Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:01:38,087 --> 00:01:40,555
Mooi kostuum heeft ie aan.
3
00:01:40,687 --> 00:01:42,507
Zelfmoord?
- Zou kunnen.
4
00:01:42,607 --> 00:01:45,246
Als ie 'n slangenmens was.
5
00:01:45,367 --> 00:01:47,387
Iemand zal 'm wel missen.
6
00:01:47,487 --> 00:01:52,927
Gaan we bij de telefoon zitten,
dan lost de zaak zichzelf wel op.
7
00:01:57,487 --> 00:02:00,717
Kan roofmoord zijn. Geen portefeuille.
8
00:02:00,767 --> 00:02:02,947
Alles weg?
- Ook z'n identiteitsbewijs.
9
00:02:03,047 --> 00:02:05,787
Dit is de Zaak
van de Zorgvuldige Zakkenroller...
10
00:02:05,887 --> 00:02:08,587
Of we mogen niet weten wie dit is.
11
00:02:08,687 --> 00:02:13,317
Laat vingerafdrukken afnemen
en z'n gebit onderzoeken.
12
00:02:14,047 --> 00:02:16,561
Wat heb je, Andy?
- Ik?
13
00:02:16,687 --> 00:02:20,682
Ik voel me kiplekker.
Moet ik ergens mee zitten?
14
00:02:20,807 --> 00:02:24,561
Onze Russische vrienden
hebben getekend.
15
00:02:24,687 --> 00:02:28,999
Volgend jaar loopt heel Moskou
op Mattis-schoenen.
16
00:02:39,807 --> 00:02:45,916
Toen ik naar Rusland ging,
had ik behoefte aan 'n tolk...
17
00:02:46,047 --> 00:02:48,257
...maar ik vond veel meer.
18
00:02:48,367 --> 00:02:52,667
Jullie weten wat Natalia heeft gedaan
om het contract rond te krijgen.
19
00:02:52,767 --> 00:02:58,972
De export zal ons bedrijf groot maken.
Zonder Natalia was dat niet gelukt.
20
00:03:08,887 --> 00:03:12,667
Ik vind het hier leuk.
Fijn dat ik mee mocht naar Engeland.
21
00:03:12,767 --> 00:03:14,227
Dat was zo'n...
22
00:03:14,327 --> 00:03:19,355
Alles ging zo snel.
Ik had geen tijd om na te denken.
23
00:03:19,487 --> 00:03:22,126
Daarom zijn we zo'n goed stel.
24
00:03:22,247 --> 00:03:26,763
We laten ons volledig leiden
door ons gevoel.
25
00:03:26,887 --> 00:03:29,447
Richard, je kent me niet echt.
26
00:03:29,567 --> 00:03:33,321
Ik heb genoeg fouten gemaakt in m'n leven.
27
00:03:33,447 --> 00:03:39,707
Maar ik ben oud en hopelijk verstandig
genoeg om te weten wanneer 't goed zit.
28
00:03:39,807 --> 00:03:46,187
In Rusland zeggen we: Als het goed loopt
in het leven, moet je het paard niet slaan.
29
00:03:46,287 --> 00:03:49,518
Waarom zouden we nog wachten?
30
00:03:50,967 --> 00:03:56,662
Het laat me koud wat ze zeggen.
We gaan ze laten zien dat je blijft.
31
00:04:06,527 --> 00:04:08,652
Ik wil je wat laten zien.
32
00:05:44,287 --> 00:05:47,587
Met de oude methoden
gingen we bijna failliet.
33
00:05:47,687 --> 00:05:49,867
Dat kwam niet door onze werkwijze.
34
00:05:49,967 --> 00:05:54,563
We werken nu anders.
Je moet de etiketten gebruiken.
35
00:05:54,687 --> 00:05:57,042
Deborah, heb je even?
36
00:05:57,167 --> 00:06:00,227
Je kijkt of je 'n spook hebt gezien.
37
00:06:01,767 --> 00:06:03,892
We gaan even theedrinken.
38
00:06:05,087 --> 00:06:07,667
Ik heb nagedacht. Dit wil ik echt.
39
00:06:07,767 --> 00:06:11,987
Het is wel erg plotsklaps.
Wat wil je dan gaan doen?
40
00:06:12,087 --> 00:06:17,907
Wat moet ik hier? Jij, pa en Deborah
hebben allemaal een rol in het bedrijf.
41
00:06:18,007 --> 00:06:23,798
Wat voor werk wil je dan gaan doen?
- Ik ga ergens anders wonen.
42
00:06:23,927 --> 00:06:29,112
Ik ga wel met je vader spreken.
- Ik laat me niet ompraten, ma.
43
00:06:32,167 --> 00:06:35,142
Moet je haar zien. Zo schaamteloos.
44
00:06:35,687 --> 00:06:39,937
Deze situatie is niet haar schuld,
maar die van pa.
45
00:06:59,167 --> 00:07:03,387
Zoals je weet, Natalia,
is dit altijd 'n familiebedrijf geweest.
46
00:07:03,487 --> 00:07:08,427
Van Richard z'n familie.
- En het is altijd geleid door familieleden.
47
00:07:08,527 --> 00:07:12,076
Ik wil niemand wegjagen.
- Natuurlijk niet.
48
00:07:12,207 --> 00:07:17,122
Maar we zouden ons allemaal
veel prettiger voelen als...
49
00:07:19,647 --> 00:07:21,647
Dat kan niet waar zijn.
50
00:07:23,847 --> 00:07:25,887
Jullie zijn toch niet...
51
00:07:29,727 --> 00:07:34,627
Ze gaan trouwen. Je vader denkt
dat hij ons dat kan aandoen.
52
00:07:34,727 --> 00:07:37,627
Wanneer is dat gebeurd?
- Gisteravond.
53
00:07:37,727 --> 00:07:41,242
Ik had het niet verwacht.
- Een mooie ring.
54
00:07:41,367 --> 00:07:43,227
Denk je dat het daarom gaat?
55
00:07:43,327 --> 00:07:47,639
Ik hoef geen ring
als ik de man heb die ik wil.
56
00:07:47,767 --> 00:07:50,467
Waarom heb je me niks gezegd, pa?
57
00:07:50,567 --> 00:07:53,347
Nog geen tijd voor gehad, Deborah.
58
00:07:53,447 --> 00:07:56,827
Ik zag 'm gisteren op straat.
- Wat wil ie?
59
00:07:56,927 --> 00:08:01,125
Weet ik veel.
Hij belde 'n paar dagen geleden.
60
00:08:01,247 --> 00:08:03,107
Je weet best waarvoor.
61
00:08:03,207 --> 00:08:08,747
Hij zei dat ie weer terug was
en dat we nog wel van 'm zouden horen.
62
00:08:08,847 --> 00:08:12,965
Jij moet wat contant geld voor me regelen.
63
00:08:13,087 --> 00:08:15,237
30.000 pond.
64
00:08:17,087 --> 00:08:23,307
Te oordelen naar de staat van ontbinding
heeft ie twee weken in het water gelegen.
65
00:08:23,407 --> 00:08:27,347
Hij was niet vermist.
Geen reacties op het krantenbericht.
66
00:08:27,447 --> 00:08:29,347
Misschien ben je dood beter af.
67
00:08:29,447 --> 00:08:32,707
Was ie al dood toen ie te water raakte?
- Absoluut.
68
00:08:32,807 --> 00:08:37,627
De bloedingen in de schedel geven aan
dat de dood reeds was ingetreden.
69
00:08:37,727 --> 00:08:40,667
En het weefsel wijst niet op verdrinking.
70
00:08:40,767 --> 00:08:43,281
Laten we het op moord houden.
71
00:08:43,407 --> 00:08:46,307
We kunnen 'n ongeval niet uitsluiten.
72
00:08:46,407 --> 00:08:49,843
Of dat het een criminele afrekening is.
73
00:08:49,967 --> 00:08:53,562
Tweede keer pech
voor onze bebaarde vriend.
74
00:08:53,687 --> 00:08:55,687
Tweede keer?
75
00:08:56,727 --> 00:09:00,827
Ashurst, als ik wil puzzelen,
maak ik het cryptogram wel.
76
00:09:00,927 --> 00:09:04,602
Er zat 'n kogel in z'n ruggengraat.
77
00:09:04,727 --> 00:09:06,947
Maar daar hebt u weinig aan.
78
00:09:07,047 --> 00:09:10,756
Die jongen zat er al een jaar of twee.
79
00:09:10,887 --> 00:09:15,836
We vonden de wond
en hebben wat rondgekeken.
80
00:09:15,967 --> 00:09:18,867
Hij zat heel diep in z'n ruggengraat.
81
00:09:18,967 --> 00:09:24,492
Laat die kogel onderzoeken.
Misschien leidt ie naar oude vijanden.
82
00:09:26,287 --> 00:09:30,227
Ga je nog zeggen wat er is
of blijf je de hele week mokken?
83
00:09:30,327 --> 00:09:34,400
Ik heb gisteren met de hoge heren gekletst.
84
00:09:34,527 --> 00:09:37,987
Ik zou moeten overstappen
van m'n huidige functie...
85
00:09:38,087 --> 00:09:43,719
...naar de Stuurgroep Politiewerkwijze.
Zo, dat was m'n bekentenis.
86
00:09:43,847 --> 00:09:47,999
Het zou minder zwaar zijn,
normale werktijden...
87
00:09:48,127 --> 00:09:50,561
En het zou m'n dood worden.
88
00:09:50,687 --> 00:09:54,512
Je was gisteren overstuur, Jacquie.
Je huilde.
89
00:09:54,567 --> 00:09:57,445
Ik huil zelfs om tekenfilmpjes.
90
00:09:57,567 --> 00:09:59,587
Ik ben om 20.00 uur klaar.
91
00:09:59,687 --> 00:10:03,707
Heb je zin om mee te gaan naar de pub?
Hapje eten?
92
00:10:03,807 --> 00:10:09,643
Ik kan niet. Shannon is weer 's ziek.
Het spijt me.
93
00:10:12,127 --> 00:10:14,960
Kinderen gaan altijd voor.
94
00:10:21,407 --> 00:10:23,507
Wat weten we over die dooie?
95
00:10:23,607 --> 00:10:28,587
Er hebben zich geen getuigen gemeld.
We weten niet eens waar hij gedood is.
96
00:10:28,687 --> 00:10:32,947
Z'n vingerafdrukken leverden niets op.
Zeker geen strafblad.
97
00:10:33,047 --> 00:10:37,467
Dus het was geen afrekening
in het criminele circuit.
98
00:10:39,247 --> 00:10:42,284
En dat kostuum?
- Dat is Italiaans.
99
00:10:42,407 --> 00:10:45,347
Het kan uit Rome komen, of uit Bradford.
100
00:10:45,447 --> 00:10:48,996
Het is 'n lastige donder, h�?
101
00:10:49,127 --> 00:10:55,680
We vinden de moordenaar pas als we
weten wie het slachtoffer is. In de benen.
102
00:10:56,687 --> 00:11:02,045
Andy, wat vervelend van die...
Je weet wel.
103
00:11:02,167 --> 00:11:05,587
Van wie heb je dat gehoord?
- Iedereen weet het.
104
00:11:05,687 --> 00:11:07,827
Je hoeft het niet te pikken.
105
00:11:07,927 --> 00:11:13,147
Dat was ik ook niet van plan.
- Doe zoals ik: geld pakken en wegwezen.
106
00:11:13,247 --> 00:11:16,667
Ik ga zo ongelooflijk genieten van m'n VUT.
107
00:11:16,767 --> 00:11:23,923
Peter, ik zei net: Andy moet het geld
nemen en het overlaten aan de jonkies.
108
00:11:24,727 --> 00:11:29,487
Om Andy hier weg te krijgen
heb je 'n vorkheftruck nodig.
109
00:12:11,367 --> 00:12:15,758
Debbie, kom 's hier.
- Wat is er, mam?
110
00:12:20,567 --> 00:12:22,862
Wat heeft dat te betekenen?
111
00:12:24,647 --> 00:12:26,687
Laten we pa maar bellen.
112
00:12:44,167 --> 00:12:47,398
Bedankt.
- Waarvoor?
113
00:12:47,527 --> 00:12:52,372
Dat je me hierheen hebt gehaald
en me zoveel hebt gegeven.
114
00:12:55,487 --> 00:12:57,697
Dat is nog maar het begin.
115
00:13:05,927 --> 00:13:10,205
Wat is er, Sam?
- Pa, je moet naar de fabriek komen.
116
00:13:14,607 --> 00:13:20,876
We moeten de politie bellen.
- Deze ongein handelen we zelf wel af.
117
00:13:21,007 --> 00:13:23,396
Dat is 'n bedreiging.
118
00:13:23,527 --> 00:13:29,557
Als het die dader menens is, gaat ie ons
toch zeker niet waarschuwen?
119
00:13:29,687 --> 00:13:31,307
'Kom me maar pakken'?
120
00:13:31,407 --> 00:13:36,162
Deborah, moet je dat zien.
- Jij bent toch de baas?
121
00:13:36,287 --> 00:13:41,667
De nieuwe aanpak valt niet goed.
- Het is toch zeker geen werknemer?
122
00:13:41,767 --> 00:13:44,918
Misschien is niet iedereen even blij.
123
00:13:46,407 --> 00:13:51,003
Ik weiger te geloven
dat iemand van jullie zoiets doet.
124
00:13:51,127 --> 00:13:56,027
Jullie weten dat dit 'n familiebedrijf is.
We doen alles samen.
125
00:13:56,127 --> 00:13:59,517
We moeten ons aanpassen
om te overleven.
126
00:13:59,647 --> 00:14:02,067
Dus als iemand 'n klacht heeft...
127
00:14:02,167 --> 00:14:06,604
...... laat ie dan alsjeblieft
met mij komen praten.
128
00:14:09,047 --> 00:14:10,907
Hij is van mij, pa.
129
00:14:11,007 --> 00:14:13,587
Goed? Allemaal weer aan het werk.
130
00:14:13,687 --> 00:14:18,124
En dit soort dingen
willen we niet meer zien.
131
00:14:18,247 --> 00:14:20,247
Dat was het.
132
00:14:28,287 --> 00:14:31,597
Als je wat wil zeggen, doe het dan nu.
133
00:14:31,727 --> 00:14:33,727
Wat doe je nou?
134
00:15:33,247 --> 00:15:37,445
Er is 'n dode gevonden, Richard Mattis.
- Hoe dood?
135
00:15:42,567 --> 00:15:46,387
Ik ben opgeroepen.
- Ik kan niet, Dawn. Lou is er.
136
00:15:46,487 --> 00:15:50,057
Het is 'n moordzaak, mam.
Ik heb geen keus.
137
00:15:50,167 --> 00:15:55,366
'Neem die baan, ik zal je wel helpen',
weet je nog wel?
138
00:15:59,047 --> 00:16:02,867
Wist ik dat er weer iemand
in m'n leven zou komen?
139
00:16:02,967 --> 00:16:06,755
Weer 'n nieuwe blouse?
- Cadeautje van Lou.
140
00:16:06,887 --> 00:16:09,720
Mooi spul.
- Uit z'n kraam.
141
00:16:09,847 --> 00:16:14,284
Hij ziet je wel zitten, h�?
- Ik hem ook wel.
142
00:16:14,407 --> 00:16:19,677
Fijn voor je, mam.
Ik ben blij dat je het een beetje leuk hebt.
143
00:16:21,407 --> 00:16:26,762
Wie heeft het lijk gevonden?
- Twee medewerkers die pauze hadden.
144
00:16:31,247 --> 00:16:36,027
Licht Ashurst van z'n bed.
Van dat idee kan ik zo vrolijk worden.
145
00:16:36,127 --> 00:16:38,516
Waarmee wou je beginnen?
146
00:16:38,647 --> 00:16:40,842
De familie.
147
00:16:40,967 --> 00:16:44,827
We wisten niet wat te denken.
- Een waarschuwing.
148
00:16:44,927 --> 00:16:48,476
Pa leek enigszins ontdaan.
149
00:16:48,607 --> 00:16:53,158
Zei hij ook van wie dat 'bericht'
afkomstig kon zijn?
150
00:16:53,287 --> 00:16:56,404
Nee, we waren met stomheid geslagen.
151
00:16:56,527 --> 00:17:01,032
Waren jullie allemaal in de fabriek
toen het gebeurde?
152
00:17:01,247 --> 00:17:04,392
Het is erg druk. Iedereen werkt hard.
153
00:17:04,487 --> 00:17:07,240
Dat gevoel kennen we, ja.
154
00:17:07,367 --> 00:17:12,587
Dus jullie waren allemaal hier,
maar je hebt niks vreemds gezien?
155
00:17:12,687 --> 00:17:14,917
Iets gehoord?
156
00:17:15,047 --> 00:17:18,957
Dit is 'n fabriek.
Er lopen zoveel mensen rond.
157
00:17:18,967 --> 00:17:22,880
Nee dus.
- We proberen u te helpen, inspecteur.
158
00:17:23,007 --> 00:17:26,587
M'n kinderen zijn hun vader kwijt.
Niet zo stekelig.
159
00:17:26,687 --> 00:17:28,347
Mijn excuses.
160
00:17:28,447 --> 00:17:32,998
Maar iemand heeft uw man vermoord.
- Ex-man.
161
00:17:33,127 --> 00:17:35,747
Jullie waren allemaal aan het werk.
162
00:17:35,847 --> 00:17:40,602
Pa was hier niet.
Hij was thuis, met Natalia.
163
00:17:40,727 --> 00:17:42,727
Wie is Natalia?
164
00:17:45,847 --> 00:17:50,523
Pa is voor zaken naar Rusland geweest
en hij...
165
00:17:50,647 --> 00:17:52,427
...... kwam met haar terug.
166
00:17:52,527 --> 00:17:55,519
En dat vond jij maar niks.
167
00:17:55,647 --> 00:18:01,767
Dat m'n vader trouwt met 'n onbekende
die 25 jonger is? We waren dolblij.
168
00:18:02,327 --> 00:18:06,366
Heeft iemand haar verteld
wat er gebeurd is?
169
00:18:20,087 --> 00:18:24,932
Sorry, ik ben nog niet wakker.
Ik heb slaappillen geslikt.
170
00:18:25,967 --> 00:18:29,039
Ik heb slecht nieuws voor u.
171
00:18:29,167 --> 00:18:31,806
Er is iets gebeurd.
172
00:18:31,927 --> 00:18:34,202
Mr Mattis is dood.
173
00:18:34,327 --> 00:18:36,067
Wie?
174
00:18:36,167 --> 00:18:39,637
Ik bedoel... Hebt u het over Richard?
175
00:18:44,007 --> 00:18:46,007
Een ongeluk?
176
00:18:47,847 --> 00:18:49,847
Hij is vermoord.
177
00:18:54,047 --> 00:18:56,427
Ik moet je 'n paar vragen stellen.
178
00:18:56,527 --> 00:19:00,236
Het is mijn schuld. Ik hield niet van 'm.
179
00:19:00,367 --> 00:19:02,067
Jullie waren verloofd.
180
00:19:02,167 --> 00:19:07,161
Ik wou alleen maar weg uit Rusland.
Dat wou hij me geven.
181
00:19:07,287 --> 00:19:12,566
Maar alles wat ik aanraak, gaat kapot.
Dat is mijn noodlot.
182
00:19:17,047 --> 00:19:20,676
Er is 'n probleem.
- Daar kijk ik van op.
183
00:19:20,807 --> 00:19:26,502
Het lijk is verplaatst. Je kunt
aan het bloedspoor zien waarvandaan.
184
00:19:31,727 --> 00:19:33,627
Kijk 's wie dat is, Spike.
185
00:19:33,727 --> 00:19:35,907
Daar kunnen sporen op zitten.
186
00:19:36,007 --> 00:19:40,427
Misschien lopen we
de berouwvolle moordenaar wel mis.
187
00:19:40,447 --> 00:19:43,167
Ik neem de verantwoordelijkheid.
188
00:19:46,327 --> 00:19:49,399
Hij is van Richard Mattis.
189
00:19:49,527 --> 00:19:53,427
Boodschappen?
- Drie in z'n laatste uur. Ene Chris.
190
00:19:53,527 --> 00:19:57,156
Dat is m'n zoon. Onze jongste zoon.
191
00:20:23,887 --> 00:20:29,497
Sorry dat ik stoor bij jullie verdriet,
maar ik heb 'n paar vragen.
192
00:20:30,007 --> 00:20:34,558
Chris, waar was je
aan het begin van de avond?
193
00:20:34,687 --> 00:20:40,000
Hier. Ik heb de hele dag gewerkt.
194
00:20:40,127 --> 00:20:45,547
Met alle drukte zullen er wel
veel mensen zijn die je hebben gezien.
195
00:20:45,647 --> 00:20:50,004
Geen idee. Vraag het ze maar.
- Dat zal ik doen.
196
00:20:50,127 --> 00:20:53,387
Wanneer heb je je vader
voor het laatst gesproken?
197
00:20:53,487 --> 00:20:58,356
We spreken elkaar doorlopend.
Soms wel elke dag.
198
00:20:58,487 --> 00:21:00,637
Wanneer?
199
00:21:00,767 --> 00:21:03,317
Het zal gisteren geweest zijn.
200
00:21:03,807 --> 00:21:09,677
Je hebt 'm vanavond nog gebeld.
Wel drie keer.
201
00:21:09,807 --> 00:21:14,403
Je hebt boodschappen ingesproken.
Het klonk dringend.
202
00:21:16,407 --> 00:21:19,747
Hij heeft me gebeld.
Dat hij me wou spreken.
203
00:21:19,847 --> 00:21:23,078
Ik moest hem spreken, over zaken.
204
00:21:23,207 --> 00:21:26,324
We zouden bij elkaar komen.
205
00:21:27,567 --> 00:21:30,547
De meeste mensen
hebben aan ��n reden genoeg.
206
00:21:30,647 --> 00:21:33,107
Waarom heb jij er twee of drie nodig?
207
00:21:33,207 --> 00:21:39,760
Hoe samenhangend zou u zijn als u net
gehoord had dat uw vader dood was?
208
00:21:42,967 --> 00:21:46,403
Wat deed je rond 20.00 uur?
209
00:21:46,527 --> 00:21:51,681
20.00 uur? Dat is vroeg hier. Geen volk.
Even nadenken.
210
00:21:51,807 --> 00:21:58,440
Ja, ik was hier met 'n maat van me.
Praten en rustig borrelen voor de drukte.
211
00:21:58,567 --> 00:22:02,116
Hoe heet die maat?
- Darrell Sylvian.
212
00:22:02,247 --> 00:22:04,442
Die ken ik.
213
00:22:04,567 --> 00:22:08,347
Dus jij zat ontspannen te borrelen
met je maat Darrell...
214
00:22:08,447 --> 00:22:13,475
Hij zei niet 'ontspannen.'
'Rustig borrelen' zei hij.
215
00:22:13,607 --> 00:22:17,919
Met zo'n moeder
heb je geen advocaat meer nodig.
216
00:23:37,087 --> 00:23:41,126
Je ziet er geradbraakt uit.
Erger dan normaal.
217
00:23:44,087 --> 00:23:47,045
Heren, we staan voor een raadsel.
218
00:23:47,167 --> 00:23:51,927
Nee, voor 'n lijk.
En we willen wat onderzoeksresultaten.
219
00:23:55,247 --> 00:23:58,956
Deze wond is de doodsoorzaak.
220
00:23:59,087 --> 00:24:01,827
Dit is 'n replica van het moordwapen.
221
00:24:01,927 --> 00:24:06,107
Een leersnijdersmes.
Wordt gebruikt door schoenmakers.
222
00:24:06,207 --> 00:24:12,237
De punt van het wapen was begraven
in de nekwervel en afgebroken.
223
00:24:12,367 --> 00:24:15,120
Dit gedeelte zat in z'n nek.
224
00:24:15,247 --> 00:24:21,027
Het handvat en de rest van 't lemmet zijn
afgebroken, wellicht bij de worsteling.
225
00:24:21,127 --> 00:24:23,627
Dus dat kan nog in de fabriek zijn.
226
00:24:23,727 --> 00:24:28,755
Hij is versleept na de moord.
Maar uit de wond blijkt...
227
00:24:28,887 --> 00:24:35,281
...dat het mes tussen twee wervels door
het ruggenmerg heeft doorsneden.
228
00:24:35,407 --> 00:24:39,082
Dus hij is na z'n dood verplaatst.
229
00:24:41,607 --> 00:24:44,747
Maar wat met name interessant is,
heren...
230
00:24:44,847 --> 00:24:49,284
...is dat de huid openligt,
maar niet gekneusd is.
231
00:24:51,167 --> 00:24:55,558
Dat wijst erop
dat het mes later is afgebroken.
232
00:24:55,687 --> 00:24:57,882
Hoeveel later?
233
00:24:58,007 --> 00:25:00,999
Ik vermoed 10 tot 20 minuten later.
234
00:25:01,127 --> 00:25:05,439
Waarom die vertraging?
- Ziedaar uw raadsel.
235
00:25:06,527 --> 00:25:13,080
De dader wou z'n sporen uitwissen op
een moment dat hij niet werd opgemerkt.
236
00:25:13,207 --> 00:25:17,166
En nu we toch met raadsels bezig zijn:
237
00:25:17,287 --> 00:25:19,587
De kogel uit uw onbekende lijk.
238
00:25:19,687 --> 00:25:23,787
Dankzij onderzoek
weten we uit welk vuurwapen hij komt.
239
00:25:23,887 --> 00:25:26,924
Een kalasjnikov AK47.
240
00:25:27,047 --> 00:25:32,572
Richard Mattis. Er is eigenaardige
informatie over z'n verwonding.
241
00:25:32,687 --> 00:25:36,107
Er is 'n fascinerende Russische verloofde.
242
00:25:36,207 --> 00:25:39,722
En onze onbekende vriend...
243
00:25:39,847 --> 00:25:43,707
...... heeft 'n oude Russische kogel
in z'n ruggengraat.
244
00:25:43,807 --> 00:25:47,516
Dat is 'n heel interessant verband.
245
00:25:47,647 --> 00:25:52,147
Dat hoeft niet per se.
Zulke kogels heb je in Manchester ook.
246
00:25:52,247 --> 00:25:56,587
Dat is waar. Wat verstandig van je
om aan alles te denken.
247
00:25:56,687 --> 00:26:01,602
Maar het kanaal is vlak bij de fabriek.
248
00:26:01,727 --> 00:26:07,267
En daarom is volgens mij die Russische
connectie het belangrijkste spoor.
249
00:26:07,367 --> 00:26:11,707
Laten we uitzoeken
of de zoetgeurende Natalia hem kende.
250
00:26:11,807 --> 00:26:15,587
Ik ga wel kletsen met onze collega's
in Moskou.
251
00:26:15,687 --> 00:26:21,159
De jongste zoon heeft 'n heel dubieus alibi.
252
00:26:21,287 --> 00:26:24,085
Darrell Sylvian.
- Echt tuig.
253
00:26:24,207 --> 00:26:27,027
Veroordeeld voor mishandeling
en afpersing.
254
00:26:27,127 --> 00:26:30,747
Ik zal onze Chris
persoonlijke aandacht geven.
255
00:26:30,847 --> 00:26:32,387
Nog nieuws uit de fabriek?
256
00:26:32,487 --> 00:26:37,417
Hoe zit het met dat schilderij?
- Dat kan erop wijzen dat...
257
00:26:46,287 --> 00:26:50,326
Dat kan erop wijzen
dat er iemand woedend was.
258
00:26:50,447 --> 00:26:55,521
Dus wie had er zo'n enorme hekel
aan Richard Mattis?
259
00:26:55,647 --> 00:26:59,356
En zoek het ontbrekende deel
van het wapen.
260
00:27:00,767 --> 00:27:04,422
Jij bent de voorman,
dus je loopt veel rond.
261
00:27:04,527 --> 00:27:09,362
Iedereen loopt rond.
- Maar jij werkt hier al jaren.
262
00:27:09,487 --> 00:27:14,707
Als er iemand rondloopt
die hier niet hoort, zou jou dat opvallen.
263
00:27:14,807 --> 00:27:18,227
Je houdt je ogen op je werk.
Dat doet iedereen.
264
00:27:18,327 --> 00:27:21,867
Wat deed je in het half uur
voor Mr Mattis werd gevonden?
265
00:27:21,967 --> 00:27:25,596
Ik ging buiten roken.
- In je eentje?
266
00:27:25,727 --> 00:27:30,278
Met Jacquie Whiting.
Ze werkt aan de snijmachines.
267
00:27:34,207 --> 00:27:36,332
Weet je wat mij dwarszit?
268
00:27:36,407 --> 00:27:42,387
Er is je baas iets vreselijks aangedaan
in de fabriek waar je al jaren werkt...
269
00:27:42,487 --> 00:27:45,604
...... maar niemand wil ons helpen.
270
00:27:47,967 --> 00:27:49,967
Mr Humphries?
271
00:27:50,447 --> 00:27:52,881
Ik was er gisteravond niet.
272
00:27:53,007 --> 00:27:56,761
Ik heb het vanochtend pas gehoord.
273
00:27:56,887 --> 00:28:00,202
Anders had ik het u wel eerder verteld.
274
00:28:00,287 --> 00:28:03,085
Wat had u willen vertellen?
275
00:28:03,207 --> 00:28:06,404
Een paar dagen geleden...
276
00:28:06,527 --> 00:28:09,427
Ik weet niet of u er iets aan hebt...
277
00:28:09,527 --> 00:28:14,947
...... maar toen ik het nieuws hoorde
vond ik dat ik het moest melden.
278
00:28:15,047 --> 00:28:17,766
Alle informatie is welkom.
279
00:28:17,887 --> 00:28:24,679
Mr Mattis kwam bij me langs.
Alle financi�le zaken lopen via mij, ziet u.
280
00:28:26,407 --> 00:28:30,685
Hij kwam met 'n nogal ongebruikelijk...
281
00:28:30,807 --> 00:28:33,799
Maar wie ben ik om te oordelen?
282
00:28:35,887 --> 00:28:39,436
Hij wou 30.000 pond in contanten...
283
00:28:39,567 --> 00:28:42,286
...uit de bedrijfsrekening.
284
00:28:42,407 --> 00:28:45,717
Ik weet niet waarvoor.
285
00:29:15,007 --> 00:29:21,297
Mr Humphries zei dat je vader kort voor
z'n dood 30.000 pond had opgenomen.
286
00:29:24,767 --> 00:29:26,767
Dat wist je niet?
287
00:29:28,207 --> 00:29:32,962
M'n vader doet, deed soms dingen
die ik vreselijk vind.
288
00:29:33,087 --> 00:29:39,083
Dus dit was iets ongebruikelijks?
- Anders had ik er wel van geweten.
289
00:29:39,207 --> 00:29:43,107
Je weet dat we gaan graven
tot we het antwoord hebben.
290
00:29:43,207 --> 00:29:48,042
M'n vader was nogal makkelijk te lijmen.
291
00:29:49,847 --> 00:29:55,558
Chris ziet zichzelf als een zakenman.
De schat.
292
00:29:55,687 --> 00:29:58,867
Steeds grote projecten,
maar echt werken...
293
00:29:58,967 --> 00:30:02,755
Het is meer de grote meneer spelen.
294
00:30:04,007 --> 00:30:07,636
M'n vader kan steeds weer bijspringen.
295
00:30:07,767 --> 00:30:11,965
En was het nu ook voor Chris?
- Misschien niet.
296
00:30:12,087 --> 00:30:16,987
Hij had geen zin meer om te dokken.
Dat was beter voor Chris, zei hij.
297
00:30:17,087 --> 00:30:20,238
Maar je hebt 'n ander vermoeden.
298
00:30:22,327 --> 00:30:24,327
Natalia?
299
00:30:25,847 --> 00:30:27,963
Wat denkt u zelf?
300
00:30:28,087 --> 00:30:33,427
Over wat u zei, of eerder de manier
waarop: dat Richard uw ex-man was.
301
00:30:33,527 --> 00:30:35,757
Waarom werkt u hier nog?
302
00:30:35,887 --> 00:30:37,987
Het is een familiebedrijf.
303
00:30:38,087 --> 00:30:40,726
Mrs Mattis...
304
00:30:40,847 --> 00:30:43,759
...hield u nog van hem?
305
00:30:43,887 --> 00:30:47,800
Ik ben hier voor mijn kinderen,
inspecteur.
306
00:30:47,927 --> 00:30:50,987
We hebben dit bedrijf voor hen
opgebouwd.
307
00:30:51,087 --> 00:30:54,796
Lijkt me meer dan een voltijdbaan.
308
00:30:54,927 --> 00:31:01,241
Toen ze klein waren, maakten we
alleen zadels. Dat was al generaties zo.
309
00:31:01,367 --> 00:31:06,067
Maar het was sappelen.
Dus ik stelde andere producten voor.
310
00:31:06,167 --> 00:31:08,547
Schoenen begon winstgevend te worden.
311
00:31:08,647 --> 00:31:11,627
Ik heb mijn leven in dit bedrijf ge�nvesteerd.
312
00:31:11,727 --> 00:31:16,547
Ik loop niet weg omdat Richard
een jonge meid heeft opgeduikeld.
313
00:31:16,647 --> 00:31:23,280
Het was vast niet makkelijk, dat je ex
een jonge vrouw inbrengt. Onder je neus.
314
00:31:26,527 --> 00:31:28,995
Laat me door.
315
00:31:29,127 --> 00:31:31,127
Nee, het is goed.
316
00:31:31,247 --> 00:31:35,445
Niet doen, Natalia.
Maak het jezelf niet moeilijk.
317
00:31:36,927 --> 00:31:41,107
Ik weet wat jullie denken.
Jullie geven mij de schuld.
318
00:31:41,207 --> 00:31:46,964
Niemand geeft jou de schuld.
Het is niet jouw schuld.
319
00:31:47,087 --> 00:31:49,555
Rustig maar.
320
00:31:49,687 --> 00:31:52,997
Kijk me aan, Natalia.
321
00:31:53,727 --> 00:31:56,958
Het komt allemaal goed met je.
322
00:32:06,807 --> 00:32:10,187
Hebt u wel vaker zulke uitbarstingen,
Miss...
323
00:32:10,287 --> 00:32:14,326
Chevlikin.
324
00:32:14,447 --> 00:32:17,427
Alleen als m'n verloofde wordt vermoord.
325
00:32:17,527 --> 00:32:22,078
Je had tegen mij gezegd
dat je niet van 'm hield.
326
00:32:22,207 --> 00:32:24,926
Daarom voel ik me zo schuldig.
327
00:32:25,047 --> 00:32:30,599
Hij hield van me. Hij was aardig voor me.
Hij vertrouwde me.
328
00:32:30,727 --> 00:32:34,276
Had hij iets gezegd over contanten?
329
00:32:34,407 --> 00:32:36,921
Geld?
330
00:32:37,047 --> 00:32:39,402
Nee, niets.
331
00:32:39,527 --> 00:32:45,045
Had hij hier met iemand afgesproken?
Iemand die hem lastig viel?
332
00:32:45,167 --> 00:32:47,681
Niet terwijl ik hier was.
333
00:32:49,487 --> 00:32:54,436
Maar weet u, er is iets gebeurd
toen we uit waren.
334
00:32:54,567 --> 00:33:00,563
We zagen 'n vreemd uitziende man.
Z'n gezicht was...
335
00:33:00,687 --> 00:33:04,172
...lelijk?
- Dat geldt voor half Wetherton.
336
00:33:04,207 --> 00:33:06,323
Verminkt, bedoel je?
337
00:33:07,887 --> 00:33:11,721
Ik schrok van hem, maar Richard...
338
00:33:11,847 --> 00:33:14,725
Alsof die man hem bang maakte.
339
00:33:14,847 --> 00:33:17,645
Heeft iemand anders hem gezien?
340
00:33:17,767 --> 00:33:20,804
U hoopt zeker dat ik tegen u lieg.
341
00:33:20,927 --> 00:33:22,963
Dat mocht je willen.
342
00:33:23,087 --> 00:33:25,307
Hoe oud zou je hem schatten?
343
00:33:25,407 --> 00:33:30,435
Dat is niet makkelijk.
Hij kon 40 of 60 zijn.
344
00:33:40,607 --> 00:33:42,607
Hoe heet je?
345
00:33:43,807 --> 00:33:46,480
Jacquie Whiting.
346
00:33:49,047 --> 00:33:51,047
Gaat het wel?
347
00:33:55,447 --> 00:33:58,166
Hij is dood.
348
00:33:58,287 --> 00:34:00,562
Moeilijk te bevatten.
349
00:34:01,327 --> 00:34:07,022
Het is eigenlijk 'n opluchting
om iemand te zien die verdriet heeft.
350
00:34:08,167 --> 00:34:11,876
Een van je collega's...
351
00:34:12,007 --> 00:34:18,307
...Vince Kilcline, zei dat je op de avond
van de moord 'n sigaret met 'm rookte.
352
00:34:18,407 --> 00:34:20,682
Hoe laat was dat precies?
353
00:34:22,007 --> 00:34:24,007
Buiten?
354
00:34:25,127 --> 00:34:29,484
Ja, dat doen we soms.
355
00:34:31,247 --> 00:34:33,247
Hoe laat?
356
00:34:33,447 --> 00:34:37,076
Even nadenken.
357
00:34:37,207 --> 00:34:39,402
Ergens na 19.00 uur.
358
00:34:39,527 --> 00:34:44,840
19.30 uur of zo.
Ik heb niet op m'n horloge gekeken.
359
00:34:45,607 --> 00:34:49,387
Iedereen lijkt 'n beetje op z'n hoede,
zenuwachtig.
360
00:34:49,487 --> 00:34:52,524
Hoe komt dat?
- Geen idee.
361
00:34:52,647 --> 00:34:55,507
Hoe moet ik dat weten?
Ik werk hier gewoon.
362
00:34:55,607 --> 00:34:58,907
Ik heb kinderen, ik heb die baan nodig.
- Rustig.
363
00:34:59,007 --> 00:35:01,747
Ik probeer de puzzel op te lossen.
364
00:35:01,847 --> 00:35:06,398
Je lijkt erg overstuur.
- Er is iemand dood.
365
00:35:06,527 --> 00:35:10,440
Er is iemand vermoord.
- Ja, vermoord.
366
00:35:10,567 --> 00:35:12,797
Dat bedoel ik nou.
367
00:35:13,807 --> 00:35:17,038
Ik wil m'n baan niet kwijt.
368
00:35:17,167 --> 00:35:19,840
Laat me alsjeblieft gaan.
369
00:35:21,807 --> 00:35:23,807
Goed, Jacquie.
370
00:35:25,647 --> 00:35:29,557
Als je nog iets te binnen schiet,
meld dat dan.
371
00:35:50,447 --> 00:35:52,447
Daar is ie.
372
00:35:58,607 --> 00:36:03,317
Chris, we horen
dat je geld van je vader wou hebben.
373
00:36:03,447 --> 00:36:07,627
Hij hielp me wel 's met leningen en zo.
Maar geen 30.000.
374
00:36:07,727 --> 00:36:13,027
Dit keer draaide hij de kraan dicht.
- Dat heb je zeker van m'n zus.
375
00:36:13,127 --> 00:36:16,067
Vraag haar maar wat zij heeft gedaan.
376
00:36:16,167 --> 00:36:20,187
Hij leende mij wel 's geld,
maar dat waren cheques.
377
00:36:20,287 --> 00:36:22,482
Luister goed, jochie.
378
00:36:22,607 --> 00:36:25,947
Als je iets wil zeggen
over je zus of wie dan ook...
379
00:36:26,047 --> 00:36:29,667
...... doe het dan nu,
want ik blijf niet heen en weer lopen.
380
00:36:29,767 --> 00:36:36,718
Iedereen weet dat ze op de fabriek aast.
Ze laat zich door niemand tegenhouden.
381
00:36:36,847 --> 00:36:38,972
Door pa al helemaal niet.
382
00:36:39,167 --> 00:36:43,187
Met het verkeerde been uit bed gestapt?
- Was dat maar waar.
383
00:36:43,287 --> 00:36:45,847
Gooi het er maar uit.
384
00:36:47,087 --> 00:36:52,878
Ik vraag me toch af of je slaaptekort
of de reden daarvoor...
385
00:36:53,007 --> 00:36:57,398
...... je blik op deze zaak niet vertroebelt.
386
00:36:58,807 --> 00:37:04,587
Ik ben niet achterlijk, Peter.
Ik weet dat ik ooit met pensioen moet.
387
00:37:04,647 --> 00:37:08,467
Dat moet ik accepteren.
Maar daar heb ik geen zin in.
388
00:37:08,567 --> 00:37:10,797
Weet je wat mij dwars zit?
389
00:37:10,927 --> 00:37:13,999
Als ik dat stel zie, de 'jonkies'...
390
00:37:14,127 --> 00:37:19,187
...als ik daar plaats voor moet maken,
spring ik net zo lief van de brug.
391
00:37:19,287 --> 00:37:22,187
Maar je maakt plaats voor mensen als ik.
392
00:37:22,287 --> 00:37:24,482
Ik snap het al.
393
00:37:24,607 --> 00:37:28,067
Je kunt niet wachten
tot ik dood neerval, h�?
394
00:37:28,167 --> 00:37:30,972
Heb ik dat gezegd?
- Hier, pak aan.
395
00:37:31,087 --> 00:37:35,524
Alsjeblieft, een dodemansschoen.
Pak aan.
396
00:39:09,807 --> 00:39:11,923
Wat is dit voor stel?
397
00:39:12,927 --> 00:39:15,547
Ben je bij 'n nieuw relatiebureau?
398
00:39:15,647 --> 00:39:20,662
Ik laat ze aan Natalia zien.
Misschien herkent ze er eentje.
399
00:39:25,527 --> 00:39:27,995
Waarom fluit hij altijd zo?
400
00:39:29,927 --> 00:39:31,927
Cadeautje.
401
00:39:38,447 --> 00:39:41,007
Onze Man Zonder Naam.
402
00:39:41,127 --> 00:39:46,627
Z'n wortelkanaal is zo cru behandeld,
dat moet wel oud Oost-Europees zijn.
403
00:39:46,727 --> 00:39:49,321
Dus het is toch een Rus.
404
00:39:49,447 --> 00:39:51,447
Eindelijk.
405
00:40:02,447 --> 00:40:04,447
Zeker weten?
406
00:40:04,487 --> 00:40:10,722
Ik heb 'm niet lang gezien,
maar ik zal z'n gezicht nooit vergeten.
407
00:40:15,167 --> 00:40:16,787
Wat is dit?
408
00:40:16,887 --> 00:40:21,547
Iemand die in het kanaal dreef,
een paar dagen voordat Mr Mattis stierf.
409
00:40:21,647 --> 00:40:27,324
Hij is ook vermoord.
En we vroegen ons af of je hem herkent.
410
00:40:27,447 --> 00:40:29,827
Alstublieft, dit is zo akelig.
411
00:40:29,927 --> 00:40:34,955
Het probleem is namelijk,
Miss Chevlikin...
412
00:40:35,087 --> 00:40:38,557
...dat wij geloven dat het een Rus is.
413
00:40:38,687 --> 00:40:42,157
En dat vinden wij nogal toevallig.
414
00:40:42,287 --> 00:40:47,302
Daarom vraag ik het nog een keer:
Ken je deze man echt niet?
415
00:40:52,767 --> 00:40:55,742
Hij ziet er niet eens Russisch uit.
416
00:40:57,607 --> 00:40:59,962
Ik bel vanuit Yorkshire.
417
00:41:02,527 --> 00:41:06,645
Nee, Yorkshire.
De hoofdstad van Engeland.
418
00:41:08,007 --> 00:41:09,867
Hoezo, njet?
419
00:41:09,967 --> 00:41:12,401
Ach, laat ook maar.
420
00:41:12,527 --> 00:41:17,078
Moskouse politie.
Geen kip die er Engels spreekt.
421
00:41:17,207 --> 00:41:20,522
Terwijl wij stikken in de talenwonders.
422
00:41:23,327 --> 00:41:25,962
Heb je aan slaappillen gedacht?
423
00:41:26,047 --> 00:41:31,547
Ik zou kunnen slapen als jullie goede
aanwijzingen over die moorden vonden.
424
00:41:31,647 --> 00:41:37,961
Die man met het verminkte gezicht.
Natalia dacht dat Richard hem herkende.
425
00:41:38,087 --> 00:41:42,067
Misschien zijn er mensen
op de fabriek die 'm ook kennen.
426
00:41:42,167 --> 00:41:46,683
Ik laat DNA naar Moskou opsturen.
427
00:41:46,807 --> 00:41:50,561
Wat wil je, een felicitatie?
428
00:41:50,687 --> 00:41:52,687
Aan de slag.
429
00:41:54,967 --> 00:41:56,967
Heel enge man soms.
430
00:41:57,047 --> 00:41:59,907
Het enge is dat ik misschien ook zo word.
431
00:42:00,007 --> 00:42:02,467
Oefen maar alvast in zuur kijken.
432
00:42:02,567 --> 00:42:09,622
Ik ben al verder. Ik heb al 'n leeg huis en
'n baan die je helemaal in beslag neemt.
433
00:42:10,447 --> 00:42:15,347
Ondanks alles stellen we prijs
op wat je voor het bedrijf gedaan hebt.
434
00:42:15,447 --> 00:42:20,840
We willen niet
dat je met lege handen vertrekt.
435
00:42:29,167 --> 00:42:34,107
Je kijkt niet eens hoeveel het is.
- Ik weet dat het te weinig is.
436
00:42:34,207 --> 00:42:38,325
Ik woonde hier vroeger.
Ik sliep in dat bed.
437
00:42:38,447 --> 00:42:43,043
Nu moet ik aanbellen.
Heb je enig idee hoe dat voelt?
438
00:42:43,167 --> 00:42:47,387
Je hebt geen reden om te blijven.
Je bent hier ongewenst.
439
00:42:47,487 --> 00:42:51,321
Ik wil niet terug, Marion. Dat kan ik niet.
440
00:42:51,447 --> 00:42:53,756
Waarom wil je blijven?
441
00:42:53,887 --> 00:42:59,041
Waarom wil je me zo graag weg hebben
dat je me afkoopt?
442
00:42:59,167 --> 00:43:03,747
Omdat mijn gezin jaren heeft gewerkt
om dit bedrijf op te bouwen.
443
00:43:03,847 --> 00:43:08,045
Ik wil dat alles naar m'n kinderen toe gaat.
444
00:43:08,167 --> 00:43:11,762
En mijn kind dan?
445
00:43:11,887 --> 00:43:15,038
Ze liegt.
- Dat kind heeft rechten.
446
00:43:15,167 --> 00:43:18,125
Ze blijft gewoon hier.
- Ze liegt.
447
00:43:18,247 --> 00:43:23,827
Ik wist wel dat pa stom was, maar
als dit waar is, vergeef ik het hem nooit.
448
00:43:23,927 --> 00:43:28,478
We kunnen 'n DNA-test eisen.
- Nog meer uitstel.
449
00:43:28,607 --> 00:43:31,565
Hoe keek ze?
- Wat denk je zelf?
450
00:43:31,687 --> 00:43:33,307
Ze verkneukelde zich.
451
00:43:33,407 --> 00:43:39,467
Ze denkt dat ze ons te slim af is. Ik laat
haar natrekken, hoeveel het ook kost.
452
00:43:39,567 --> 00:43:41,387
Dit kan ze niet maken.
453
00:43:41,487 --> 00:43:44,763
Wat 'n puinhoop.
- Niet waar.
454
00:43:44,887 --> 00:43:48,323
Het is geen puinhoop. Luister goed.
455
00:43:48,447 --> 00:43:50,677
Dit bedrijf is van jullie.
456
00:43:50,807 --> 00:43:55,507
Dit blijft zo, ondanks zijn stommiteit.
- Ik heb nu geld nodig.
457
00:43:55,607 --> 00:43:59,122
Het komt goed.
- Hoe dan?
458
00:43:59,247 --> 00:44:02,947
Pa is dood,
maar ik heb dat geld nog steeds nodig.
459
00:44:03,047 --> 00:44:07,563
Zoveel geld heb ik niet.
- Natuurlijk is dat geld er.
460
00:44:07,687 --> 00:44:12,556
Waar zijn die 30.000 die pa had?
- Even niet zo ego�stisch.
461
00:44:12,687 --> 00:44:17,027
Ik heb dat geld nodig. Ik heb schulden.
Ze willen nu geld.
462
00:44:17,127 --> 00:44:21,564
Familie, allemaal woorden.
Wat heb ik nou aan jullie?
463
00:44:23,167 --> 00:44:26,627
Hoe gaat het met de kleine Shannon?
- Beter.
464
00:44:26,727 --> 00:44:30,042
Moet je niet thuis zijn als ze ziek is?
465
00:44:32,687 --> 00:44:34,687
Mr Kilcline?
466
00:44:37,167 --> 00:44:39,867
Ik heb u alles verteld wat ik weet.
467
00:44:39,967 --> 00:44:42,602
En over iets van jaren geleden?
468
00:44:42,647 --> 00:44:46,707
U werkt hier al sinds u van school bent.
- Wat dan?
469
00:44:46,807 --> 00:44:49,321
Over 'n voormalig werknemer.
470
00:44:49,447 --> 00:44:53,156
Iemand die 'n wrok koestert.
471
00:44:53,287 --> 00:44:55,721
Stevie Earle, bedoelt u.
472
00:44:55,847 --> 00:44:58,987
Dat is lang geleden.
Ik hield het niet voor mogelijk.
473
00:44:59,087 --> 00:45:02,443
Waarom verzwijg je 'n potenti�le dader?
474
00:45:02,567 --> 00:45:07,004
Uit schaamte, denk ik.
- Waarvoor schaam je je dan?
475
00:45:09,087 --> 00:45:11,087
Leugens.
476
00:45:11,887 --> 00:45:13,887
Lafheid.
477
00:45:18,047 --> 00:45:20,047
Eigenbelang.
478
00:45:40,047 --> 00:45:45,440
We dachten: als Stevie Earle
ons 'n proces aandoet...
479
00:45:45,567 --> 00:45:47,603
...zijn we alles kwijt.
480
00:45:47,727 --> 00:45:52,323
De arbeidsinspectie
zou de fabriek gesloten hebben.
481
00:45:52,447 --> 00:45:57,123
We zeiden dat de voorman beweerde
dat hij dronken was.
482
00:45:57,247 --> 00:46:02,667
Dus het was zijn eigen schuld.
We zeiden dat hij niets zou krijgen.
483
00:46:02,767 --> 00:46:06,601
Er giet iemand zuur over je familieportret...
484
00:46:06,727 --> 00:46:11,487
...maar als jullie dat zien,
denkt niemand aan die Earle?
485
00:46:11,607 --> 00:46:17,318
Het is zo lang geleden. Niemand wou...
- Wat is er van 'm geworden?
486
00:46:18,367 --> 00:46:21,067
We gaven hem 'n paar duizend
en dat was het.
487
00:46:21,167 --> 00:46:24,667
Maar met zo'n uiterlijk
is het nooit afgelopen.
488
00:46:24,767 --> 00:46:31,240
Wanneer is hij voor het laatst gezien?
- Hij verdween zo'n beetje uit beeld.
489
00:46:31,367 --> 00:46:33,367
Had hij familie?
490
00:46:35,127 --> 00:46:37,846
Hij was getrouwd.
491
00:46:37,967 --> 00:46:40,687
Ik geloof dat ie 'n dochter had.
492
00:47:44,886 --> 00:47:47,923
En strekken.
493
00:47:48,046 --> 00:47:50,936
Bedankt, dames. Tot volgende week.
494
00:48:03,246 --> 00:48:05,362
Jemma?
495
00:48:05,486 --> 00:48:07,486
Jemma Earle?
496
00:48:09,166 --> 00:48:11,919
Ik was pas acht.
497
00:48:12,046 --> 00:48:15,755
Ik was gek op m'n vader. Echt.
498
00:48:15,886 --> 00:48:18,605
Hij was geestig en maf en...
499
00:48:21,206 --> 00:48:23,466
En toen was hij heel lang weg.
500
00:48:23,566 --> 00:48:28,720
Ik begreep niets van fabrieken
en ongelukken.
501
00:48:28,846 --> 00:48:31,440
Ik wachtte tot ie thuiskwam.
502
00:48:34,006 --> 00:48:38,284
En toen hij thuiskwam...
503
00:48:38,406 --> 00:48:42,319
...was hij iemand anders.
Ik was pas acht.
504
00:48:42,446 --> 00:48:45,119
Ik begreep het niet.
505
00:48:48,606 --> 00:48:50,606
Want...
506
00:48:54,206 --> 00:48:57,357
Ik was bang voor 'm. Snapt u wel?
507
00:48:57,486 --> 00:48:59,954
Voor m'n eigen vader.
508
00:49:00,086 --> 00:49:03,996
Ik begrijp nu
hoe hij zich gevoeld moet hebben.
509
00:49:04,046 --> 00:49:08,995
Ik was maar 'n kind.
- En hij kon er niet mee omgaan.
510
00:49:09,126 --> 00:49:13,404
Nou ja, drinken deed ie altijd al.
511
00:49:13,526 --> 00:49:15,946
Hij ging gewoon nog meer drinken.
512
00:49:16,046 --> 00:49:19,163
Dus het werd allemaal erger.
513
00:49:19,286 --> 00:49:24,406
En m'n moeder,
die kon het allemaal niet meer aan.
514
00:49:26,006 --> 00:49:29,123
En toen was hij gewoon verdwenen.
515
00:49:29,246 --> 00:49:32,646
En sindsdien heb je 'm niet meer gezien?
516
00:49:36,566 --> 00:49:40,525
Ik had het allemaal verdrongen.
517
00:49:40,646 --> 00:49:44,844
Maar toen,
ongeveer twee weken geleden...
518
00:49:46,326 --> 00:49:49,586
Ik was er toch mee bezig.
Het blijft je vader.
519
00:49:49,686 --> 00:49:54,635
Ik wou m'n excuses aanbieden.
520
00:49:54,766 --> 00:49:57,883
Ik wou 'm vinden en met 'm praten.
521
00:49:58,006 --> 00:50:00,006
Heb je 'm gevonden?
522
00:50:13,526 --> 00:50:16,677
Hij was helemaal onbereikbaar.
523
00:50:21,286 --> 00:50:25,802
Ik denk dat het ongeluk...
524
00:50:28,126 --> 00:50:31,801
...zijn leven heeft verwoest.
525
00:50:33,686 --> 00:50:35,881
Maar wat ik gedaan heb...
526
00:50:38,326 --> 00:50:41,301
...... dat heeft z'n hart gebroken.
527
00:50:41,406 --> 00:50:44,239
Je was nog maar 'n kind.
528
00:50:49,086 --> 00:50:51,086
Waar is ie nou, Jemma?
529
00:50:52,926 --> 00:50:55,042
Waar heb je 'm gevonden?
530
00:51:11,046 --> 00:51:12,906
Ik kom vragen of het gaat.
531
00:51:13,006 --> 00:51:17,426
Nee, het gaat niet.
Ik ben nog nooit zo bang geweest.
532
00:51:30,446 --> 00:51:34,883
De familie heeft me gevraagd
om bij je langs te gaan.
533
00:51:35,006 --> 00:51:38,123
Het moet zo vreselijk voor ze zijn.
534
00:51:39,326 --> 00:51:42,266
Ze willen weten wat je plannen zijn.
535
00:51:42,366 --> 00:51:47,486
Wat wil je gaan doen
als dit allemaal achter de rug is?
536
00:51:47,606 --> 00:51:52,986
Dat is het enige wat ik wil.
Ik wil dat het allemaal achter de rug is.
537
00:51:53,086 --> 00:51:55,395
Meer niet?
538
00:51:55,526 --> 00:51:57,526
Natuurlijk.
539
00:51:59,046 --> 00:52:02,163
Ma zegt dat je zwanger bent.
540
00:52:04,086 --> 00:52:09,763
Snap je? Dat is het enige mooie
tussen al die ellende.
541
00:52:09,886 --> 00:52:11,886
Snap je dat?
542
00:52:13,806 --> 00:52:18,786
Stevie komt hier af en toe.
Heeft ie zich in de nesten gewerkt?
543
00:52:18,886 --> 00:52:22,346
Wanneer was ie hier voor het laatst?
- Paar dagen geleden.
544
00:52:22,446 --> 00:52:26,026
Ik zou het niet erg vinden als ie weg bleef.
545
00:52:26,126 --> 00:52:29,101
Heeft ie wel 's met iemand geknokt?
546
00:52:29,126 --> 00:52:32,706
Jawel, maar daarin is hij hier niet de enige.
547
00:52:32,806 --> 00:52:36,560
Is ie bevriend
met een van je andere gasten?
548
00:52:36,686 --> 00:52:40,156
Stevie maakt weinig vrienden.
549
00:52:40,286 --> 00:52:43,666
Bezoekers?
- We houden geen gastenboek bij.
550
00:52:43,766 --> 00:52:47,866
Maar ik zou het geweten hebben
als ie 'gezelschap' had.
551
00:52:47,966 --> 00:52:52,482
En z'n dochter?
- O, die. Leuke meid.
552
00:52:52,606 --> 00:52:56,645
Je zou niet zeggen dat het zijn kind is.
553
00:52:56,766 --> 00:53:00,042
En dat is alles?
- Zeker weten.
554
00:53:02,486 --> 00:53:06,706
Als hij weer opduikt,
of als je iets vergeten bent...
555
00:53:06,806 --> 00:53:08,806
...bel me dan.
556
00:54:12,166 --> 00:54:14,166
E�n whisky.
557
00:54:48,206 --> 00:54:50,226
Wat moet dat op dit onchristelijk uur?
558
00:54:50,326 --> 00:54:54,226
Ik heb 'n broodje voor je.
- Liever 'n bak koffie.
559
00:54:54,326 --> 00:54:58,285
Ik laat de agenten Chris van z'n bed lichten.
560
00:54:58,406 --> 00:55:02,604
We gaan 'm doorzagen.
Ik denk dat ie gaat praten.
561
00:55:02,726 --> 00:55:05,798
We kunnen beter Stevie Earle zoeken.
562
00:55:07,446 --> 00:55:12,266
Chris Mattis is onvindbaar.
- Fijn. Dat hadden we nou net nodig.
563
00:55:12,366 --> 00:55:14,386
Iemand z'n moeder gesproken?
564
00:55:14,486 --> 00:55:17,706
Wanneer heb je 'm voor het laatst gezien?
565
00:55:17,806 --> 00:55:20,271
Gisteren. Familievergadering.
566
00:55:20,366 --> 00:55:23,946
Hij had gedronken.
- Dat weet je niet, Deborah.
567
00:55:24,046 --> 00:55:27,106
Niemand zal ervan opkijken dat ie drinkt.
568
00:55:27,206 --> 00:55:31,518
Waar zou hij onderduiken?
- Dat zou hij nooit doen.
569
00:55:31,646 --> 00:55:34,399
Hij zou het tegen ons zeggen.
570
00:55:34,526 --> 00:55:37,146
We zijn bij z'n vrienden geweest.
571
00:55:37,246 --> 00:55:42,923
Gisteren was ie razend
omdat ie nog steeds geld nodig heeft.
572
00:55:43,046 --> 00:55:47,164
Waarvoor dan?
- Chris heeft altijd geld nodig.
573
00:55:47,286 --> 00:55:50,686
Hij geeft al z'n geld uit aan zaakjes...
574
00:55:50,806 --> 00:55:52,466
Die club is zijn eigendom.
575
00:55:52,566 --> 00:55:56,445
Hij bezit alleen de schulden die erop rusten.
576
00:56:01,126 --> 00:56:04,186
Ik hoopte dat Jacquie Whiting er zou zijn.
577
00:56:04,286 --> 00:56:09,386
Ze is er vandaag niet.
Ik geloof dat haar dochtertje ziek is.
578
00:56:09,486 --> 00:56:12,121
Ik ga wel thuis bij haar langs.
579
00:56:17,806 --> 00:56:19,806
Wat doe jij hier?
580
00:56:20,926 --> 00:56:23,816
Dat zijn jouw zaken niet, Darrell.
581
00:56:23,846 --> 00:56:27,026
Het is wel mijn zaak.
De club is nu van mij.
582
00:56:27,126 --> 00:56:32,962
Mooi zo. Dan kun je antwoord geven
op de vraag hoe dat zo gekomen is.
583
00:56:33,086 --> 00:56:36,283
Mag ik m'n advocaat even bellen?
584
00:56:36,846 --> 00:56:41,606
Weet je toevallig waar Chris Mattis is?
Hij is verdwenen.
585
00:56:43,286 --> 00:56:48,758
Janet, met Darrell Sylvian.
Kan Mr Zadek naar de Magnolia komen?
586
00:56:48,886 --> 00:56:52,356
We weten dat je zaken met 'm deed.
587
00:56:52,486 --> 00:56:54,706
En dat hij schulden bij je had.
588
00:56:54,806 --> 00:56:56,586
Weet je wat ik denk?
589
00:56:56,686 --> 00:56:59,883
Dat hij opeens boven water komt.
590
00:57:00,006 --> 00:57:02,301
En als hij dat niet doet...
591
00:57:02,366 --> 00:57:05,626
...dan gaan we jou helemaal doorlichten.
592
00:57:05,726 --> 00:57:08,843
Zeg dat maar tegen je advocaat.
593
00:57:10,606 --> 00:57:13,706
Sudbury Hostel voor je.
- Is ie opgedoken?
594
00:57:13,806 --> 00:57:19,597
Wat heb je voor me?
- Waar je Stevie Earle kunt vinden.
595
00:57:19,726 --> 00:57:24,561
Jullie schijnen 'n potje te hebben
voor dit soort dingen.
596
00:57:24,686 --> 00:57:30,466
Er was 'n vrouw op zoek naar hem. Knap
ding, goed gekleed, goeie schoenen.
597
00:57:30,566 --> 00:57:35,546
Heeft ie haar gesproken?
- Hij was weg. Ze liet 'n briefje achter.
598
00:57:35,646 --> 00:57:39,559
Over hoeveel geld hebben we het?
599
00:57:39,686 --> 00:57:41,746
Wanneer is ze hier geweest?
600
00:57:41,846 --> 00:57:45,671
Een paar dagen geleden.
- Voordat ik jou sprak?
601
00:57:45,686 --> 00:57:47,706
Dus je hield informatie achter?
602
00:57:47,806 --> 00:57:52,026
Als ik hier drugs aantref,
ben jij je vergunning kwijt.
603
00:57:52,126 --> 00:57:55,026
Dus vertel op, voor ik m'n geduld verlies.
604
00:57:55,126 --> 00:57:58,906
Ik moest haar bellen om te zeggen
waar hij haar wou ontmoeten.
605
00:57:59,006 --> 00:58:02,442
En waar is dat? Wanneer?
606
00:58:41,246 --> 00:58:42,946
Wat doe jij in vredesnaam?
607
00:58:43,046 --> 00:58:45,879
Haal die auto onmiddellijk weg.
608
00:58:46,006 --> 00:58:48,122
Je blokkeert de weg.
609
00:59:01,766 --> 00:59:04,741
Heb ik je laten schrikken, Deborah?
610
00:59:09,686 --> 00:59:11,686
Mooi zo.
611
00:59:12,366 --> 00:59:16,386
Fijn dat je bent gekomen.
M'n vader had je gezien en...
612
00:59:16,486 --> 00:59:19,159
Wat zit er in die tas?
613
00:59:20,886 --> 00:59:23,605
Geld. Voor jou.
614
00:59:29,726 --> 00:59:34,436
Er zit 30.000 pond in. Allemaal voor jou.
615
00:59:36,966 --> 00:59:40,106
Tijdens m'n reizen heb ik iemand ontmoet.
616
00:59:40,206 --> 00:59:43,186
Hij heeft me uitgelegd wat er is gebeurd.
617
00:59:43,286 --> 00:59:46,801
Ik had de fabriek kunnen laten sluiten.
618
00:59:48,206 --> 00:59:50,671
Ben je daarvoor teruggekomen?
619
00:59:51,646 --> 00:59:57,676
Dat heeft ie me negen jaar geleden
allemaal verteld.
620
00:59:57,806 --> 01:00:02,163
Weet je waarom ik jullie
niet heb aangegeven?
621
01:00:02,286 --> 01:00:07,918
Misschien wou ik wachten
tot jullie genoten van je succes.
622
01:00:08,046 --> 01:00:11,402
En dan de zaak laten sluiten.
623
01:00:11,526 --> 01:00:14,306
Maar misschien was dat niet nodig.
624
01:00:14,406 --> 01:00:16,626
Als jullie mij zoiets aandeden...
625
01:00:16,726 --> 01:00:21,571
...... zouden jullie vroeg of laat
elkaar ook verscheuren.
626
01:00:23,646 --> 01:00:26,683
Waarom ben je vanavond gekomen?
627
01:00:26,806 --> 01:00:32,995
Ik ben m'n baan kwijtgeraakt,
m'n vrienden, m'n vrouw...
628
01:00:35,126 --> 01:00:37,126
...... en m'n gezicht.
629
01:00:38,926 --> 01:00:41,786
Met al die dingen kan ik wel leven.
630
01:00:41,886 --> 01:00:45,481
Maar waar ik niet mee kan leven...
631
01:00:45,606 --> 01:00:48,837
...is dat ik m'n dochter kwijt ben.
632
01:00:48,966 --> 01:00:53,517
Daarvan schrik ik
midden in de nacht wakker.
633
01:00:53,646 --> 01:00:59,084
Maar op 'n nacht werd ik wakker
en dacht bij mezelf:
634
01:00:59,206 --> 01:01:03,186
Hoe zou jouw familie zich voelen
als die 'n dochter kwijtraakte?
635
01:01:03,286 --> 01:01:06,437
Jij bent je dochter kwijt.
636
01:01:07,126 --> 01:01:10,826
Je weet hoe dat is.
Waarom wil je dat 'n ander aandoen?
637
01:01:10,926 --> 01:01:14,906
Voel je je daar beter door?
- Dacht je dat ik dat niet wist?
638
01:01:15,006 --> 01:01:18,635
Dat ik nooit meer gelukkig zal zijn?
639
01:01:18,766 --> 01:01:24,204
Dat geen geld, hoeveel ook,
me kan teruggeven wat ik kwijt ben?
640
01:01:24,326 --> 01:01:27,398
Dit is wat ik van jullie geld vind.
641
01:01:43,046 --> 01:01:45,626
Hoe gaat het?
- Hij is nog niet dood.
642
01:01:45,726 --> 01:01:50,106
Kwaad genoeg om Mattis te vermoorden?
- Ja, maar hij deed het niet.
643
01:01:50,206 --> 01:01:53,346
Hij wou Richard levend,
zodat hij kon lijden.
644
01:01:53,446 --> 01:01:56,306
Dan blijft die Russin over.
- En de zoon.
645
01:01:56,406 --> 01:01:58,406
En de verfstripper.
646
01:02:02,646 --> 01:02:05,718
Sam, ik wil je moeder vertellen...
647
01:02:05,846 --> 01:02:07,846
Ze wil je niet spreken.
648
01:02:07,886 --> 01:02:11,906
Ik ben niet opzettelijk zwanger.
Ik wil weg uit dat huis.
649
01:02:12,006 --> 01:02:14,839
Wat doe jij hier?
650
01:02:14,966 --> 01:02:19,198
Ik ga hier kapot aan. Het is ondraaglijk.
651
01:02:19,326 --> 01:02:21,760
Je vraagt ons om medeleven.
652
01:02:21,886 --> 01:02:26,676
Alsof wij niet lijden.
Alsof wij hem niet kwijt zijn.
653
01:02:27,606 --> 01:02:31,679
Jij en je stomme ego�sme...
654
01:02:31,806 --> 01:02:34,951
Heb je enig idee hoe kwetsend dat is?
655
01:02:35,006 --> 01:02:36,706
Ik breng je naar huis.
656
01:02:36,806 --> 01:02:42,244
Als je iemand wilt helpen, help mij dan.
Help je eigen familie.
657
01:02:47,286 --> 01:02:49,751
Je kunt voor je broer zorgen.
658
01:02:51,166 --> 01:02:55,266
Hij is hier. Hij verschuilt zich hier.
- Waar slaat dat op?
659
01:02:55,366 --> 01:02:57,800
Het moest van mij.
- Waarom?
660
01:02:59,606 --> 01:03:05,522
Hij vreest voor z'n leven.
Die Sylvian wil geld van 'm hebben.
661
01:03:05,646 --> 01:03:08,524
Je moet voor 'm zorgen, Sam.
662
01:03:11,526 --> 01:03:13,986
Dawn, hij is de hele dag al hier.
663
01:03:14,086 --> 01:03:17,601
Ik kan nu echt niet naar huis, mam.
664
01:03:17,726 --> 01:03:21,186
Ik zit midden in een zaak.
- Dat is altijd zo.
665
01:03:21,286 --> 01:03:25,199
Ik zoek die vrouw al twee dagen.
666
01:03:25,326 --> 01:03:27,366
Ik kom zo gauw mogelijk.
667
01:03:34,806 --> 01:03:39,038
Moeilijk h�,
kinderen en werken combineren.
668
01:03:39,166 --> 01:03:42,556
Als ze ziek worden, wat moet je dan?
669
01:03:42,686 --> 01:03:47,476
Jacquie, laatst op de fabriek
zat iets je dwars.
670
01:03:48,566 --> 01:03:52,306
Zoals ik zei: Als je veel aan je kop hebt...
671
01:03:53,526 --> 01:03:57,565
Shannon,
wil je 'n glaasje water voor me halen?
672
01:04:02,606 --> 01:04:07,281
Het lijkt wel of jij de enige bent
die om Richard rouwt.
673
01:04:07,686 --> 01:04:10,026
Hij betekende veel voor je, h�?
674
01:04:10,126 --> 01:04:14,039
Ik werk daar gewoon.
Waarom vraag je mij dat?
675
01:04:14,166 --> 01:04:18,876
Ik geloof niet meer
in dat 'ik werk daar gewoon'.
676
01:04:19,606 --> 01:04:22,156
Je had 'n relatie met hem, h�?
677
01:04:25,046 --> 01:04:27,879
Zo zou ik het niet willen noemen.
678
01:04:28,006 --> 01:04:30,006
Wat dan wel?
679
01:04:32,446 --> 01:04:34,446
Seks.
680
01:04:35,246 --> 01:04:37,246
Voor hem.
681
01:04:37,286 --> 01:04:39,286
En voor jou?
682
01:04:39,406 --> 01:04:42,842
Hij behandelde me heel goed.
683
01:04:42,966 --> 01:04:47,357
Hij verwende me.
Zoiets had ik nog nooit meegemaakt.
684
01:04:51,686 --> 01:04:56,202
Ik vond het leuk,
maar ik haalde me niks in m'n hoofd.
685
01:04:56,326 --> 01:05:00,205
Shannon, kun je wat suiker halen?
Dank je wel.
686
01:05:04,246 --> 01:05:07,204
Waarom ben je dan zo zenuwachtig?
687
01:05:09,406 --> 01:05:12,842
Vince. Ik val niet op 'm...
688
01:05:12,966 --> 01:05:18,120
...... maar hij wil steeds met me uit.
Dus soms...
689
01:05:18,246 --> 01:05:21,306
Dus je hebt 'n relatie met 'm gehad?
690
01:05:23,806 --> 01:05:28,141
Als je in de put zit
en iemand jou heel graag wil...
691
01:05:28,166 --> 01:05:31,522
Weet Vince over jou en Richard?
692
01:05:31,646 --> 01:05:36,037
Op zo'n bedrijf kun je niet lang
iets geheim houden.
693
01:05:36,166 --> 01:05:41,843
Hij zag hoe vreselijk ik het vond
dat het voorbij was.
694
01:05:41,966 --> 01:05:48,121
Vince zei dat je buiten met hem
stond te roken. Was dat echt zo?
695
01:05:48,246 --> 01:05:52,666
Hij beschermde me altijd zo.
Dat vond ik zo leuk aan 'm.
696
01:05:52,766 --> 01:05:56,066
Hij was niet bij je, h�?
Je weet niet waar hij was.
697
01:05:56,166 --> 01:05:59,522
Waarom zou hij dat doen?
698
01:05:59,646 --> 01:06:03,301
Waarom zou Vince willen
dat ik voor 'm loog?
699
01:06:08,606 --> 01:06:13,621
Zeg inspecteur Dalziel
dat Milligans moeder hem wil spreken.
700
01:06:16,006 --> 01:06:20,106
Vast de moeder van Spike.
- Dawn zegt dat u geen kinderen hebt.
701
01:06:20,206 --> 01:06:23,426
90% van de moorden
vindt plaats binnen het gezin.
702
01:06:23,526 --> 01:06:28,066
Het is 'n vorm van zelfbescherming
om alleenstaand te zijn.
703
01:06:28,166 --> 01:06:30,506
Ik heb alles voor m'n dochter over.
704
01:06:30,606 --> 01:06:34,906
Omdat ze geen oppas kan betalen
voor haar idioot lange werktijden...
705
01:06:35,006 --> 01:06:37,066
...spring ik met alle liefde bij.
706
01:06:37,166 --> 01:06:40,203
Maar soms is het genoeg geweest.
707
01:06:41,206 --> 01:06:46,026
Gaat dit nog ergens heen?
Ik wil verder met m'n moordonderzoek.
708
01:06:46,126 --> 01:06:50,826
Het gaat hierom: u hebt misschien
geen leven, maar ik wel.
709
01:06:50,926 --> 01:06:53,266
En m'n dochter hoort het ook te hebben.
710
01:06:53,366 --> 01:07:00,442
Ze heeft 'n zoon. Daar moet ze af en toe
een beetje tijd mee doorbrengen.
711
01:07:01,686 --> 01:07:04,359
Kwam u dat zeggen?
- Inderdaad.
712
01:07:04,486 --> 01:07:07,683
U hebt gelijk. Mag ik nu weer verder?
713
01:07:07,806 --> 01:07:09,666
Natuurlijk.
714
01:07:09,766 --> 01:07:12,997
Nog ��n ding.
- Wat dan?
715
01:07:13,126 --> 01:07:16,611
Probeer het zelf maar. Op 'n kind passen.
716
01:07:22,206 --> 01:07:24,926
Schrijf 'n bekentenis. Zo terug.
717
01:07:31,286 --> 01:07:34,084
Ik zag uw mooie schoenen.
718
01:07:34,206 --> 01:07:36,026
Waar hebt u die vandaan?
719
01:07:36,126 --> 01:07:40,438
Een cadeautje van m'n vriend.
- Is die zo rijk?
720
01:07:40,566 --> 01:07:42,386
Hij heeft 'n marktkraam.
721
01:07:42,486 --> 01:07:46,746
Ze kosten 200 pond per paar.
Niet echt marktkoopwaar.
722
01:07:46,846 --> 01:07:50,077
Ik dacht dat u 'n moord onderzocht.
723
01:07:50,206 --> 01:07:54,066
Dat klopt.
Daarom heb ik z'n naam en adres nodig.
724
01:07:54,166 --> 01:07:58,186
Dat meent u niet.
- Ik stel als mens misschien weinig voor.
725
01:07:58,286 --> 01:08:00,586
Maar ik ben wel 'n goeie smeris.
726
01:08:00,686 --> 01:08:05,746
Als iemand dure schoenen
uit die fabriek jat, wil ik dat weten.
727
01:08:05,846 --> 01:08:07,846
Ik wil een sigaret.
728
01:08:20,006 --> 01:08:22,600
Hij heet Guy Myhill.
729
01:08:22,726 --> 01:08:25,320
Maar iedereen noemt 'm Lou.
730
01:08:25,446 --> 01:08:27,641
Heel logisch.
731
01:08:39,046 --> 01:08:41,685
De klokken, de klokken.
732
01:08:43,766 --> 01:08:47,386
Sorry. Ik weet niet
waar m'n moeder mee bezig was.
733
01:08:47,486 --> 01:08:50,306
Je bent rechercheur.
Zo moeilijk is het niet.
734
01:08:50,406 --> 01:08:53,466
Ik had gezegd dat ik niet naar huis kon.
735
01:08:53,566 --> 01:08:57,354
Maar dat heeft niet geholpen, h�?
736
01:08:57,486 --> 01:09:00,146
Ik deed gewoon m'n werk.
- Precies.
737
01:09:00,246 --> 01:09:05,626
Je kunt, net als ik, de hele dag werken
en je werk altijd v��r laten gaan...
738
01:09:05,726 --> 01:09:09,435
...of je kunt leven, met je zoontje.
739
01:09:12,006 --> 01:09:16,238
Die deftige kleren van je moeder...
- Die?
740
01:09:16,366 --> 01:09:20,439
Ik laat haar vriend uithoren
over de herkomst...
741
01:09:20,566 --> 01:09:24,136
...van achterovergedrukte Mattis-schoenen.
742
01:09:24,166 --> 01:09:27,238
Heel bevorderlijk voor de romantiek.
743
01:09:27,366 --> 01:09:30,186
Dat worden weer slapeloze nachten
met legpuzzels.
744
01:09:30,286 --> 01:09:33,722
Lijdt ze aan slapeloosheid?
- Vreselijk.
745
01:09:33,846 --> 01:09:35,466
Dat heerst.
746
01:09:35,566 --> 01:09:41,466
Houdt die handel verband met de moord?
- Misschien. Het valt te proberen.
747
01:09:41,566 --> 01:09:44,666
Wat heeft Jacquie Whiting verteld?
- Een heleboel.
748
01:09:44,766 --> 01:09:46,706
Ze heeft wat met Mattis gehad.
749
01:09:46,806 --> 01:09:50,506
En Vince Kilcline is kwaad
over hoe ze gedumpt is.
750
01:09:50,606 --> 01:09:54,235
Haal maar hierheen dan.
- Ik regel agenten.
751
01:09:54,366 --> 01:09:58,154
Terwijl jij kleine Tom naar huis brengt.
752
01:10:11,606 --> 01:10:15,091
Straks is er nog tijd voor 'n verhaaltje.
753
01:10:25,206 --> 01:10:28,881
Mama moet eventjes weg. Zitten blijven.
754
01:11:14,246 --> 01:11:18,626
Je had m'n zoon bijna vermoord.
Als het aan mij lag...
755
01:11:18,726 --> 01:11:22,958
Is hij ongedeerd?
- Hij is niet te pletter gereden.
756
01:11:23,086 --> 01:11:27,746
Waarom wou je zo graag weg?
We weten van je zwendel met Myhill.
757
01:11:27,846 --> 01:11:32,586
Van hen was het zwendel. Zoals ze
ons lieten liegen over Stevie Earle.
758
01:11:32,686 --> 01:11:38,126
Je loog ook over roken met Jacquie.
- Ik lig hier gewond te wezen.
759
01:11:38,766 --> 01:11:40,916
Ik heb het gedaan.
760
01:11:41,046 --> 01:11:44,021
Ik geef het toe: ik heb het gedaan.
761
01:11:44,646 --> 01:11:46,746
Het is zielig, ik weet het.
762
01:11:46,846 --> 01:11:48,846
Zielig?
763
01:11:49,686 --> 01:11:53,156
Verfstripper over z'n portret gooien.
764
01:11:53,286 --> 01:11:56,915
Alsof alles daarmee weer goed komt.
765
01:11:57,046 --> 01:11:59,046
Heb je dat gedaan?
766
01:12:01,886 --> 01:12:04,275
Dacht je dan dat...
767
01:12:04,406 --> 01:12:07,306
Jacquie denkt
dat ik 'm had kunnen vermoorden.
768
01:12:07,406 --> 01:12:11,146
Richard vermoorden?
Hoe kan ze zoiets denken?
769
01:12:13,846 --> 01:12:16,311
Kent ze me dan helemaal niet?
770
01:12:16,366 --> 01:12:19,438
Vince werkt al jaren bij ons.
771
01:12:19,566 --> 01:12:25,176
Deze familie is zelf ook geen toonbeeld
van loyaliteit, Mrs Mattis.
772
01:12:26,846 --> 01:12:33,684
Er zijn twee mannen gestorven.
En twee anderen liggen in het ziekenhuis.
773
01:12:33,806 --> 01:12:37,226
Tijd dat je familie haar geheimen prijsgeeft.
774
01:12:37,326 --> 01:12:42,161
Je weet vast wel waar je zoon is.
- Zeg ons dat maar.
775
01:12:42,286 --> 01:12:45,323
Ik wou dat ik het wist.
776
01:12:45,446 --> 01:12:48,199
Konden jullie 'm maar vinden.
777
01:12:49,406 --> 01:12:54,480
Ik heb thuis 'n goeie fles whisky
die onze aandacht behoeft.
778
01:12:56,726 --> 01:12:58,726
E�n whisky.
779
01:13:03,486 --> 01:13:05,716
De voorman valt af.
780
01:13:07,646 --> 01:13:11,355
En Steve Earle is het ook niet.
781
01:13:11,486 --> 01:13:14,842
Dus we houden zoonlief Chris over.
782
01:13:14,966 --> 01:13:19,386
Als die niet de volgende is
die in het kanaal drijft.
783
01:13:21,806 --> 01:13:25,196
Dan houden we Sylvian over.
784
01:13:25,326 --> 01:13:30,511
En die is lastig te pakken
zonder getuigen of bewijsmateriaal.
785
01:13:33,926 --> 01:13:38,397
Maar die Russische connectie
blijft aan me knagen:
786
01:13:38,526 --> 01:13:40,526
Die kogel.
787
01:13:41,246 --> 01:13:44,306
Van welke kant je het ook bekijkt...
788
01:13:44,326 --> 01:13:49,256
...... je komt altijd weer uit
bij de zoetgeurende Natalia.
789
01:13:49,366 --> 01:13:51,366
Heb ik gelijk?
790
01:13:57,926 --> 01:14:00,918
Is dit Anonieme Slapelozen?
791
01:14:04,006 --> 01:14:06,826
Hij beantwoordt m'n telefoontjes niet.
792
01:14:06,926 --> 01:14:12,066
Maar dat je liefje politie-informante is,
is ook niet erg erotisch.
793
01:14:12,166 --> 01:14:16,762
Handelen in gestolen waar
is dat ook niet, Audrey.
794
01:14:16,886 --> 01:14:19,923
Hij was geestig, knap en gul en...
795
01:14:20,046 --> 01:14:24,266
Laat ik maar eerlijk zijn:
een man die me leuk vond.
796
01:14:24,366 --> 01:14:26,366
Het spijt me.
797
01:14:26,486 --> 01:14:32,186
Maar als je je dochter vertelt dat ik
dat zei, zal ik ontkennen dat ik hier was.
798
01:14:32,286 --> 01:14:38,746
Het ergste is dat ik het voor haar deed.
En ik vergal er m'n eigen leven mee.
799
01:14:38,806 --> 01:14:43,386
Ach. Je beult je af voor je kinderen,
maar wat levert het op?
800
01:14:43,486 --> 01:14:46,000
Daar trap ik niet in.
801
01:14:46,126 --> 01:14:52,186
Je geniet ervan dat Dawn je nodig heeft
en dat je kleinzoon altijd hier zit.
802
01:14:52,286 --> 01:14:56,826
Als ik ��n vent aan de haak kan slaan,
kan ik ook 'n ander krijgen.
803
01:14:56,926 --> 01:15:00,123
Je moet gewoon niet zo'n boef nemen.
804
01:15:00,246 --> 01:15:05,001
Of 'm vertellen
dat m'n dochter bij de politie zit.
805
01:15:05,126 --> 01:15:09,121
Ik zal haar het leven
niet lang meer zuur maken.
806
01:15:09,686 --> 01:15:13,986
Deze kant op.
Ik heb 'm op z'n vindplaats laten liggen.
807
01:15:14,086 --> 01:15:19,206
Wie heeft 'm gevonden?
- Een van de onderhoudsmedewerkers.
808
01:15:22,166 --> 01:15:26,246
Waarom is ie niet gevonden
tijdens ons onderzoek?
809
01:15:26,286 --> 01:15:28,286
Het is hier 'n chaos.
810
01:15:28,366 --> 01:15:31,961
Meenemen
en op vingerafdrukken onderzoeken.
811
01:15:37,566 --> 01:15:39,566
Hier is het rapport.
812
01:15:56,126 --> 01:16:01,026
We weten dat je verschillende malen
ruzie hebt gehad met je man...
813
01:16:01,126 --> 01:16:05,244
...... ex-man,
sinds z'n terugkeer uit Rusland.
814
01:16:05,366 --> 01:16:09,146
Je was in de fabriek
toen de moord gepleegd werd.
815
01:16:09,246 --> 01:16:12,522
Ik heb 'm niet vermoord.
816
01:16:12,646 --> 01:16:16,321
Dit is 'n deel van het moordwapen.
817
01:16:16,446 --> 01:16:20,426
Ik heb het niet gedaan.
- Je vingerafdrukken staan erop.
818
01:16:20,526 --> 01:16:23,882
Dat zijn de enige die erop zitten.
819
01:16:24,006 --> 01:16:27,442
Het bewijs is onweerlegbaar, Marion.
820
01:16:28,206 --> 01:16:31,826
Er is geen gemakkelijke manier
om dit te doen.
821
01:16:31,926 --> 01:16:34,156
Biecht het maar op.
822
01:16:41,886 --> 01:16:46,038
We hadden ruzie gehad.
Over de kinderen.
823
01:16:46,166 --> 01:16:48,555
Hij had ze verraden.
824
01:16:48,686 --> 01:16:51,723
Hij gaf alles aan die vrouw.
825
01:16:51,846 --> 01:16:56,601
Maar hij wou het niet horen.
Ik kon hem niet bereiken.
826
01:16:56,726 --> 01:17:01,561
Hij lachte het weg.
Dat had hij altijd gedaan.
827
01:17:01,686 --> 01:17:06,806
Het werd me zeker allemaal te veel.
828
01:17:06,926 --> 01:17:11,954
Ik haatte hem
zoals ik 'm nog nooit gehaat had.
829
01:17:12,086 --> 01:17:14,156
En toen...
830
01:17:14,286 --> 01:17:17,437
Er knapte gewoon iets.
831
01:17:17,566 --> 01:17:21,275
Waarom heb je later het lichaam versleept?
832
01:17:24,046 --> 01:17:26,958
Ik raakte in paniek.
833
01:17:27,086 --> 01:17:30,556
Ik hoopte half dat hij nog zou leven.
834
01:17:30,686 --> 01:17:34,256
Maar toen ik 'm zag,
haatte ik 'm nog meer.
835
01:17:34,886 --> 01:17:38,506
Om wat die slappeling
m'n gezin had aangedaan.
836
01:17:38,606 --> 01:17:42,440
Alles waar ik voor had gewerkt.
837
01:17:42,566 --> 01:17:44,566
En ik...
838
01:17:45,606 --> 01:17:49,758
Ik dacht: dit gaat me lukken.
839
01:17:51,006 --> 01:17:53,884
Ik wou ermee wegkomen.
840
01:17:54,006 --> 01:17:57,203
Zodat ik die zwakke man kwijt was.
841
01:17:57,326 --> 01:17:59,794
En dat was bijna gelukt.
842
01:18:02,206 --> 01:18:04,640
Maar toen hoorde ik lawaai.
843
01:18:07,006 --> 01:18:10,601
Ik had niet genoeg tijd.
844
01:18:21,326 --> 01:18:23,626
Kom je me iets te drinken brengen?
845
01:18:23,726 --> 01:18:26,866
De politie heeft iets gevonden in de fabriek.
846
01:18:26,966 --> 01:18:29,434
Ze hebben ma gearresteerd.
847
01:18:44,926 --> 01:18:47,645
De verloren zoon keert weer.
848
01:18:48,446 --> 01:18:51,266
Ze kan 'm niet vermoord hebben.
- Waarom?
849
01:18:51,366 --> 01:18:55,186
Ze is m'n moeder. Ik ken haar.
Dit is niks voor haar.
850
01:18:55,286 --> 01:19:00,235
Haar advocaat zal
met betere argumenten moeten komen.
851
01:19:00,366 --> 01:19:04,154
Tenzij jij 'n ander verhaal kunt vertellen.
852
01:19:05,246 --> 01:19:08,841
Chris, er zit weinig anders voor je op.
853
01:19:11,446 --> 01:19:16,866
Ik ben die avond in de fabriek geweest.
Pa reageerde niet op m'n telefoontjes.
854
01:19:16,966 --> 01:19:22,786
Met Deborah krijg ik altijd ruzie, dus ik
wachtte tot ik hem alleen kon spreken.
855
01:19:22,886 --> 01:19:25,146
Maar zo ver is het nooit gekomen.
856
01:19:25,246 --> 01:19:30,081
Maar waarom zou je moeder
niet de dader zijn?
857
01:19:30,206 --> 01:19:32,206
Ik heb iets gezien.
858
01:19:34,286 --> 01:19:36,720
Pa lag daar te bloeden.
859
01:19:36,846 --> 01:19:40,226
Voor ik kon reageren,
kwam ma tevoorschijn.
860
01:19:40,326 --> 01:19:43,666
En toen deed ze iets.
Ik weet niet waarom.
861
01:19:43,766 --> 01:19:47,805
Ze versleepte zijn lichaam.
862
01:19:47,926 --> 01:19:52,363
Het was bizar. Ik voelde me misselijk.
863
01:19:52,486 --> 01:19:54,761
Ik ben keihard weggerend.
864
01:19:54,886 --> 01:19:59,391
En zo pleit je haar vrij
zonder jezelf zwart te maken.
865
01:19:59,446 --> 01:20:02,165
Maar het is waar.
866
01:20:04,286 --> 01:20:06,925
Toen ze naar de club kwam...
867
01:20:07,046 --> 01:20:10,595
...... wat fluisterde ze toen in je oor?
868
01:20:10,726 --> 01:20:15,516
Ze zei: Maak je geen zorgen.
Laat het maar aan mij over.
869
01:20:38,246 --> 01:20:41,221
Vind je het erg als we even praten?
870
01:20:42,206 --> 01:20:44,766
Wie bescherm je, Marion?
871
01:20:44,886 --> 01:20:48,322
Ik heb 'm vermoord. Nu is het voorbij.
872
01:20:49,846 --> 01:20:54,266
Het probleem is
dat er geen bloed op dat handvat zat.
873
01:20:55,326 --> 01:20:58,284
Dus jij hebt het schoongemaakt.
874
01:20:58,406 --> 01:21:03,066
Het kan niet dat er op zo'n ding
zo weinig vingerafdrukken zitten.
875
01:21:03,166 --> 01:21:06,442
Ik heb het gedaan. Het is voorbij.
876
01:21:06,566 --> 01:21:11,786
Ik heb tests laten uitvoeren.
Weet je wat we op het handvat vonden?
877
01:21:11,886 --> 01:21:14,746
Een chemisch middel.
- Het is voorbij.
878
01:21:14,846 --> 01:21:17,076
Een schoonmaakmiddel.
879
01:21:17,206 --> 01:21:22,746
Dat niet in de fabriek wordt gebruikt.
Het is daarbuiten schoongemaakt.
880
01:21:22,846 --> 01:21:25,121
Je hebt het meegenomen.
881
01:21:25,886 --> 01:21:31,241
Je had het kunnen vernietigen.
Dan hadden wij je nooit verdacht.
882
01:21:32,206 --> 01:21:35,004
Maar toen bracht je het terug.
883
01:21:35,126 --> 01:21:38,004
Zodat het gevonden kon worden.
884
01:21:38,126 --> 01:21:40,126
Waarom?
885
01:21:41,966 --> 01:21:46,039
Wat is er vanaf geboend? Wie?
886
01:21:46,166 --> 01:21:49,715
Het is voorbij.
887
01:21:49,846 --> 01:21:52,201
Helemaal niet.
888
01:21:52,326 --> 01:21:55,284
Pas als ik zeg dat het voorbij is.
889
01:21:59,726 --> 01:22:03,146
We komen vanavond niet verder.
Op naar huis.
890
01:22:03,246 --> 01:22:07,239
Ik kan toch niet slapen. Ik ga op pad.
891
01:22:07,366 --> 01:22:11,598
Waarheen?
- Overal en nergens.
892
01:22:11,726 --> 01:22:13,726
Gewoon lopen.
893
01:22:13,766 --> 01:22:16,200
Op deze zaak broeden.
894
01:22:34,006 --> 01:22:36,679
Peter.
- Ik heb goed nieuws.
895
01:22:36,806 --> 01:22:40,971
Het DNA van onze Rus is bekend.
Ze sturen 'n foto.
896
01:22:41,806 --> 01:22:44,718
Hallo, wie is daar?
897
01:22:44,846 --> 01:22:47,440
Andy, weet je nog wat ze zei?
898
01:22:47,566 --> 01:22:53,146
'Hij ziet er niet eens Russisch uit'?
Vreemd om zoiets te zeggen over je man.
899
01:22:53,246 --> 01:22:55,386
Ik heb hun trouwfoto voor me.
900
01:22:55,486 --> 01:22:59,866
Wat moest ze met 'n verlovingsring
als ze al getrouwd was?
901
01:22:59,966 --> 01:23:05,916
We hebben twee lijken: haar aanstaande
echtgenoot en haar echtgenoot.
902
01:23:06,046 --> 01:23:07,666
Dat vind ik voldoende.
903
01:23:07,766 --> 01:23:09,386
Maar zij was thuis.
904
01:23:09,486 --> 01:23:14,958
Twee mannen in haar leven,
allebei omgelegd. Waar wijst dat op?
905
01:23:15,086 --> 01:23:16,866
Een minnaar?
906
01:23:16,966 --> 01:23:21,471
Maar alles in deze zaak
heeft met de familie te maken.
907
01:23:21,526 --> 01:23:26,884
En Marion heeft bekend.
- Dus het is een minnaar uit de familie.
908
01:23:27,006 --> 01:23:31,226
Misschien verwacht ze hem vanavond.
Kom gauw hierheen.
909
01:23:31,326 --> 01:23:33,536
En neem de cavalerie meer.
910
01:24:08,686 --> 01:24:13,871
Ik had het moeten zien.
De moeder beschermt de verkeerde zoon.
911
01:24:21,366 --> 01:24:25,405
Tijd dat we vertrekken, Natalia.
- Waarheen?
912
01:24:25,526 --> 01:24:29,666
Ik snap het niet. Waarom?
- We kunnen hier niet blijven.
913
01:24:29,766 --> 01:24:36,114
Hoezo? Ik kan niet zomaar weg.
Die politiemensen stellen me vragen.
914
01:24:36,246 --> 01:24:38,246
Wat vragen ze?
915
01:24:41,766 --> 01:24:44,564
Er zijn dingen...
916
01:24:44,686 --> 01:24:47,962
Ze hebben z'n lijk gevonden.
- Je man?
917
01:24:50,286 --> 01:24:52,286
Hoe wist je van hem?
918
01:24:52,326 --> 01:24:56,866
Niemand wist dat hij hier was,
zelfs ik niet, tot ik z'n foto zag.
919
01:24:56,966 --> 01:24:59,426
Alles komt goed. Het is geregeld.
920
01:24:59,526 --> 01:25:02,563
Hoe wist je het, Sam?
921
01:25:02,686 --> 01:25:04,686
Hij kwam naar me toe.
922
01:25:04,766 --> 01:25:08,426
Hij hield je in de gaten.
Hij wist wat er gaande was.
923
01:25:08,526 --> 01:25:13,186
Hij ging het aan m'n familie vertellen.
Om ons te chanteren.
924
01:25:13,286 --> 01:25:15,800
Ik heb het voor jou gedaan.
925
01:25:15,926 --> 01:25:19,986
Dat mochten we niet laten gebeuren.
Luister naar me.
926
01:25:20,086 --> 01:25:26,546
Ik hou van je. Ik zou alles voor je doen.
Ik heb het voor ons allebei gedaan.
927
01:25:30,166 --> 01:25:34,045
Ik heb het voor jou gedaan. Ik hou van je.
928
01:25:47,486 --> 01:25:51,826
Ze vluchtte voor 'n man die haar sloeg,
maar toen werd ze verliefd.
929
01:25:51,926 --> 01:25:55,123
Dat was geen liefde.
- Niet op Richard.
930
01:25:55,246 --> 01:25:57,999
Sam had 'n relatie met Natalia.
931
01:26:05,126 --> 01:26:07,126
Dat bestaat niet.
932
01:26:07,246 --> 01:26:12,240
Toen ze hier arriveerde,
werden ze verliefd op elkaar.
933
01:26:28,086 --> 01:26:32,796
Als hij ruzie had gehad met Richard...
934
01:26:34,486 --> 01:26:37,306
...en het uit de hand was gelopen...
935
01:26:37,406 --> 01:26:40,284
...dan was het vast een ongeluk.
936
01:26:40,406 --> 01:26:45,685
Hij heeft nog iemand vermoord.
Eerder.
937
01:26:45,806 --> 01:26:47,876
Natalia's echtgenoot.
938
01:26:48,006 --> 01:26:51,151
Sam heeft 'm in 'n hinderlaag gelokt.
939
01:26:51,166 --> 01:26:54,795
Hij bedacht 'n plan en vermoordde 'm.
940
01:26:56,566 --> 01:27:00,445
Toen ik Richard zag liggen...
941
01:27:01,806 --> 01:27:04,386
...dacht ik dat Chris het gedaan had.
942
01:27:04,486 --> 01:27:08,638
Hij was altijd al zo'n gekwelde jongen.
943
01:27:08,766 --> 01:27:13,442
En dat was mijn schuld.
Het moest wel mijn schuld zijn.
944
01:27:14,526 --> 01:27:17,404
Waarom zou het jouw schuld zijn?
945
01:27:17,526 --> 01:27:20,598
Omdat het mijn kinderen zijn.
946
01:27:20,726 --> 01:27:23,666
Het was mijn taak om ze te beschermen.
947
01:27:23,766 --> 01:27:25,766
Dat spreekt vanzelf.
948
01:27:26,806 --> 01:27:29,115
Ik ben hun moeder.
949
01:27:29,246 --> 01:27:32,044
Ik moet ze beschermen.
950
01:27:32,166 --> 01:27:34,236
Dat moet.
951
01:27:54,686 --> 01:27:57,917
Wat doe jij hier?
- Ik ben nog op tijd.
952
01:27:58,046 --> 01:28:01,118
Ik zwaai graag 'n ouwe sok uit.
953
01:28:01,246 --> 01:28:06,957
Waarom ben jij zo vrolijk?
- Dat ik jou nog 'n paar jaar kan kwellen.
954
01:28:07,086 --> 01:28:09,805
Die nieuwe baan.
955
01:28:09,926 --> 01:28:16,525
Ik heb de bazen bedankt voor de kans
die ze 'n ouwe rot als ik boden...
956
01:28:16,646 --> 01:28:20,066
...... om z'n idee�n te ventileren
in het openbaar...
957
01:28:20,166 --> 01:28:24,266
...en zelfs in de pers,
over hun leiderschapsstijl.
958
01:28:24,366 --> 01:28:27,026
Ik geloof dat ze aan het heroverwegen zijn.
959
01:28:27,126 --> 01:28:29,481
Weet je wat ik zal missen?
960
01:28:29,606 --> 01:28:35,841
De sprankelende humor van je collega's?
Het weldadige kantinevoedsel?
961
01:28:35,966 --> 01:28:38,002
Doe ons versteld staan.
962
01:28:38,126 --> 01:28:40,435
Helemaal niks.
963
01:28:40,566 --> 01:28:44,106
Hoe langer ik dit werk doe,
hoe minder ik weet.
964
01:28:44,206 --> 01:28:48,106
Met je gezin weet je tenminste
waar je aan toe bent.
965
01:28:48,206 --> 01:28:51,596
Zeg, Spike. Hoe gaat het met je moeder?
966
01:28:51,726 --> 01:28:53,346
Alleenstaand.
967
01:28:53,446 --> 01:28:57,155
Geeft ze jou de schuld?
- Die trekt wel bij.
968
01:28:57,286 --> 01:29:00,546
Ze zal wel moeten.
Ik kan geen oppas betalen.
969
01:29:00,646 --> 01:29:06,066
Natalia wil terug naar Rusland.
Ik kan het haar niet kwalijk nemen.
970
01:29:06,166 --> 01:29:09,346
Geen idee wat ze dat kind gaat vertellen.
971
01:29:09,446 --> 01:29:12,506
Misschien wel dat ie van d'r man is.
972
01:29:13,305 --> 01:29:19,738
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
78408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.