09,246 --> 01:16:12,522 Ik heb 'm niet vermoord. 816 01:16:12,646 --> 01:16:16,321 Dit is 'n deel van het moordwapen. 817 01:16:16,446 --> 01:16:20,426 Ik heb het niet gedaan. - Je vingerafdrukken staan erop. 818 01:16:20,526 --> 01:16:23,882 Dat zijn de enige die erop zitten. 819 01:16:24,006 --> 01:16:27,442 Het bewijs is onweerlegbaar, Marion. 820 01:16:28,206 --> 01:16:31,826 Er is geen gemakkelijke manier om dit te doen. 821 01:16:31,926 --> 01:16:34,156 Biecht het maar op. 822 01:16:41,886 --> 01:16:46,038 We hadden ruzie gehad. Over de kinderen. 823 01:16:46,166 --> 01:16:48,555 Hij had ze verraden. 824 01:16:48,686 --> 01:16:51,723 Hij gaf alles aan die vrouw. 825 01:16:51,846 --> 01:16:56,601 Maar hij wou het niet horen. Ik kon hem niet bereiken. 826 01:16:56,726 --> 01:17:01,561 Hij lachte het weg. Dat had hij altijd gedaan. 827 01:17:01,686 --> 01:17:06,806 Het werd me zeker allemaal te veel. 828 01:17:06,926 --> 01:17:11,954 Ik haatte hem zoals ik 'm nog nooit gehaat had. 829 01:17:12,086 --> 01:17:14,156 En toen... 830 01:17:14,286 --> 01:17:17,437 Er knapte gewoon iets. 831 01:17:17,566 --> 01:17:21,275 Waarom heb je later het lichaam versleept? 832 01:17:24,046 --> 01:17:26,958 Ik raakte in paniek. 833 01:17:27,086 --> 01:17:30,556 Ik hoopte half dat hij nog zou leven. 834 01:17:30,686 --> 01:17:34,256 Maar toen ik 'm zag, haatte ik 'm nog meer. 835 01:17:34,886 --> 01:17:38,506 Om wat die slappeling m'n gezin had aangedaan. 836 01:17:38,606 --> 01:17:42,440 Alles waar ik voor had gewerkt. 837 01:17:42,566 --> 01:17:44,566 En ik... 838 01:17:45,606 --> 01:17:49,758 Ik dacht: dit gaat me lukken. 839 01:17:51,006 --> 01:17:53,884 Ik wou ermee wegkomen. 840 01:17:54,006 --> 01:17:57,203 Zodat ik die zwakke man kwijt was. 841 01:17:57,326 --> 01:17:59,794 En dat was bijna gelukt. 842 01:18:02,206 --> 01:18:04,640 Maar toen hoorde ik lawaai. 843 01:18:07,006 --> 01:18:10,601 Ik had niet genoeg tijd. 844 01:18:21,326 --> 01:18:23,626 Kom je me iets te drinken brengen? 845 01:18:23,726 --> 01:18:26,866 De politie heeft iets gevonden in de fabriek. 846 01:18:26,966 --> 01:18:29,434 Ze hebben ma gearresteerd. 847 01:18:44,926 --> 01:18:47,645 De verloren zoon keert weer. 848 01:18:48,446 --> 01:18:51,266 Ze kan 'm niet vermoord hebben. - Waarom? 849 01:18:51,366 --> 01:18:55,186 Ze is m'n moeder. Ik ken haar. Dit is niks voor haar. 850 01:18:55,286 --> 01:19:00,235 Haar advocaat zal met betere argumenten moeten komen. 851 01:19:00,366 --> 01:19:04,154 Tenzij jij 'n ander verhaal kunt vertellen. 852 01:19:05,246 --> 01:19:08,841 Chris, er zit weinig anders voor je op. 853 01:19:11,446 --> 01:19:16,866 Ik ben die avond in de fabriek geweest. Pa reageerde niet op m'n telefoontjes. 854 01:19:16,966 --> 01:19:22,786 Met Deborah krijg ik altijd ruzie, dus ik wachtte tot ik hem alleen kon spreken. 855 01:19:22,886 --> 01:19:25,146 Maar zo ver is het nooit gekomen. 856 01:19:25,246 --> 01:19:30,081 Maar waarom zou je moeder niet de dader zijn? 857 01:19:30,206 --> 01:19:32,206 Ik heb iets gezien. 858 01:19:34,286 --> 01:19:36,720 Pa lag daar te bloeden. 859 01:19:36,846 --> 01:19:40,226 Voor ik kon reageren, kwam ma tevoorschijn. 860 01:19:40,326 --> 01:19:43,666 En toen deed ze iets. Ik weet niet waarom. 861 01:19:43,766 --> 01:19:47,805 Ze versleepte zijn lichaam. 862 01:19:47,926 --> 01:19:52,363 Het was bizar. Ik voelde me misselijk. 863 01:19:52,486 --> 01:19:54,761 Ik ben keihard weggerend. 864 01:19:54,886 --> 01:19:59,391 En zo pleit je haar vrij zonder jezelf zwart te maken. 865 01:19:59,446 --> 01:20:02,165 Maar het is waar. 866 01:20:04,286 --> 01:20:06,925 Toen ze naar de club kwam... 867 01:20:07,046 --> 01:20:10,595 ...... wat fluisterde ze toen in je oor? 868 01:20:10,726 --> 01:20:15,516 Ze zei: Maak je geen zorgen. Laat het maar aan mij over. 869 01:20:38,246 --> 01:20:41,221 Vind je het erg als we even praten? 870 01:20:42,206 --> 01:20:44,766 Wie bescherm je, Marion? 871 01:20:44,886 --> 01:20:48,322 Ik heb 'm vermoord. Nu is het voorbij. 872 01:20:49,846 --> 01:20:54,266 Het probleem is dat er geen bloed op dat handvat zat. 873 01:20:55,326 --> 01:20:58,284 Dus jij hebt het schoongemaakt. 874 01:20:58,406 --> 01:21:03,066 Het kan niet dat er op zo'n ding zo weinig vingerafdrukken zitten. 875 01:21:03,166 --> 01:21:06,442 Ik heb het gedaan. Het is voorbij. 876 01:21:06,566 --> 01:21:11,786 Ik heb tests laten uitvoeren. Weet je wat we op het handvat vonden? 877 01:21:11,886 --> 01:21:14,746 Een chemisch middel. - Het is voorbij. 878 01:21:14,846 --> 01:21:17,076 Een schoonmaakmiddel. 879 01:21:17,206 --> 01:21:22,746 Dat niet in de fabriek wordt gebruikt. Het is daarbuiten schoongemaakt. 880 01:21:22,846 --> 01:21:25,121 Je hebt het meegenomen. 881 01:21:25,886 --> 01:21:31,241 Je had het kunnen vernietigen. Dan hadden wij je nooit verdacht. 882 01:21:32,206 --> 01:21:35,004 Maar toen bracht je het terug. 883 01:21:35,126 --> 01:21:38,004 Zodat het gevonden kon worden. 884 01:21:38,126 --> 01:21:40,126 Waarom? 885 01:21:41,966 --> 01:21:46,039 Wat is er vanaf geboend? Wie? 886 01:21:46,166 --> 01:21:49,715 Het is voorbij. 887 01:21:49,846 --> 01:21:52,201 Helemaal niet. 888 01:21:52,326 --> 01:21:55,284 Pas als ik zeg dat het voorbij is. 889 01:21:59,726 --> 01:22:03,146 We komen vanavond niet verder. Op naar huis. 890 01:22:03,246 --> 01:22:07,239 Ik kan toch niet slapen. Ik ga op pad. 891 01:22:07,366 --> 01:22:11,598 Waarheen? - Overal en nergens. 892 01:22:11,726 --> 01:22:13,726 Gewoon lopen. 893 01:22:13,766 --> 01:22:16,200 Op deze zaak broeden. 894 01:22:34,006 --> 01:22:36,679 Peter. - Ik heb goed nieuws. 895 01:22:36,806 --> 01:22:40,971 Het DNA van onze Rus is bekend. Ze sturen 'n foto. 896 01:22:41,806 --> 01:22:44,718 Hallo, wie is daar? 897 01:22:44,846 --> 01:22:47,440 Andy, weet je nog wat ze zei? 898 01:22:47,566 --> 01:22:53,146 'Hij ziet er niet eens Russisch uit'? Vreemd om zoiets te zeggen over je man. 899 01:22:53,246 --> 01:22:55,386 Ik heb hun trouwfoto voor me. 900 01:22:55,486 --> 01:22:59,866 Wat moest ze met 'n verlovingsring als ze al getrouwd was? 901 01:22:59,966 --> 01:23:05,916 We hebben twee lijken: haar aanstaande echtgenoot en haar echtgenoot. 902 01:23:06,046 --> 01:23:07,666 Dat vind ik voldoende. 903 01:23:07,766 --> 01:23:09,386 Maar zij was thuis. 904 01:23:09,486 --> 01:23:14,958 Twee mannen in haar leven, allebei omgelegd. Waar wijst dat op? 905 01:23:15,086 --> 01:23:16,866 Een minnaar? 906 01:23:16,966 --> 01:23:21,471 Maar alles in deze zaak heeft met de familie te maken. 907 01:23:21,526 --> 01:23:26,884 En Marion heeft bekend. - Dus het is een minnaar uit de familie. 908 01:23:27,006 --> 01:23:31,226 Misschien verwacht ze hem vanavond. Kom gauw hierheen. 909 01:23:31,326 --> 01:23:33,536 En neem de cavalerie meer. 910 01:24:08,686 --> 01:24:13,871 Ik had het moeten zien. De moeder beschermt de verkeerde zoon. 911 01:24:21,366 --> 01:24:25,405 Tijd dat we vertrekken, Natalia. - Waarheen? 912 01:24:25,526 --> 01:24:29,666 Ik snap het niet. Waarom? - We kunnen hier niet blijven. 913 01:24:29,766 --> 01:24:36,114 Hoezo? Ik kan niet zomaar weg. Die politiemensen stellen me vragen. 914 01:24:36,246 --> 01:24:38,246 Wat vragen ze? 915 01:24:41,766 --> 01:24:44,564 Er zijn dingen... 916 01:24:44,686 --> 01:24:47,962 Ze hebben z'n lijk gevonden. - Je man? 917 01:24:50,286 --> 01:24:52,286 Hoe wist je van hem? 918 01:24:52,326 --> 01:24:56,866 Niemand wist dat hij hier was, zelfs ik niet, tot ik z'n foto zag. 919 01:24:56,966 --> 01:24:59,426 Alles komt goed. Het is geregeld. 920 01:24:59,526 --> 01:25:02,563 Hoe wist je het, Sam? 921 01:25:02,686 --> 01:25:04,686 Hij kwam naar me toe. 922 01:25:04,766 --> 01:25:08,426 Hij hield je in de gaten. Hij wist wat er gaande was. 923 01:25:08,526 --> 01:25:13,186 Hij ging het aan m'n familie vertellen. Om ons te chanteren. 924 01:25:13,286 --> 01:25:15,800 Ik heb het voor jou gedaan. 925 01:25:15,926 --> 01:25:19,986 Dat mochten we niet laten gebeuren. Luister naar me. 926 01:25:20,086 --> 01:25:26,546 Ik hou van je. Ik zou alles voor je doen. Ik heb het voor ons allebei gedaan. 927 01:25:30,166 --> 01:25:34,045 Ik heb het voor jou gedaan. Ik hou van je. 928 01:25:47,486 --> 01:25:51,826 Ze vluchtte voor 'n man die haar sloeg, maar toen werd ze verliefd. 929 01:25:51,926 --> 01:25:55,123 Dat was geen liefde. - Niet op Richard. 930 01:25:55,246 --> 01:25:57,999 Sam had 'n relatie met Natalia. 931 01:26:05,126 --> 01:26:07,126 Dat bestaat niet. 932 01:26:07,246 --> 01:26:12,240 Toen ze hier arriveerde, werden ze verliefd op elkaar. 933 01:26:28,086 --> 01:26:32,796 Als hij ruzie had gehad met Richard... 934 01:26:34,486 --> 01:26:37,306 ...en het uit de hand was gelopen... 935 01:26:37,406 --> 01:26:40,284 ...dan was het vast een ongeluk. 936 01:26:40,406 --> 01:26:45,685 Hij heeft nog iemand vermoord. Eerder. 937 01:26:45,806 --> 01:26:47,876 Natalia's echtgenoot. 938 01:26:48,006 --> 01:26:51,151 Sam heeft 'm in 'n hinderlaag gelokt. 939 01:26:51,166 --> 01:26:54,795 Hij bedacht 'n plan en vermoordde 'm. 940 01:26:56,566 --> 01:27:00,445 Toen ik Richard zag liggen... 941 01:27:01,806 --> 01:27:04,386 ...dacht ik dat Chris het gedaan had. 942 01:27:04,486 --> 01:27:08,638 Hij was altijd al zo'n gekwelde jongen. 943 01:27:08,766 --> 01:27:13,442 En dat was mijn schuld. Het moest wel mijn schuld zijn. 944 01:27:14,526 --> 01:27:17,404 Waarom zou het jouw schuld zijn? 945 01:27:17,526 --> 01:27:20,598 Omdat het mijn kinderen zijn. 946 01:27:20,726 --> 01:27:23,666 Het was mijn taak om ze te beschermen. 947 01:27:23,766 --> 01:27:25,766 Dat spreekt vanzelf. 948 01:27:26,806 --> 01:27:29,115 Ik ben hun moeder. 949 01:27:29,246 --> 01:27:32,044 Ik moet ze beschermen. 950 01:27:32,166 --> 01:27:34,236 Dat moet. 951 01:27:54,686 --> 01:27:57,917 Wat doe jij hier? - Ik ben nog op tijd. 952 01:27:58,046 --> 01:28:01,118 Ik zwaai graag 'n ouwe sok uit. 953 01:28:01,246 --> 01:28:06,957 Waarom ben jij zo vrolijk? - Dat ik jou nog 'n paar jaar kan kwellen. 954 01:28:07,086 --> 01:28:09,805 Die nieuwe baan. 955 01:28:09,926 --> 01:28:16,525 Ik heb de bazen bedankt voor de kans die ze 'n ouwe rot als ik boden... 956 01:28:16,646 --> 01:28:20,066 ...... om z'n idee�n te ventileren in het openbaar... 957 01:28:20,166 --> 01:28:24,266 ...en zelfs in de pers, over hun leiderschapsstijl. 958 01:28:24,366 --> 01:28:27,026 Ik geloof dat ze aan het heroverwegen zijn. 959 01:28:27,126 --> 01:28:29,481 Weet je wat ik zal missen? 960 01:28:29,606 --> 01:28:35,841 De sprankelende humor van je collega's? Het weldadige kantinevoedsel? 961 01:28:35,966 --> 01:28:38,002 Doe ons versteld staan. 962 01:28:38,126 --> 01:28:40,435 Helemaal niks. 963 01:28:40,566 --> 01:28:44,106 Hoe langer ik dit werk doe, hoe minder ik weet. 964 01:28:44,206 --> 01:28:48,106 Met je gezin weet je tenminste waar je aan toe bent. 965 01:28:48,206 --> 01:28:51,596 Zeg, Spike. Hoe gaat het met je moeder? 966 01:28:51,726 --> 01:28:53,346 Alleenstaand. 967 01:28:53,446 --> 01:28:57,155 Geeft ze jou de schuld? - Die trekt wel bij. 968 01:28:57,286 --> 01:29:00,546 Ze zal wel moeten. Ik kan geen oppas betalen. 969 01:29:00,646 --> 01:29:06,066 Natalia wil terug naar Rusland. Ik kan het haar niet kwalijk nemen. 970 01:29:06,166 --> 01:29:09,346 Geen idee wat ze dat kind gaat vertellen. 971 01:29:09,446 --> 01:29:12,506 Misschien wel dat ie van d'r man is. 972 01:29:13,305 --> 01:29:19,738 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 78408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.